1 00:00:26,401 --> 00:00:28,695 BUFETE DE ABOGADOS DEWEY, CHEATHEM HOWE Y WEISSMANN 2 00:00:28,778 --> 00:00:32,699 {\an8}Les doy el pésame por el inoportuno fallecimiento de su tía abuela Hortense. 3 00:00:32,782 --> 00:00:37,412 {\an8}Como únicos herederos vivos, heredarán todo su patrimonio. 4 00:00:39,164 --> 00:00:41,416 {\an8}Pobre tía Hortense. 5 00:00:45,336 --> 00:00:50,633 La única condición es que pasen una noche en una casa encantada. 6 00:00:50,717 --> 00:00:55,013 - ¿No es algo inusual? - No. Es una cláusula habitual. 7 00:00:55,096 --> 00:00:58,933 {\an8}Bueno, por suerte, los fantasmas no existen. 8 00:01:02,353 --> 00:01:06,941 {\an8}Sí, los fantasmas no existen. 9 00:01:16,451 --> 00:01:20,330 {\an8}- Nunca he dormido tan bien. - El agua del grifo sabía bien. 10 00:01:20,413 --> 00:01:24,125 {\an8}Tomen. Cien dólares para cada uno. 11 00:01:24,209 --> 00:01:28,797 {\an8}El resto va a Ann Landers, como estipula el testamento de su tía. 12 00:01:29,547 --> 00:01:30,799 Lo siento. 13 00:01:30,882 --> 00:01:34,636 Creo que seguí hablando después de que se fueran del despacho. 14 00:01:34,719 --> 00:01:37,472 A veces lo hago. 15 00:01:41,935 --> 00:01:43,812 ¡Cielos! 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,064 ¿En qué vais a gastar el dinero, chicos? 17 00:01:46,147 --> 00:01:48,274 Hay una oferta especial de tacos en Mat: 18 00:01:48,358 --> 00:01:50,610 100 tacos por 100 dólares. Me los compraré. 19 00:01:50,693 --> 00:01:54,280 Yo daré mi dinero a la Corporación para la Radiodifusión Pública. 20 00:01:54,364 --> 00:01:57,075 ¿Tacos? ¿Radiodifusión pública? 21 00:01:57,158 --> 00:01:59,702 No permitiré que malgastéis así el dinero. 22 00:01:59,786 --> 00:02:03,540 Me acompañaréis al centro y meteréis ese dinero en el banco. 23 00:02:03,623 --> 00:02:04,874 BANCO DE SPRINGFIELD 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,336 100 TACOS POR 100 DÓLARES 25 00:02:08,419 --> 00:02:11,756 Ahora mismo me pillaba yo 100 tacos. 26 00:02:11,840 --> 00:02:13,341 ¡No! 27 00:02:13,424 --> 00:02:17,303 Sí. Esto debería ser suficiente sustento para el maratón del Doctor Who. 28 00:02:19,222 --> 00:02:20,932 {\an8}HARÁ EL MONO ...CON NUESTROS PRÉSTAMOS 29 00:02:21,015 --> 00:02:24,519 {\an8}Os sentiréis mejor dejando el dinero en manos de profesionales. 30 00:02:24,894 --> 00:02:27,897 - ¿Listos para hacer el mono? - ¿Mamá? 31 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 Un profesional con máscara de mono sigue siendo un profesional. 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,987 Y verá que ahorrar para el futuro... 33 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 ...es mucho más excitante que cualquier montaña rusa. 34 00:02:36,990 --> 00:02:40,076 ¿De veras? Vaya, debí empezar hace mucho tiempo. 35 00:02:41,119 --> 00:02:44,873 Rellene estos formularios. Seguro que los encuentra más excitantes que... 36 00:02:44,956 --> 00:02:46,541 ...un fin de semana con Batman. 37 00:02:46,624 --> 00:02:49,377 Tengo la Cuenta de Ahorro Ahorrador Ahorrativo. 38 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 "2,3% de interés anual en vez del 2,25% habitual". 39 00:02:52,797 --> 00:02:55,091 Dentro de un año, tendré cinco centavos más. 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,886 Yo tengo la de cheques personalizados gratuitos. 41 00:02:57,969 --> 00:03:00,054 He elegido la serie animada Hindenburg. 42 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 ¡Cómo mola! 43 00:03:01,806 --> 00:03:04,809 Las cuentas de cheques no son para niños, Bart. 44 00:03:04,893 --> 00:03:07,395 Puedo arreglármelas, mamá. Veamos. 45 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 Páguese a la orden de Lisa... 46 00:03:10,481 --> 00:03:12,817 ...1 centavo. Y ningún centavo. 47 00:03:12,901 --> 00:03:16,321 Y ahora la vieja firma. Toma. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,072 Gracias. 49 00:03:18,823 --> 00:03:22,118 ¡Un millón de dólares! ¡Gracias, Bart! Te debo una. 50 00:03:22,202 --> 00:03:25,330 Es un cheque diferido. No lo cobres hasta el año 10.000. 51 00:03:25,413 --> 00:03:26,789 Vale. 52 00:03:29,626 --> 00:03:31,544 Páguese a: JIMBO JONES 1 DÓLAR - BART SIMPSON 53 00:03:34,255 --> 00:03:38,968 ¡Excelente! En cuanto cobre el cheque, te soltaré. 54 00:03:39,636 --> 00:03:40,845 KRUSTY EL PAYASO 55 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 Basta, no más autógrafos. Tengo que irme. 56 00:03:46,851 --> 00:03:49,604 Van a poner mi nombre a un sándwich en mi restaurante. 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Tranquilo. Puedes compartir el mío. 58 00:03:54,192 --> 00:03:56,110 {\an8}Pégate a mí con la tinta aún húmeda. 59 00:03:56,194 --> 00:03:59,489 {\an8}No hace falta. Conseguiré su autógrafo a lo fácil. 60 00:03:59,572 --> 00:04:03,743 Si quiere estos 25 centavos, deberá endosar el cheque firmando detrás. 61 00:04:03,826 --> 00:04:06,955 Cuando llegue mi extracto mensual, recuperaré el cheque... 62 00:04:07,038 --> 00:04:10,166 ...con su autógrafo. Y dejémonos de gaitas. 63 00:04:13,544 --> 00:04:17,548 Buen plan. ¡Pero no impresionará a las chicas como esto! 64 00:04:21,511 --> 00:04:23,513 {\an8}UN MES MÁS TARDE 65 00:04:23,596 --> 00:04:26,724 El autógrafo de Lisa, el autógrafo de Apu. 66 00:04:26,808 --> 00:04:29,894 Vaya, el verdadero nombre de Jimbo es Corky. 67 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 ¡Y Krusty! 68 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 "¿Corporación Islas Caimán?" 69 00:04:39,237 --> 00:04:42,490 Krusty debía firmar esto. Devuélvaselo y que lo firme. 70 00:04:42,573 --> 00:04:46,411 No, no. Es perfectamente legal sellar la parte trasera de un cheque. 71 00:04:46,494 --> 00:04:49,247 Muchos lo hacen para ahorrar tiempo. En este caso... 72 00:04:49,330 --> 00:04:52,500 ...Krusty, en vez de firmar, puso el sello de... 73 00:04:52,583 --> 00:04:54,836 ...su Corporación Islas Caimán en... 74 00:04:56,754 --> 00:04:59,424 Discúlpame un momento. 75 00:05:00,091 --> 00:05:02,218 {\an8}NUEVA YORK 2:01 PM 76 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 ¡NUESTROS TIPOS DE INTERÉS ESTÁN QUE SE SALEN! 77 00:05:04,512 --> 00:05:06,514 {\an8}ISLAS CAIMÁN 2:02 PM 78 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 Lo siento. 79 00:05:09,851 --> 00:05:14,314 No puedo divulgar información sobre la cuenta secreta e ilegal de un cliente. 80 00:05:15,606 --> 00:05:18,568 Mierda. No debería haber dicho que era un cliente. 81 00:05:18,651 --> 00:05:21,529 ¡Mierda! No debería haber dicho que era secreta. 82 00:05:21,612 --> 00:05:25,283 ¡Mierda! ¡Desde luego, no debería haber dicho que era ilegal! 83 00:05:27,285 --> 00:05:28,536 Hoy hace demasiado calor. 84 00:05:31,372 --> 00:05:33,166 {\an8}DEPARTAMENTO DEL TESORO 85 00:05:37,378 --> 00:05:40,673 ¡Eh, eh! He comprado estas palomitas legalmente. 86 00:05:42,925 --> 00:05:46,304 {\an8}Lo siento, el banco está... Chico, resulta que ese Krusty... 87 00:05:46,387 --> 00:05:50,016 ...es uno de los mayores defraudadores de impuestos de la historia. 88 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 Y le han trincado, y todo gracias a ti. 89 00:05:53,102 --> 00:05:55,688 Algunos podrían decir que eres un héroe. 90 00:05:56,481 --> 00:05:58,483 Pero no yo. Adoro a Krusty. 91 00:06:07,200 --> 00:06:13,164 Señoras y señores, Krusty el Payaso ha sido detenido por fraude fiscal. 92 00:06:13,247 --> 00:06:15,792 Sus años de "avoisión" de impuestos... 93 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 - ¿Qué es "avoisión"? - Es un delito. Consúltalo. 94 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 - ...no se habrían... - Usa "evasión". 95 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 No digo "evasión", digo "avoisión". 96 00:06:25,093 --> 00:06:28,930 {\an8}...descubierto de no ser por un espabilado chico, Bart Simpson. 97 00:06:29,013 --> 00:06:32,141 Krusty es mi héroe. ¿Cómo he podido hacerle esto? 98 00:06:32,225 --> 00:06:35,937 Es una tragedia para los niños. Pero no puedes castigarte a ti mismo. 99 00:06:36,020 --> 00:06:39,899 No. Ya habrá bastante gente para hacerlo mañana en el juzgado. 100 00:06:39,982 --> 00:06:41,484 HACIENDA 101 00:06:42,652 --> 00:06:44,529 PLAZA DE HACIENDA JUZGADO - RESTAURANTES 102 00:06:44,612 --> 00:06:49,200 No puedo ir a la cárcel. Llevo una vida de lujos. 103 00:06:49,283 --> 00:06:51,911 - Estoy acostumbrado a lo mejor. - Esto es Estados Unidos. 104 00:06:51,994 --> 00:06:55,915 No enviamos a los famosos a la cárcel. Sólo embargaremos su salario. 105 00:06:55,998 --> 00:06:59,502 - ¿Embriagar mi salero? - Por favor, déjese de guasas. 106 00:06:59,585 --> 00:07:01,838 ¿Quién está de guasa? 107 00:07:01,921 --> 00:07:05,883 No sé de qué me hablan. ¡Todo me parece demencial! 108 00:07:05,967 --> 00:07:09,929 Significa que le quitaremos parte del salario hasta que pague su deuda. 109 00:07:10,012 --> 00:07:13,641 - El 75 por ciento durante 40 años. - ¡Pero no pienso vivir tanto! 110 00:07:13,724 --> 00:07:17,645 - Entonces, que sea el 95 por ciento. - ¡Cielos! 111 00:07:17,728 --> 00:07:21,858 El Ministerio de Hacienda presenta El programa parecido a los payasos... 112 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 ...de Herschel Krustofsky. 113 00:07:25,486 --> 00:07:28,781 ¡Eh, chicos! Ahora que los federales mandan... 114 00:07:28,865 --> 00:07:31,617 ...este programa tiene que ser mucho más rentable. 115 00:07:31,701 --> 00:07:36,539 Así que hemos tenido que prescindir de decorados, utilería y trajes. 116 00:07:36,622 --> 00:07:39,917 ¡Eso no significa que no podamos divertirnos! Por ejemplo... 117 00:07:40,001 --> 00:07:43,421 ...ojalá alguien me tirase una tarta de nata. 118 00:07:43,504 --> 00:07:44,964 Sí. 119 00:07:47,425 --> 00:07:51,095 Supongo que no podemos permitirnos las tartas. ¡Tira algo! 120 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 ¡El rabillo...! 121 00:07:57,643 --> 00:07:59,562 HACIENDA BURGER 122 00:08:01,397 --> 00:08:02,482 BASURA BRUTA - BASURA NETA 123 00:08:04,025 --> 00:08:09,739 Tomaré 4 Hamburguesas Fiscales, un "Bocacienda", retén la lechuga... 124 00:08:10,198 --> 00:08:13,326 ...3 gaseosas desgravables y un "IVAccino". 125 00:08:13,409 --> 00:08:18,164 Rellene el Apéndice B. Recibirá sus hamburguesas en 6-8 semanas. 126 00:08:18,915 --> 00:08:23,920 Muy bien, veamos, añadir Apéndice B a la línea 53, restar... 127 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 ¡Marge! ¿Cuánto perdiste en el juego el año pasado? 128 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 ¡700 dólares! 129 00:08:33,846 --> 00:08:36,182 Me quitaron mi dinero, destrozaron mi programa... 130 00:08:36,265 --> 00:08:39,435 ...enterraron a apestosos veteranos en mi parcela familiar. 131 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 Pero al menos, aún tengo mis recuerdos. 132 00:08:42,772 --> 00:08:45,900 Ésos están bien guardados en mi fabulosa mansión. 133 00:08:47,026 --> 00:08:50,363 Y ahora el lote nº 66: un maletín de piel hecho a mano... 134 00:08:50,446 --> 00:08:54,825 {\an8}...propiedad de los Krustofsky desde su llegada a Ellis Island en 1902. 135 00:08:54,909 --> 00:08:58,538 {\an8}Una reliquia inestimable y pieza histórica. ¿Qué pujan? 136 00:08:58,621 --> 00:09:01,374 - 40 centavos. - 40 centavos allí. 137 00:09:01,457 --> 00:09:04,752 40 centavos. ¿He oído 50? 138 00:09:04,835 --> 00:09:08,589 ¡50 centavos aquí! ¡Vendido por 40 centavos! 139 00:09:08,673 --> 00:09:10,383 ¿40 centavos? 140 00:09:11,175 --> 00:09:14,929 Mi abuelo Zev se agitaría en su tumba si no hubiera en ella un veterano. 141 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Lote 67: 32 cajas de pornografía. 142 00:09:18,724 --> 00:09:19,934 - 10 centavos. - 12. 143 00:09:20,017 --> 00:09:22,979 12 centavos de nuestro postor en Japón. 144 00:09:23,813 --> 00:09:27,233 Sólo he traído 10 centavos. No sabía que habría pornografía. 145 00:09:27,316 --> 00:09:29,026 Vendido por 12 centavos. 146 00:09:29,110 --> 00:09:34,657 ¡Mi amada pornografía! No aguanto más esto. Me voy a la cama. 147 00:09:34,740 --> 00:09:36,909 - ¿Cuánto por su cama? - Medio pavo. 148 00:09:36,993 --> 00:09:38,744 - ¡Vendida! - Buenas noches. 149 00:09:38,828 --> 00:09:41,122 Buenas noches, Moe. 150 00:09:41,872 --> 00:09:44,417 Y ahora el lote nº 2.380: 151 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 {\an8}La avioneta privada de Krusty: el "En Ola Gay". 152 00:09:47,336 --> 00:09:51,173 {\an8}¡Pero adoro ese avión! Solía volar a Las Vegas con Dean Martin. 153 00:09:51,257 --> 00:09:55,928 Una noche miró por la ventana y la luna lo deslumbró como una gran pizza. 154 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 Compuso una canción sobre eso. 155 00:09:57,722 --> 00:10:00,725 Pero violó los derechos de una que grabó años antes. 156 00:10:00,808 --> 00:10:04,061 Oye, Selma. Ese avión iría genial con tu nuevo maletín. 157 00:10:04,145 --> 00:10:06,689 Sólo lo he comprado para remojarme los pies. 158 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 VENDIDA 159 00:10:16,115 --> 00:10:20,036 Hola, Krusty. ¿Te importa si me siento aquí? 160 00:10:20,119 --> 00:10:21,829 Adelante, chico. 161 00:10:21,912 --> 00:10:24,999 Siento haberte causado tantos problemas. 162 00:10:25,082 --> 00:10:27,793 Pero mi madre dice: "Dios nunca cierra una puerta... 163 00:10:27,877 --> 00:10:29,378 ...sin abrir una ventana". 164 00:10:29,462 --> 00:10:32,173 No te ofendas, chico, pero tu madre es una tarada. 165 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 No brilla la plata aquí. 166 00:10:34,342 --> 00:10:39,305 Yo estaba forrado, ¡archiforrado! Y ahora, mírame. 167 00:10:39,388 --> 00:10:42,308 Tengo que ir en autobús como un pringado. 168 00:10:42,391 --> 00:10:44,644 Vivir en un apartamento como un idiota. 169 00:10:44,727 --> 00:10:50,024 ¡Hacer cola con pelagatos para comprar comida a algún fracasado! 170 00:10:50,107 --> 00:10:53,152 Bueno, no importa cómo vives o qué hiciste mal. 171 00:10:53,235 --> 00:10:55,613 Mientras salgas en la televisión, la gente te respetará. 172 00:10:55,696 --> 00:10:57,573 ¿Respetar? 173 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 ¿Para qué sirve el respeto sin guita que lo apoye? 174 00:11:01,285 --> 00:11:04,163 Dondequiera que voy, veo a maestros con Ferraris. 175 00:11:04,246 --> 00:11:07,333 Investigadores bebiendo champán. 176 00:11:07,416 --> 00:11:11,671 ¡Intenté beber una Coca Cola en el autobús y me quitaron el pase! 177 00:11:11,754 --> 00:11:13,923 Eso no es vida para un payaso famoso. 178 00:11:14,006 --> 00:11:18,260 Si va a hacer que te sientas mejor, Krusty, puedes pegarme en la cara. 179 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 No, olvídalo. Vete a casa, chico. 180 00:11:29,313 --> 00:11:32,817 ¡Shiva H. Vishnu! ¿De dónde viene ese ruido? 181 00:11:37,488 --> 00:11:40,199 Debo decir que ha sido una agradable velada. 182 00:11:40,282 --> 00:11:42,451 Supongo que no podría pasar a tomar... 183 00:11:43,160 --> 00:11:45,121 - ¡Seymour! - ¿Madre? 184 00:11:45,204 --> 00:11:47,206 - Superintendente Chalmers. - ¡Skinner! 185 00:11:48,040 --> 00:11:51,460 Qué no daría yo por algo que interrumpiera esta incómoda situación. 186 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Eso servirá. 187 00:12:00,886 --> 00:12:03,305 - Hay que quitarse el sombrero. - Sí. 188 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 Con todos sus problemas... 189 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 ...aún está dispuesto a hacer algo la mar de peligroso... 190 00:12:08,310 --> 00:12:09,854 ...para entretener a sus fans. 191 00:12:11,939 --> 00:12:17,903 Ése es mi Krusty. Presiento que todo le irá bien. 192 00:12:26,579 --> 00:12:28,956 ¡Dios mío! ¡Los zapatos de Krusty! 193 00:12:29,039 --> 00:12:32,543 Vale, amigos. Se acabó el show. No hay nada que ver aquí... 194 00:12:32,626 --> 00:12:36,172 ¡Dios mío! ¡Un horrible accidente de avión! ¡Eh, todos! 195 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 ¡Echen un vistazo a estos restos! 196 00:12:38,215 --> 00:12:40,760 Acérquense, acérquense. No sean tímidos. 197 00:12:44,513 --> 00:12:48,976 Señoras y señores, Krusty el Payaso está muerto. 198 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 - No me creo que Krusty esté muerto. - No te preocupes, hijo. 199 00:13:02,782 --> 00:13:04,867 Seguro que está en el cielo... 200 00:13:04,950 --> 00:13:07,787 ...riéndose con las demás celebridades. 201 00:13:07,870 --> 00:13:11,957 John Dillinger, Ty Cobb, Joseph Stalin. 202 00:13:13,167 --> 00:13:14,794 Ojalá estuviera yo muerto. 203 00:13:16,545 --> 00:13:20,508 Estamos aquí para llorar la muerte de Herschel Shmoikel Krustofsky... 204 00:13:20,591 --> 00:13:24,678 ...nuestro amado artista y amigo. Hola, soy Troy McClure. 205 00:13:24,762 --> 00:13:27,598 Quizá me recuerden de funerales de la farándula como: 206 00:13:27,681 --> 00:13:29,683 "Gigante André: apenas te conocimos". 207 00:13:29,767 --> 00:13:32,978 Y "Shemp Howard: hoy lloramos a un hazmerreír". 208 00:13:33,062 --> 00:13:37,441 Ahora, el colega y amigo más íntimo de Krusty, Secundario Mel. 209 00:13:39,109 --> 00:13:40,903 Te echaré de menos, Krusty. 210 00:13:41,403 --> 00:13:45,658 Yo y todos los otros secundarios, salvo Secundario Bob. 211 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 Pero en medio del dolor, nos consuela... 212 00:13:48,160 --> 00:13:50,913 ...el que tu elevado nivel de alcohol... 213 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 ...en sangre te habrá ayudado a arder más rápido. 214 00:13:54,083 --> 00:13:56,794 Como no nos dejaste ningún resto mortal... 215 00:13:56,877 --> 00:14:00,506 ...es mi triste deber descubrir este sencillo monumento. 216 00:14:00,923 --> 00:14:03,551 {\an8}"¡NOS VEMOS PRONTO CHICOS!" HERSCHEL KRUSTOFSKY 217 00:14:03,926 --> 00:14:07,847 ¡A continuación, en nuestro desfile de dolientes, Bob Newhart! 218 00:14:12,059 --> 00:14:15,521 Verá, a decir verdad, yo... 219 00:14:15,604 --> 00:14:19,650 Yo sólo estoy aquí matando el tiempo. Esperaba... 220 00:14:19,733 --> 00:14:22,069 Bueno, un funeral diferente, para empezar. 221 00:14:22,152 --> 00:14:23,779 Yo me ocupo. 222 00:14:23,863 --> 00:14:26,282 ¡Bob Newhart! 223 00:14:31,579 --> 00:14:34,456 Aunque empecé mi carrera... 224 00:14:34,540 --> 00:14:39,503 ...varios años antes que Krusty, por lo que no pude realmente... 225 00:14:39,587 --> 00:14:43,173 ...aprender nada directamente de él... 226 00:14:43,632 --> 00:14:48,137 ...creo que, de alguna manera, de alguna manera muy significativa, yo... 227 00:14:48,846 --> 00:14:53,642 ...todos nosotros, hemos... Hemos aprendido de él. 228 00:14:53,726 --> 00:14:58,022 Y eso es porque fue un payaso de televisión durante... 229 00:14:58,105 --> 00:15:00,566 Durante... Durante muchos años. 230 00:15:00,649 --> 00:15:06,488 Aun cuando muchos de nosotros no veíamos su programa. 231 00:15:09,783 --> 00:15:11,493 Gracias. 232 00:15:13,287 --> 00:15:17,499 Esto ha sido el funeral. Estaremos de duelo en el Club Friars a las 7... 233 00:15:17,583 --> 00:15:21,045 ...y las 10. Deben tener más de 18 años para el de las 10. 234 00:15:21,128 --> 00:15:22,671 Esto es un poco deprimente. 235 00:15:30,346 --> 00:15:31,805 EL DÍA QUE MURIÓ LA RISA LOCAL 236 00:15:31,889 --> 00:15:34,600 Krustofsky nos ha dejado. Pero no ha sido olvidado. 237 00:15:34,683 --> 00:15:36,936 Hoy se ha desvelado el nuevo sello Krusty. 238 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 Se pidió a la gente que votara por dos diseños: 239 00:15:39,855 --> 00:15:44,526 Uno con la cálida sonrisa de Krusty y otro con su atroz muerte. 240 00:15:45,277 --> 00:15:48,489 Casi 2 tercios votaron por el Krusty sonriente. 241 00:15:56,914 --> 00:15:59,833 No dejes que la muerte de Krusty te deprima. 242 00:15:59,917 --> 00:16:03,545 Todo el tiempo muere gente, así: 243 00:16:03,629 --> 00:16:07,132 Mañana podrías despertarte muerto. 244 00:16:08,884 --> 00:16:10,970 Bueno, buenas noches. 245 00:16:18,310 --> 00:16:19,728 ¡Krusty! 246 00:16:21,397 --> 00:16:24,817 - ¡Mamá, acabo de ver a Krusty! - Sí, querido. En tu mente. 247 00:16:24,900 --> 00:16:27,569 - No, en la calle. - En la calle en tu mente. 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 - ¿Por qué no me crees? - Deseas tanto... 249 00:16:30,239 --> 00:16:33,283 ...que Krusty esté vivo que crees verlo en todas partes. 250 00:16:33,367 --> 00:16:35,911 Yo pasé por lo mismo cuando murió Lyndon Johnson. 251 00:16:38,080 --> 00:16:38,998 DR. JULIUS HIBBERT, MÉDICO DE FAMILIA 252 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 Estas píldoras le ayudarán con los mareos. 253 00:16:44,878 --> 00:16:47,339 ¿Krusty? Dr. Hibbert, ¿quién era ese hombre? 254 00:16:47,423 --> 00:16:51,593 Si te lo dijera, violaría la confidencialidad paciente-médico... 255 00:16:51,677 --> 00:16:56,598 ...igual que si te dijera que a Jasper le quedan 5 segundos de vida. 256 00:16:56,682 --> 00:16:59,226 - ¿Qué ha dicho? - ¡Que yo soy la siguiente! 257 00:17:01,103 --> 00:17:05,733 ¿Me estoy volviendo loco? Veo a Krusty por todos lados. 258 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Le ves por todos lados porque deseas decirle que... 259 00:17:17,411 --> 00:17:19,329 ...lamentas haber causado su muerte. 260 00:17:19,413 --> 00:17:22,291 ¿Ayudaría si dijera que no eres responsable? 261 00:17:22,374 --> 00:17:24,251 - ¡Sí! Ayudaría. - Pues no puedo. 262 00:17:24,334 --> 00:17:26,712 Debes aprender a vivir con tu problema mental. 263 00:17:26,795 --> 00:17:30,007 ¡Un momento! Todo eso que he visto está conectado. 264 00:17:30,090 --> 00:17:34,053 El camión lleno de redes y cubos, el tipo mareado, las cigalas... 265 00:17:34,136 --> 00:17:36,764 ...todo apunta a una cosa. Sígueme. 266 00:17:38,766 --> 00:17:40,893 El Cebo y la Barcaza del Capitán 267 00:17:40,976 --> 00:17:42,394 PASEN ESTÁ ABIERTO 268 00:17:43,645 --> 00:17:46,523 Tengo clientes. Llámame luego, Ishmael. 269 00:17:47,357 --> 00:17:48,942 Ah del barco, pececillos. 270 00:17:50,569 --> 00:17:54,573 - ¡Ah! ¿Ha visto a este hombre? - Es Pete el Guapo. 271 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 Baila por unas monedas. 272 00:17:56,825 --> 00:18:00,412 Pete, tienes clientes. 273 00:18:05,959 --> 00:18:09,296 No. Buscamos a este hombre, Krusty el Payaso. 274 00:18:12,049 --> 00:18:15,844 Es inútil, Bart. Hemos rastreado estos muelles de arriba abajo... 275 00:18:15,928 --> 00:18:18,514 ...desde el Muelle 1 al 17. 276 00:18:19,807 --> 00:18:21,183 NO Acepte cheques de Estos Bucaneros 277 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 GASTO DE MUDANZA 278 00:18:22,518 --> 00:18:26,105 ¡Mira! ¡Una firma con estrellas alrededor, como la de Krusty! 279 00:18:26,188 --> 00:18:29,066 "Rory B. Bellows, Amarre 8". ¡Vamos! 280 00:18:32,736 --> 00:18:37,032 ¡No 25 centavos! Bailará durante horas. 281 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 - ¿Es usted Rory B. Bellows? - Sí. 282 00:18:44,248 --> 00:18:48,710 - ¿Y Krusty el payaso? - Lo siento, no hago imitaciones. 283 00:18:48,794 --> 00:18:52,172 Si no es Krusty, ¿cómo es que tiene la misma firma que él? 284 00:18:52,256 --> 00:18:56,552 ¡Soy Rory Bellows! Y tengo muchas pruebas que lo corroboran... 285 00:18:56,635 --> 00:18:58,637 ...¡aquí... 286 00:18:58,720 --> 00:19:01,306 ...junto al acelerador! 287 00:19:07,271 --> 00:19:10,691 Podíais haber dicho algo y no dejarme hacer el idiota. 288 00:19:10,774 --> 00:19:13,152 ¡Tiene una cicatriz de marcapasos, como Krusty! 289 00:19:13,235 --> 00:19:15,946 Y el tercer pezón superfluo de Krusty. 290 00:19:18,282 --> 00:19:20,576 ¿No veis que ya no quiero ser Krusty? 291 00:19:20,659 --> 00:19:24,204 - Por eso fingí mi muerte. - Pero vimos tu avión estrellarse. 292 00:19:24,288 --> 00:19:26,415 Sí. Pero yo no iba en él. 293 00:19:27,040 --> 00:19:30,169 Justo antes de chocar contra la montaña... 294 00:19:30,252 --> 00:19:33,297 ...salté a una red cuidadosamente colocada. 295 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Ahora que te hemos descubierto debes volver a hacer tu programa. 296 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 O matarnos. 297 00:19:40,387 --> 00:19:43,932 No volveré, chicos. Llevo una vida agradable aquí. 298 00:19:44,016 --> 00:19:45,767 El aire marino está limpiando... 299 00:19:45,851 --> 00:19:48,687 ...mis pulmones. El sol broncea mi pálida piel. 300 00:19:48,770 --> 00:19:52,941 Y lo más importante, he aprendido que no necesito dinero para ser feliz. 301 00:19:53,025 --> 00:19:57,112 Toda esa vida de lujos me distrajo de mi verdadera vocación: 302 00:19:57,196 --> 00:20:02,326 Rescatar barcazas hundidas para obtener chatarra. Lo siento, chicos. 303 00:20:02,409 --> 00:20:04,745 Ya no hay nada para mí en tierra firme. 304 00:20:04,828 --> 00:20:09,041 Krusty, ¿y los niños que dependen de ti para alegrar sus tardes? 305 00:20:09,124 --> 00:20:12,377 - ¿Les vas a dar la espalda? - ¡Sí! 306 00:20:16,089 --> 00:20:18,884 Vamos, Lis. Krusty ya no quiere nuestra atención. 307 00:20:18,967 --> 00:20:22,095 Adoremos a alguien que tenga agallas para ser famoso. 308 00:20:22,179 --> 00:20:24,348 Sí. Krusty no quiere ser payaso. 309 00:20:24,431 --> 00:20:27,434 Es feliz siendo un currante más. 310 00:20:29,853 --> 00:20:33,273 Está harto de estar con gente falsa que finge ser su amiga. 311 00:20:33,357 --> 00:20:36,818 Seguro que conocerá a mucha gente que le estime por él mismo. 312 00:20:36,902 --> 00:20:39,279 Podría suceder. 313 00:20:39,863 --> 00:20:41,448 ¿Quién necesita amigos? 314 00:20:41,531 --> 00:20:44,243 El pitido del sistema global de posicionamiento... 315 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 ...es toda la compañía que necesito. 316 00:20:51,250 --> 00:20:53,460 ¡Dime dónde estás ahora, cabrón! 317 00:20:53,961 --> 00:20:56,004 Muy bien. Lo admito. 318 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Echo de menos a los falsos. Es todo lo que echo de menos. 319 00:20:59,341 --> 00:21:02,886 Eso y la fiesta de Nochevieja de Shirley Jones y Marty Ingles. 320 00:21:02,970 --> 00:21:06,807 ¿Y el sentimiento de saber que eres mejor que la gente normal? 321 00:21:06,890 --> 00:21:11,270 ¿Y el ser un payaso analfabeto de TV que aún así es más respetado... 322 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 ...que todos los científicos, médicos y educadores del país juntos? 323 00:21:17,776 --> 00:21:21,613 ¡Sí! ¡No dejaré que esos tipos monopolicen el respeto mientras... 324 00:21:21,697 --> 00:21:24,032 ...yo estoy aquí, en una barca apestosa! 325 00:21:26,034 --> 00:21:29,329 Eso es justo lo que quieren esos cerebrillos. Pues olvídalo... 326 00:21:29,413 --> 00:21:31,581 ...Poindexter, porque Krusty vuelve. 327 00:21:40,716 --> 00:21:43,468 Krusty, ¿qué vas hacer con tu problema fiscal? 328 00:21:43,552 --> 00:21:45,178 Tranquilo. 329 00:21:45,262 --> 00:21:51,435 La vida de Rory B. está asegurada por una cantidad sorprendentemente grande. 330 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 {\an8}Subtítulos: Anna Bolin