1
00:00:26,401 --> 00:00:28,695
BUFETE DE ABOGADOS DEWEY,
CHEATHEM HOWE Y WEISSMANN
2
00:00:28,778 --> 00:00:32,699
{\an8}Les doy el pésame por el inoportuno
fallecimiento de su tía abuela Hortense.
3
00:00:32,782 --> 00:00:37,412
{\an8}Como únicos herederos vivos,
heredarán todo su patrimonio.
4
00:00:39,164 --> 00:00:41,416
{\an8}Pobre tía Hortense.
5
00:00:45,336 --> 00:00:50,633
La única condición es que pasen
una noche en una casa encantada.
6
00:00:50,717 --> 00:00:55,013
- ¿No es algo inusual?
- No. Es una cláusula habitual.
7
00:00:55,096 --> 00:00:58,933
{\an8}Bueno, por suerte,
los fantasmas no existen.
8
00:01:02,353 --> 00:01:06,941
{\an8}Sí, los fantasmas no existen.
9
00:01:16,451 --> 00:01:20,330
{\an8}- Nunca he dormido tan bien.
- El agua del grifo sabía bien.
10
00:01:20,413 --> 00:01:24,125
{\an8}Tomen. Cien dólares
para cada uno.
11
00:01:24,209 --> 00:01:28,797
{\an8}El resto va a Ann Landers, como
estipula el testamento de su tía.
12
00:01:29,547 --> 00:01:30,799
Lo siento.
13
00:01:30,882 --> 00:01:34,636
Creo que seguí hablando después
de que se fueran del despacho.
14
00:01:34,719 --> 00:01:37,472
A veces lo hago.
15
00:01:41,935 --> 00:01:43,812
¡Cielos!
16
00:01:43,895 --> 00:01:46,064
¿En qué vais a gastar
el dinero, chicos?
17
00:01:46,147 --> 00:01:48,274
Hay una oferta especial
de tacos en Mat:
18
00:01:48,358 --> 00:01:50,610
100 tacos por 100 dólares.
Me los compraré.
19
00:01:50,693 --> 00:01:54,280
Yo daré mi dinero a la Corporación
para la Radiodifusión Pública.
20
00:01:54,364 --> 00:01:57,075
¿Tacos? ¿Radiodifusión pública?
21
00:01:57,158 --> 00:01:59,702
No permitiré que
malgastéis así el dinero.
22
00:01:59,786 --> 00:02:03,540
Me acompañaréis al centro y
meteréis ese dinero en el banco.
23
00:02:03,623 --> 00:02:04,874
BANCO DE
SPRINGFIELD
24
00:02:06,668 --> 00:02:08,336
100 TACOS POR 100 DÓLARES
25
00:02:08,419 --> 00:02:11,756
Ahora mismo
me pillaba yo 100 tacos.
26
00:02:11,840 --> 00:02:13,341
¡No!
27
00:02:13,424 --> 00:02:17,303
Sí. Esto debería ser suficiente sustento
para el maratón del Doctor Who.
28
00:02:19,222 --> 00:02:20,932
{\an8}HARÁ EL MONO
...CON NUESTROS PRÉSTAMOS
29
00:02:21,015 --> 00:02:24,519
{\an8}Os sentiréis mejor dejando
el dinero en manos de profesionales.
30
00:02:24,894 --> 00:02:27,897
- ¿Listos para hacer el mono?
- ¿Mamá?
31
00:02:27,981 --> 00:02:31,317
Un profesional con máscara de mono
sigue siendo un profesional.
32
00:02:31,401 --> 00:02:33,987
Y verá que ahorrar para el futuro...
33
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
...es mucho más excitante que
cualquier montaña rusa.
34
00:02:36,990 --> 00:02:40,076
¿De veras? Vaya, debí empezar
hace mucho tiempo.
35
00:02:41,119 --> 00:02:44,873
Rellene estos formularios. Seguro que
los encuentra más excitantes que...
36
00:02:44,956 --> 00:02:46,541
...un fin de semana con Batman.
37
00:02:46,624 --> 00:02:49,377
Tengo la Cuenta de Ahorro
Ahorrador Ahorrativo.
38
00:02:49,460 --> 00:02:52,714
"2,3% de interés anual
en vez del 2,25% habitual".
39
00:02:52,797 --> 00:02:55,091
Dentro de un año,
tendré cinco centavos más.
40
00:02:55,175 --> 00:02:57,886
Yo tengo la de cheques
personalizados gratuitos.
41
00:02:57,969 --> 00:03:00,054
He elegido la serie animada Hindenburg.
42
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
¡Cómo mola!
43
00:03:01,806 --> 00:03:04,809
Las cuentas de cheques
no son para niños, Bart.
44
00:03:04,893 --> 00:03:07,395
Puedo arreglármelas, mamá.
Veamos.
45
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
Páguese a la orden de Lisa...
46
00:03:10,481 --> 00:03:12,817
...1 centavo.
Y ningún centavo.
47
00:03:12,901 --> 00:03:16,321
Y ahora la vieja firma. Toma.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,072
Gracias.
49
00:03:18,823 --> 00:03:22,118
¡Un millón de dólares!
¡Gracias, Bart! Te debo una.
50
00:03:22,202 --> 00:03:25,330
Es un cheque diferido.
No lo cobres hasta el año 10.000.
51
00:03:25,413 --> 00:03:26,789
Vale.
52
00:03:29,626 --> 00:03:31,544
Páguese a: JIMBO JONES
1 DÓLAR - BART SIMPSON
53
00:03:34,255 --> 00:03:38,968
¡Excelente! En cuanto cobre
el cheque, te soltaré.
54
00:03:39,636 --> 00:03:40,845
KRUSTY EL PAYASO
55
00:03:44,265 --> 00:03:46,768
Basta, no más autógrafos.
Tengo que irme.
56
00:03:46,851 --> 00:03:49,604
Van a poner mi nombre a
un sándwich en mi restaurante.
57
00:03:50,647 --> 00:03:52,899
Tranquilo.
Puedes compartir el mío.
58
00:03:54,192 --> 00:03:56,110
{\an8}Pégate a mí
con la tinta aún húmeda.
59
00:03:56,194 --> 00:03:59,489
{\an8}No hace falta. Conseguiré
su autógrafo a lo fácil.
60
00:03:59,572 --> 00:04:03,743
Si quiere estos 25 centavos, deberá
endosar el cheque firmando detrás.
61
00:04:03,826 --> 00:04:06,955
Cuando llegue mi extracto mensual,
recuperaré el cheque...
62
00:04:07,038 --> 00:04:10,166
...con su autógrafo.
Y dejémonos de gaitas.
63
00:04:13,544 --> 00:04:17,548
Buen plan. ¡Pero no impresionará
a las chicas como esto!
64
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
{\an8}UN MES MÁS TARDE
65
00:04:23,596 --> 00:04:26,724
El autógrafo de Lisa,
el autógrafo de Apu.
66
00:04:26,808 --> 00:04:29,894
Vaya, el verdadero nombre
de Jimbo es Corky.
67
00:04:30,228 --> 00:04:32,563
¡Y Krusty!
68
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
"¿Corporación Islas Caimán?"
69
00:04:39,237 --> 00:04:42,490
Krusty debía firmar esto.
Devuélvaselo y que lo firme.
70
00:04:42,573 --> 00:04:46,411
No, no. Es perfectamente legal
sellar la parte trasera de un cheque.
71
00:04:46,494 --> 00:04:49,247
Muchos lo hacen para
ahorrar tiempo. En este caso...
72
00:04:49,330 --> 00:04:52,500
...Krusty, en vez de firmar,
puso el sello de...
73
00:04:52,583 --> 00:04:54,836
...su Corporación Islas Caimán en...
74
00:04:56,754 --> 00:04:59,424
Discúlpame un momento.
75
00:05:00,091 --> 00:05:02,218
{\an8}NUEVA YORK 2:01 PM
76
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
¡NUESTROS TIPOS DE INTERÉS
ESTÁN QUE SE SALEN!
77
00:05:04,512 --> 00:05:06,514
{\an8}ISLAS CAIMÁN 2:02 PM
78
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
Lo siento.
79
00:05:09,851 --> 00:05:14,314
No puedo divulgar información sobre la
cuenta secreta e ilegal de un cliente.
80
00:05:15,606 --> 00:05:18,568
Mierda. No debería haber
dicho que era un cliente.
81
00:05:18,651 --> 00:05:21,529
¡Mierda! No debería haber
dicho que era secreta.
82
00:05:21,612 --> 00:05:25,283
¡Mierda! ¡Desde luego, no debería
haber dicho que era ilegal!
83
00:05:27,285 --> 00:05:28,536
Hoy hace demasiado calor.
84
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
{\an8}DEPARTAMENTO
DEL TESORO
85
00:05:37,378 --> 00:05:40,673
¡Eh, eh! He comprado
estas palomitas legalmente.
86
00:05:42,925 --> 00:05:46,304
{\an8}Lo siento, el banco está...
Chico, resulta que ese Krusty...
87
00:05:46,387 --> 00:05:50,016
...es uno de los mayores defraudadores
de impuestos de la historia.
88
00:05:50,099 --> 00:05:52,101
Y le han trincado,
y todo gracias a ti.
89
00:05:53,102 --> 00:05:55,688
Algunos podrían decir
que eres un héroe.
90
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Pero no yo. Adoro a Krusty.
91
00:06:07,200 --> 00:06:13,164
Señoras y señores, Krusty el Payaso
ha sido detenido por fraude fiscal.
92
00:06:13,247 --> 00:06:15,792
Sus años de "avoisión"
de impuestos...
93
00:06:15,875 --> 00:06:18,544
- ¿Qué es "avoisión"?
- Es un delito. Consúltalo.
94
00:06:18,628 --> 00:06:20,838
- ...no se habrían...
- Usa "evasión".
95
00:06:20,922 --> 00:06:24,634
No digo "evasión",
digo "avoisión".
96
00:06:25,093 --> 00:06:28,930
{\an8}...descubierto de no ser por
un espabilado chico, Bart Simpson.
97
00:06:29,013 --> 00:06:32,141
Krusty es mi héroe.
¿Cómo he podido hacerle esto?
98
00:06:32,225 --> 00:06:35,937
Es una tragedia para los niños.
Pero no puedes castigarte a ti mismo.
99
00:06:36,020 --> 00:06:39,899
No. Ya habrá bastante gente
para hacerlo mañana en el juzgado.
100
00:06:39,982 --> 00:06:41,484
HACIENDA
101
00:06:42,652 --> 00:06:44,529
PLAZA DE HACIENDA
JUZGADO - RESTAURANTES
102
00:06:44,612 --> 00:06:49,200
No puedo ir a la cárcel.
Llevo una vida de lujos.
103
00:06:49,283 --> 00:06:51,911
- Estoy acostumbrado a lo mejor.
- Esto es Estados Unidos.
104
00:06:51,994 --> 00:06:55,915
No enviamos a los famosos a la cárcel.
Sólo embargaremos su salario.
105
00:06:55,998 --> 00:06:59,502
- ¿Embriagar mi salero?
- Por favor, déjese de guasas.
106
00:06:59,585 --> 00:07:01,838
¿Quién está de guasa?
107
00:07:01,921 --> 00:07:05,883
No sé de qué me hablan.
¡Todo me parece demencial!
108
00:07:05,967 --> 00:07:09,929
Significa que le quitaremos parte
del salario hasta que pague su deuda.
109
00:07:10,012 --> 00:07:13,641
- El 75 por ciento durante 40 años.
- ¡Pero no pienso vivir tanto!
110
00:07:13,724 --> 00:07:17,645
- Entonces, que sea el 95 por ciento.
- ¡Cielos!
111
00:07:17,728 --> 00:07:21,858
El Ministerio de Hacienda presenta
El programa parecido a los payasos...
112
00:07:21,941 --> 00:07:24,485
...de Herschel Krustofsky.
113
00:07:25,486 --> 00:07:28,781
¡Eh, chicos! Ahora que
los federales mandan...
114
00:07:28,865 --> 00:07:31,617
...este programa tiene que ser
mucho más rentable.
115
00:07:31,701 --> 00:07:36,539
Así que hemos tenido que prescindir
de decorados, utilería y trajes.
116
00:07:36,622 --> 00:07:39,917
¡Eso no significa que no podamos
divertirnos! Por ejemplo...
117
00:07:40,001 --> 00:07:43,421
...ojalá alguien me tirase
una tarta de nata.
118
00:07:43,504 --> 00:07:44,964
Sí.
119
00:07:47,425 --> 00:07:51,095
Supongo que no podemos permitirnos
las tartas. ¡Tira algo!
120
00:07:53,181 --> 00:07:55,266
¡El rabillo...!
121
00:07:57,643 --> 00:07:59,562
HACIENDA BURGER
122
00:08:01,397 --> 00:08:02,482
BASURA BRUTA - BASURA NETA
123
00:08:04,025 --> 00:08:09,739
Tomaré 4 Hamburguesas Fiscales,
un "Bocacienda", retén la lechuga...
124
00:08:10,198 --> 00:08:13,326
...3 gaseosas desgravables
y un "IVAccino".
125
00:08:13,409 --> 00:08:18,164
Rellene el Apéndice B. Recibirá
sus hamburguesas en 6-8 semanas.
126
00:08:18,915 --> 00:08:23,920
Muy bien, veamos, añadir Apéndice B
a la línea 53, restar...
127
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
¡Marge! ¿Cuánto perdiste
en el juego el año pasado?
128
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
¡700 dólares!
129
00:08:33,846 --> 00:08:36,182
Me quitaron mi dinero,
destrozaron mi programa...
130
00:08:36,265 --> 00:08:39,435
...enterraron a apestosos veteranos
en mi parcela familiar.
131
00:08:39,769 --> 00:08:42,438
Pero al menos,
aún tengo mis recuerdos.
132
00:08:42,772 --> 00:08:45,900
Ésos están bien guardados
en mi fabulosa mansión.
133
00:08:47,026 --> 00:08:50,363
Y ahora el lote nº 66:
un maletín de piel hecho a mano...
134
00:08:50,446 --> 00:08:54,825
{\an8}...propiedad de los Krustofsky desde
su llegada a Ellis Island en 1902.
135
00:08:54,909 --> 00:08:58,538
{\an8}Una reliquia inestimable y
pieza histórica. ¿Qué pujan?
136
00:08:58,621 --> 00:09:01,374
- 40 centavos.
- 40 centavos allí.
137
00:09:01,457 --> 00:09:04,752
40 centavos. ¿He oído 50?
138
00:09:04,835 --> 00:09:08,589
¡50 centavos aquí!
¡Vendido por 40 centavos!
139
00:09:08,673 --> 00:09:10,383
¿40 centavos?
140
00:09:11,175 --> 00:09:14,929
Mi abuelo Zev se agitaría en su tumba
si no hubiera en ella un veterano.
141
00:09:15,012 --> 00:09:18,641
Lote 67: 32 cajas de pornografía.
142
00:09:18,724 --> 00:09:19,934
- 10 centavos.
- 12.
143
00:09:20,017 --> 00:09:22,979
12 centavos de
nuestro postor en Japón.
144
00:09:23,813 --> 00:09:27,233
Sólo he traído 10 centavos.
No sabía que habría pornografía.
145
00:09:27,316 --> 00:09:29,026
Vendido por 12 centavos.
146
00:09:29,110 --> 00:09:34,657
¡Mi amada pornografía!
No aguanto más esto. Me voy a la cama.
147
00:09:34,740 --> 00:09:36,909
- ¿Cuánto por su cama?
- Medio pavo.
148
00:09:36,993 --> 00:09:38,744
- ¡Vendida!
- Buenas noches.
149
00:09:38,828 --> 00:09:41,122
Buenas noches, Moe.
150
00:09:41,872 --> 00:09:44,417
Y ahora el lote nº 2.380:
151
00:09:44,500 --> 00:09:47,253
{\an8}La avioneta privada de Krusty:
el "En Ola Gay".
152
00:09:47,336 --> 00:09:51,173
{\an8}¡Pero adoro ese avión! Solía volar
a Las Vegas con Dean Martin.
153
00:09:51,257 --> 00:09:55,928
Una noche miró por la ventana y la
luna lo deslumbró como una gran pizza.
154
00:09:56,012 --> 00:09:57,638
Compuso una canción sobre eso.
155
00:09:57,722 --> 00:10:00,725
Pero violó los derechos de una
que grabó años antes.
156
00:10:00,808 --> 00:10:04,061
Oye, Selma. Ese avión iría genial
con tu nuevo maletín.
157
00:10:04,145 --> 00:10:06,689
Sólo lo he comprado
para remojarme los pies.
158
00:10:12,820 --> 00:10:14,488
VENDIDA
159
00:10:16,115 --> 00:10:20,036
Hola, Krusty. ¿Te importa
si me siento aquí?
160
00:10:20,119 --> 00:10:21,829
Adelante, chico.
161
00:10:21,912 --> 00:10:24,999
Siento haberte causado
tantos problemas.
162
00:10:25,082 --> 00:10:27,793
Pero mi madre dice:
"Dios nunca cierra una puerta...
163
00:10:27,877 --> 00:10:29,378
...sin abrir una ventana".
164
00:10:29,462 --> 00:10:32,173
No te ofendas, chico,
pero tu madre es una tarada.
165
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
No brilla la plata aquí.
166
00:10:34,342 --> 00:10:39,305
Yo estaba forrado, ¡archiforrado!
Y ahora, mírame.
167
00:10:39,388 --> 00:10:42,308
Tengo que ir en autobús
como un pringado.
168
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
Vivir en un apartamento
como un idiota.
169
00:10:44,727 --> 00:10:50,024
¡Hacer cola con pelagatos para
comprar comida a algún fracasado!
170
00:10:50,107 --> 00:10:53,152
Bueno, no importa cómo vives
o qué hiciste mal.
171
00:10:53,235 --> 00:10:55,613
Mientras salgas en la televisión,
la gente te respetará.
172
00:10:55,696 --> 00:10:57,573
¿Respetar?
173
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
¿Para qué sirve el respeto
sin guita que lo apoye?
174
00:11:01,285 --> 00:11:04,163
Dondequiera que voy,
veo a maestros con Ferraris.
175
00:11:04,246 --> 00:11:07,333
Investigadores bebiendo champán.
176
00:11:07,416 --> 00:11:11,671
¡Intenté beber una Coca Cola en
el autobús y me quitaron el pase!
177
00:11:11,754 --> 00:11:13,923
Eso no es vida
para un payaso famoso.
178
00:11:14,006 --> 00:11:18,260
Si va a hacer que te sientas mejor,
Krusty, puedes pegarme en la cara.
179
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
No, olvídalo.
Vete a casa, chico.
180
00:11:29,313 --> 00:11:32,817
¡Shiva H. Vishnu!
¿De dónde viene ese ruido?
181
00:11:37,488 --> 00:11:40,199
Debo decir que ha sido
una agradable velada.
182
00:11:40,282 --> 00:11:42,451
Supongo que no podría
pasar a tomar...
183
00:11:43,160 --> 00:11:45,121
- ¡Seymour!
- ¿Madre?
184
00:11:45,204 --> 00:11:47,206
- Superintendente Chalmers.
- ¡Skinner!
185
00:11:48,040 --> 00:11:51,460
Qué no daría yo por algo que
interrumpiera esta incómoda situación.
186
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Eso servirá.
187
00:12:00,886 --> 00:12:03,305
- Hay que quitarse el sombrero.
- Sí.
188
00:12:03,389 --> 00:12:05,057
Con todos sus problemas...
189
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
...aún está dispuesto a hacer
algo la mar de peligroso...
190
00:12:08,310 --> 00:12:09,854
...para entretener a sus fans.
191
00:12:11,939 --> 00:12:17,903
Ése es mi Krusty.
Presiento que todo le irá bien.
192
00:12:26,579 --> 00:12:28,956
¡Dios mío!
¡Los zapatos de Krusty!
193
00:12:29,039 --> 00:12:32,543
Vale, amigos. Se acabó el show.
No hay nada que ver aquí...
194
00:12:32,626 --> 00:12:36,172
¡Dios mío! ¡Un horrible accidente
de avión! ¡Eh, todos!
195
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
¡Echen un vistazo a estos restos!
196
00:12:38,215 --> 00:12:40,760
Acérquense, acérquense.
No sean tímidos.
197
00:12:44,513 --> 00:12:48,976
Señoras y señores,
Krusty el Payaso está muerto.
198
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
- No me creo que Krusty esté muerto.
- No te preocupes, hijo.
199
00:13:02,782 --> 00:13:04,867
Seguro que está en el cielo...
200
00:13:04,950 --> 00:13:07,787
...riéndose con
las demás celebridades.
201
00:13:07,870 --> 00:13:11,957
John Dillinger, Ty Cobb,
Joseph Stalin.
202
00:13:13,167 --> 00:13:14,794
Ojalá estuviera yo muerto.
203
00:13:16,545 --> 00:13:20,508
Estamos aquí para llorar la muerte
de Herschel Shmoikel Krustofsky...
204
00:13:20,591 --> 00:13:24,678
...nuestro amado artista y amigo.
Hola, soy Troy McClure.
205
00:13:24,762 --> 00:13:27,598
Quizá me recuerden de funerales
de la farándula como:
206
00:13:27,681 --> 00:13:29,683
"Gigante André:
apenas te conocimos".
207
00:13:29,767 --> 00:13:32,978
Y "Shemp Howard:
hoy lloramos a un hazmerreír".
208
00:13:33,062 --> 00:13:37,441
Ahora, el colega y amigo
más íntimo de Krusty, Secundario Mel.
209
00:13:39,109 --> 00:13:40,903
Te echaré de menos, Krusty.
210
00:13:41,403 --> 00:13:45,658
Yo y todos los otros secundarios,
salvo Secundario Bob.
211
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
Pero en medio del dolor,
nos consuela...
212
00:13:48,160 --> 00:13:50,913
...el que tu elevado
nivel de alcohol...
213
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
...en sangre te habrá
ayudado a arder más rápido.
214
00:13:54,083 --> 00:13:56,794
Como no nos dejaste
ningún resto mortal...
215
00:13:56,877 --> 00:14:00,506
...es mi triste deber descubrir
este sencillo monumento.
216
00:14:00,923 --> 00:14:03,551
{\an8}"¡NOS VEMOS PRONTO CHICOS!"
HERSCHEL KRUSTOFSKY
217
00:14:03,926 --> 00:14:07,847
¡A continuación, en nuestro
desfile de dolientes, Bob Newhart!
218
00:14:12,059 --> 00:14:15,521
Verá, a decir verdad, yo...
219
00:14:15,604 --> 00:14:19,650
Yo sólo estoy aquí
matando el tiempo. Esperaba...
220
00:14:19,733 --> 00:14:22,069
Bueno, un funeral diferente,
para empezar.
221
00:14:22,152 --> 00:14:23,779
Yo me ocupo.
222
00:14:23,863 --> 00:14:26,282
¡Bob Newhart!
223
00:14:31,579 --> 00:14:34,456
Aunque empecé mi carrera...
224
00:14:34,540 --> 00:14:39,503
...varios años antes que Krusty,
por lo que no pude realmente...
225
00:14:39,587 --> 00:14:43,173
...aprender nada
directamente de él...
226
00:14:43,632 --> 00:14:48,137
...creo que, de alguna manera, de
alguna manera muy significativa, yo...
227
00:14:48,846 --> 00:14:53,642
...todos nosotros, hemos...
Hemos aprendido de él.
228
00:14:53,726 --> 00:14:58,022
Y eso es porque fue un payaso
de televisión durante...
229
00:14:58,105 --> 00:15:00,566
Durante...
Durante muchos años.
230
00:15:00,649 --> 00:15:06,488
Aun cuando muchos de nosotros
no veíamos su programa.
231
00:15:09,783 --> 00:15:11,493
Gracias.
232
00:15:13,287 --> 00:15:17,499
Esto ha sido el funeral. Estaremos
de duelo en el Club Friars a las 7...
233
00:15:17,583 --> 00:15:21,045
...y las 10. Deben tener más
de 18 años para el de las 10.
234
00:15:21,128 --> 00:15:22,671
Esto es un poco deprimente.
235
00:15:30,346 --> 00:15:31,805
EL DÍA QUE MURIÓ
LA RISA LOCAL
236
00:15:31,889 --> 00:15:34,600
Krustofsky nos ha dejado.
Pero no ha sido olvidado.
237
00:15:34,683 --> 00:15:36,936
Hoy se ha desvelado
el nuevo sello Krusty.
238
00:15:37,019 --> 00:15:39,772
Se pidió a la gente que
votara por dos diseños:
239
00:15:39,855 --> 00:15:44,526
Uno con la cálida sonrisa de
Krusty y otro con su atroz muerte.
240
00:15:45,277 --> 00:15:48,489
Casi 2 tercios votaron
por el Krusty sonriente.
241
00:15:56,914 --> 00:15:59,833
No dejes que la muerte
de Krusty te deprima.
242
00:15:59,917 --> 00:16:03,545
Todo el tiempo
muere gente, así:
243
00:16:03,629 --> 00:16:07,132
Mañana podrías despertarte muerto.
244
00:16:08,884 --> 00:16:10,970
Bueno, buenas noches.
245
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
¡Krusty!
246
00:16:21,397 --> 00:16:24,817
- ¡Mamá, acabo de ver a Krusty!
- Sí, querido. En tu mente.
247
00:16:24,900 --> 00:16:27,569
- No, en la calle.
- En la calle en tu mente.
248
00:16:27,653 --> 00:16:30,155
- ¿Por qué no me crees?
- Deseas tanto...
249
00:16:30,239 --> 00:16:33,283
...que Krusty esté vivo que
crees verlo en todas partes.
250
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
Yo pasé por lo mismo
cuando murió Lyndon Johnson.
251
00:16:38,080 --> 00:16:38,998
DR. JULIUS HIBBERT,
MÉDICO DE FAMILIA
252
00:16:39,081 --> 00:16:41,500
Estas píldoras
le ayudarán con los mareos.
253
00:16:44,878 --> 00:16:47,339
¿Krusty?
Dr. Hibbert, ¿quién era ese hombre?
254
00:16:47,423 --> 00:16:51,593
Si te lo dijera, violaría la
confidencialidad paciente-médico...
255
00:16:51,677 --> 00:16:56,598
...igual que si te dijera que a
Jasper le quedan 5 segundos de vida.
256
00:16:56,682 --> 00:16:59,226
- ¿Qué ha dicho?
- ¡Que yo soy la siguiente!
257
00:17:01,103 --> 00:17:05,733
¿Me estoy volviendo loco?
Veo a Krusty por todos lados.
258
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Le ves por todos lados
porque deseas decirle que...
259
00:17:17,411 --> 00:17:19,329
...lamentas haber causado su muerte.
260
00:17:19,413 --> 00:17:22,291
¿Ayudaría si dijera
que no eres responsable?
261
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
- ¡Sí! Ayudaría.
- Pues no puedo.
262
00:17:24,334 --> 00:17:26,712
Debes aprender a vivir
con tu problema mental.
263
00:17:26,795 --> 00:17:30,007
¡Un momento! Todo eso que he visto
está conectado.
264
00:17:30,090 --> 00:17:34,053
El camión lleno de redes y cubos,
el tipo mareado, las cigalas...
265
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
...todo apunta a una cosa.
Sígueme.
266
00:17:38,766 --> 00:17:40,893
El Cebo y la Barcaza
del Capitán
267
00:17:40,976 --> 00:17:42,394
PASEN
ESTÁ ABIERTO
268
00:17:43,645 --> 00:17:46,523
Tengo clientes.
Llámame luego, Ishmael.
269
00:17:47,357 --> 00:17:48,942
Ah del barco, pececillos.
270
00:17:50,569 --> 00:17:54,573
- ¡Ah! ¿Ha visto a este hombre?
- Es Pete el Guapo.
271
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Baila por unas monedas.
272
00:17:56,825 --> 00:18:00,412
Pete, tienes clientes.
273
00:18:05,959 --> 00:18:09,296
No. Buscamos a este hombre,
Krusty el Payaso.
274
00:18:12,049 --> 00:18:15,844
Es inútil, Bart. Hemos rastreado
estos muelles de arriba abajo...
275
00:18:15,928 --> 00:18:18,514
...desde el Muelle 1 al 17.
276
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
NO Acepte cheques
de Estos Bucaneros
277
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
GASTO DE MUDANZA
278
00:18:22,518 --> 00:18:26,105
¡Mira! ¡Una firma con estrellas
alrededor, como la de Krusty!
279
00:18:26,188 --> 00:18:29,066
"Rory B. Bellows, Amarre 8".
¡Vamos!
280
00:18:32,736 --> 00:18:37,032
¡No 25 centavos!
Bailará durante horas.
281
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
- ¿Es usted Rory B. Bellows?
- Sí.
282
00:18:44,248 --> 00:18:48,710
- ¿Y Krusty el payaso?
- Lo siento, no hago imitaciones.
283
00:18:48,794 --> 00:18:52,172
Si no es Krusty, ¿cómo es que
tiene la misma firma que él?
284
00:18:52,256 --> 00:18:56,552
¡Soy Rory Bellows! Y tengo
muchas pruebas que lo corroboran...
285
00:18:56,635 --> 00:18:58,637
...¡aquí...
286
00:18:58,720 --> 00:19:01,306
...junto al acelerador!
287
00:19:07,271 --> 00:19:10,691
Podíais haber dicho algo y
no dejarme hacer el idiota.
288
00:19:10,774 --> 00:19:13,152
¡Tiene una cicatriz de marcapasos,
como Krusty!
289
00:19:13,235 --> 00:19:15,946
Y el tercer pezón superfluo
de Krusty.
290
00:19:18,282 --> 00:19:20,576
¿No veis que
ya no quiero ser Krusty?
291
00:19:20,659 --> 00:19:24,204
- Por eso fingí mi muerte.
- Pero vimos tu avión estrellarse.
292
00:19:24,288 --> 00:19:26,415
Sí. Pero yo no iba en él.
293
00:19:27,040 --> 00:19:30,169
Justo antes de chocar
contra la montaña...
294
00:19:30,252 --> 00:19:33,297
...salté a una red
cuidadosamente colocada.
295
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Ahora que te hemos descubierto
debes volver a hacer tu programa.
296
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
O matarnos.
297
00:19:40,387 --> 00:19:43,932
No volveré, chicos.
Llevo una vida agradable aquí.
298
00:19:44,016 --> 00:19:45,767
El aire marino está limpiando...
299
00:19:45,851 --> 00:19:48,687
...mis pulmones.
El sol broncea mi pálida piel.
300
00:19:48,770 --> 00:19:52,941
Y lo más importante, he aprendido
que no necesito dinero para ser feliz.
301
00:19:53,025 --> 00:19:57,112
Toda esa vida de lujos me distrajo
de mi verdadera vocación:
302
00:19:57,196 --> 00:20:02,326
Rescatar barcazas hundidas para
obtener chatarra. Lo siento, chicos.
303
00:20:02,409 --> 00:20:04,745
Ya no hay nada para mí
en tierra firme.
304
00:20:04,828 --> 00:20:09,041
Krusty, ¿y los niños que dependen
de ti para alegrar sus tardes?
305
00:20:09,124 --> 00:20:12,377
- ¿Les vas a dar la espalda?
- ¡Sí!
306
00:20:16,089 --> 00:20:18,884
Vamos, Lis. Krusty ya
no quiere nuestra atención.
307
00:20:18,967 --> 00:20:22,095
Adoremos a alguien que
tenga agallas para ser famoso.
308
00:20:22,179 --> 00:20:24,348
Sí. Krusty no quiere ser payaso.
309
00:20:24,431 --> 00:20:27,434
Es feliz siendo un currante más.
310
00:20:29,853 --> 00:20:33,273
Está harto de estar con gente falsa
que finge ser su amiga.
311
00:20:33,357 --> 00:20:36,818
Seguro que conocerá a mucha gente
que le estime por él mismo.
312
00:20:36,902 --> 00:20:39,279
Podría suceder.
313
00:20:39,863 --> 00:20:41,448
¿Quién necesita amigos?
314
00:20:41,531 --> 00:20:44,243
El pitido del sistema global
de posicionamiento...
315
00:20:44,326 --> 00:20:46,620
...es toda la compañía
que necesito.
316
00:20:51,250 --> 00:20:53,460
¡Dime dónde estás ahora, cabrón!
317
00:20:53,961 --> 00:20:56,004
Muy bien. Lo admito.
318
00:20:56,088 --> 00:20:59,258
Echo de menos a los falsos.
Es todo lo que echo de menos.
319
00:20:59,341 --> 00:21:02,886
Eso y la fiesta de Nochevieja
de Shirley Jones y Marty Ingles.
320
00:21:02,970 --> 00:21:06,807
¿Y el sentimiento de saber que
eres mejor que la gente normal?
321
00:21:06,890 --> 00:21:11,270
¿Y el ser un payaso analfabeto de TV
que aún así es más respetado...
322
00:21:11,353 --> 00:21:15,274
...que todos los científicos,
médicos y educadores del país juntos?
323
00:21:17,776 --> 00:21:21,613
¡Sí! ¡No dejaré que esos tipos
monopolicen el respeto mientras...
324
00:21:21,697 --> 00:21:24,032
...yo estoy aquí,
en una barca apestosa!
325
00:21:26,034 --> 00:21:29,329
Eso es justo lo que quieren
esos cerebrillos. Pues olvídalo...
326
00:21:29,413 --> 00:21:31,581
...Poindexter,
porque Krusty vuelve.
327
00:21:40,716 --> 00:21:43,468
Krusty, ¿qué vas hacer
con tu problema fiscal?
328
00:21:43,552 --> 00:21:45,178
Tranquilo.
329
00:21:45,262 --> 00:21:51,435
La vida de Rory B. está asegurada por
una cantidad sorprendentemente grande.
330
00:22:51,328 --> 00:22:53,330
{\an8}Subtítulos: Anna Bolin