1 00:00:03,795 --> 00:00:06,715 LOS SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,800 Bart el Soplón 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,153 DESPACHO DE ABOGADOS 4 00:00:28,236 --> 00:00:32,657 {\an8}Ofrezco mis condolencias por la muerte de su tía abuela Hortense. 5 00:00:32,741 --> 00:00:37,412 {\an8}Como únicos herederos, recibirán su patrimonio entero. 6 00:00:39,080 --> 00:00:41,249 {\an8}Pobre tía Hortense. 7 00:00:45,378 --> 00:00:50,675 Su única estipulación es que pasen una noche en una casa embrujada. 8 00:00:50,759 --> 00:00:55,055 -¿Eso no es fuera de lo común? -No. Es una cláusula estándar. 9 00:00:55,138 --> 00:00:58,892 {\an8}Bueno, por fortuna, los fantasmas no existen. 10 00:01:02,312 --> 00:01:06,941 {\an8}Es así, los fantasmas no existen. 11 00:01:16,451 --> 00:01:19,954 {\an8}-Nunca había dormido tan bien. -Hasta el agua sabía mejor. 12 00:01:20,413 --> 00:01:24,125 {\an8}Aquí tienen. Cien dólares para cada uno. 13 00:01:24,209 --> 00:01:28,797 {\an8}El resto va a Ann Landers, como estaba especificado en el testamento. 14 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 Lo siento. 15 00:01:31,174 --> 00:01:34,636 Debí seguir hablando solo después de que se fueron. 16 00:01:34,719 --> 00:01:36,846 Suelo hacer ese tipo de cosas. 17 00:01:41,935 --> 00:01:43,895 ¡Ay, por Dios! 18 00:01:43,978 --> 00:01:46,064 ¿Y qué se van a comprar con eso, niños? 19 00:01:46,147 --> 00:01:48,274 Hay una oferta de tacos en Taco Mat: 20 00:01:48,358 --> 00:01:50,610 Cien tacos por $100. Yo quiero eso. 21 00:01:50,693 --> 00:01:54,364 Yo lo donaré a la Corporación de Radio y TV Públicas. 22 00:01:54,447 --> 00:01:57,158 ¿Tacos? ¿Radiodifusión pública? 23 00:01:57,242 --> 00:01:59,702 No les permitiré que lo malgasten así. 24 00:01:59,786 --> 00:02:02,956 Iremos al Centro y lo depositaremos en el Banco. 25 00:02:03,039 --> 00:02:04,249 BANCO DE SPRINGFIELD 26 00:02:06,751 --> 00:02:08,211 100 TACOS POR $100 27 00:02:08,294 --> 00:02:11,714 En este momento podría estar comprando cien tacos. 28 00:02:11,798 --> 00:02:12,715 ¡No! 29 00:02:13,383 --> 00:02:17,262 Sí. Será suficiente sustento para el maratón de Doctor Who. 30 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 {\an8}PRÉSTAMOS ...QUE LO VOLVERÁN GORILA. 31 00:02:21,057 --> 00:02:24,060 {\an8}Uno se siente mejor confiando su dinero a profesionales. 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,897 -¿Listos para volverse gorilas? -¿Mamá? 33 00:02:27,981 --> 00:02:31,359 Un profesional con careta sigue siendo profesional. 34 00:02:31,442 --> 00:02:32,277 CUENTAS NUEVAS 35 00:02:32,360 --> 00:02:33,987 Y verás que ahorrar para el futuro... 36 00:02:34,070 --> 00:02:36,990 ...es más emocionante que una montaña rusa. 37 00:02:37,073 --> 00:02:40,076 ¿En serio? Vaya, debí haber empezado hace tiempo. 38 00:02:41,077 --> 00:02:44,747 Ahora, llena estos formularios. Verás que son más emocionantes... 39 00:02:44,831 --> 00:02:46,624 ...que un día con Batman. 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,335 Abrí la Cuenta de Súper Ahorro. 41 00:02:49,419 --> 00:02:52,589 "Con un 2,3% de interés anual en vez de 2,25". 42 00:02:52,672 --> 00:02:55,091 En un año tendré cinco centavos más. 43 00:02:55,175 --> 00:02:57,635 Yo abrí la de cheques personalizados. 44 00:02:57,719 --> 00:02:59,762 Elegí la historieta de Hindenburg. 45 00:03:00,096 --> 00:03:01,806 ¡Genial! 46 00:03:01,890 --> 00:03:04,809 Las cuentas con cheques no son para niños. 47 00:03:04,893 --> 00:03:07,353 No, mamá. Yo sé cómo funciona. A ver. 48 00:03:07,437 --> 00:03:10,356 Páguese a la orden de Lisa... 49 00:03:10,440 --> 00:03:12,859 ...un centavo solamente. 50 00:03:12,942 --> 00:03:16,321 Y ahora, le pongo la firma. Aquí tienes. 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,072 Gracias. 52 00:03:18,823 --> 00:03:22,160 ¡Un millón de dólares! ¡Gracias! Te debo una. 53 00:03:22,243 --> 00:03:25,371 Recuerda que es un cheque diferido. Para cobrar el año 10 000. 54 00:03:25,455 --> 00:03:26,789 Está bien. 55 00:03:29,626 --> 00:03:31,544 Páguese a: JIMBO JONES $1,00 56 00:03:34,255 --> 00:03:38,968 ¡Excelente! Cuando se liquide, te voy a soltar. 57 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 SHOW DE KRUSTY EL PAYASO 58 00:03:44,265 --> 00:03:46,643 Basta de autógrafos. Me tengo que ir. 59 00:03:46,726 --> 00:03:49,479 Pondrán mi nombre a un nuevo sándwich. 60 00:03:50,688 --> 00:03:52,857 Descuida, Bart. Comparte el mío. 61 00:03:54,150 --> 00:03:56,069 {\an8}Apóyate antes de que se seque. 62 00:03:56,152 --> 00:03:59,572 {\an8}No hace falta. Conseguiré fácil el autógrafo de Krusty. 63 00:03:59,656 --> 00:04:03,743 Si quiere estos 25 centavos, endorsará el cheque con su firma. 64 00:04:03,826 --> 00:04:06,955 Luego, me llegará el detalle del Banco con el cheque... 65 00:04:07,038 --> 00:04:10,208 ...que incluirá su autógrafo. Sin líos ni estrés. 66 00:04:12,085 --> 00:04:13,002 RESERVADO PARA KRUSTY 67 00:04:13,586 --> 00:04:17,507 Qué buena idea. ¡Pero no impresionará a las chicas como esto! 68 00:04:21,594 --> 00:04:23,596 {\an8}UN MES DESPUÉS 69 00:04:23,680 --> 00:04:26,683 Autógrafo de Lisa, autógrafo de Apu. 70 00:04:27,016 --> 00:04:30,103 ¿Quién lo hubiera sabido? Jimbo en realidad se llama Corky. 71 00:04:30,186 --> 00:04:32,563 ¡Y Krusty! 72 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 ¡Vaya! "Corporación Financiera Islas Caimanes". 73 00:04:35,942 --> 00:04:37,527 BANCO DE SPRINGFIELD 74 00:04:39,279 --> 00:04:42,073 Krusty debía firmarlo. Regréselo para que lo firme. 75 00:04:42,532 --> 00:04:46,286 No, no. Es legal poner un sello al dorso de un cheque. 76 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 Es para ahorrar tiempo. En este caso... 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 ...en vez de escribir su nombre, Krusty selló... 78 00:04:52,417 --> 00:04:55,044 ...con su Corporación Financiera de... 79 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 Discúlpame un minuto. 80 00:05:00,174 --> 00:05:01,843 {\an8}NUEVA YORK 81 00:05:01,926 --> 00:05:04,470 {\an8}¡NUESTROS INTERESES SOBREPASAN EL TECHO! 82 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 {\an8}ISLAS CAIMANES 83 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 Lo siento. 84 00:05:09,851 --> 00:05:14,314 No puedo divulgar datos de la cuenta secreta e ilegal de mi cliente. 85 00:05:15,565 --> 00:05:18,568 Caray. No debí decir que era mi cliente. 86 00:05:18,651 --> 00:05:21,446 Caray. No debí decir que era un secreto. 87 00:05:21,529 --> 00:05:25,241 Caray. Ciertamente no debí decir que era ilegal. 88 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 Hoy hace demasiado calor. 89 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 {\an8}DEPARTAMENTO DE HACIENDA 90 00:05:37,378 --> 00:05:40,673 ¡Esperen! Compré estas palomitas con todas las de la ley. 91 00:05:42,925 --> 00:05:46,262 {\an8}Disculpe, el Banco... Ay, muchacho, iba a decírtelo... 92 00:05:46,346 --> 00:05:49,974 ...resulta que Krusty es uno de los mayores evasores de la historia... 93 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 ...y lo atraparon gracias a ti. 94 00:05:53,186 --> 00:05:55,688 Algunos dirían que eres un héroe, muchacho. 95 00:05:56,481 --> 00:05:58,483 Yo no. Krusty es mi ídolo. 96 00:06:07,158 --> 00:06:13,164 Damas y caballeros, Krusty el Payaso fue arrestado por enorme fraude fiscal. 97 00:06:13,247 --> 00:06:15,750 Sus años de "evisión" no habrían... 98 00:06:15,833 --> 00:06:18,544 -¿"Evisión"? -Significa delito. Búscala. 99 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 -No hubieran... -Usa "evasión". 100 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 Yo no digo "evasión", digo "evisión". 101 00:06:25,093 --> 00:06:29,055 {\an8}No habrían surgido a la luz de no haber sido por Bart Simpson. 102 00:06:29,138 --> 00:06:32,100 Krusty es mi héroe. ¿Cómo pude hacerle esto? 103 00:06:32,183 --> 00:06:35,937 Es una tragedia para todos. Pero no debes castigarte. 104 00:06:36,020 --> 00:06:40,024 Sí, suficiente con los niños que lo harán mañana en el recreo. 105 00:06:40,108 --> 00:06:41,484 DGI 106 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 PLAZA DGI HERENCIAS - COMEDOR 107 00:06:44,695 --> 00:06:49,200 ¡No puedo ir a la cárcel! Llevo una vida de lo más frívola. 108 00:06:49,283 --> 00:06:51,911 -Me gusta lo mejor. -Krusty, estamos en EE. UU. 109 00:06:51,994 --> 00:06:55,915 Los famosos no van a la cárcel. Vamos a embargar tu salario. 110 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 -¿A embriagar mi ensalada? -Por favor, no hagas bromas. 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,546 ¿Quién bromea? 112 00:07:01,629 --> 00:07:06,008 No sé de lo que están hablando. Todo parece muy descabellado. 113 00:07:06,092 --> 00:07:09,929 Quitaremos parte de tus ingresos hasta saldar tu deuda. 114 00:07:10,012 --> 00:07:13,766 -Es decir, 75% durante 40 años. -No pienso vivir tanto. 115 00:07:13,850 --> 00:07:17,770 -Entonces, tomaremos el 95%. -¡Cielos! 116 00:07:17,854 --> 00:07:21,941 La Dirección General de Impuestos presenta a Herschel Krustofsky... 117 00:07:22,024 --> 00:07:24,485 ...en su aparición como payaso. 118 00:07:25,486 --> 00:07:28,781 ¡Hola, niños! Ahora que mandan los federales... 119 00:07:28,865 --> 00:07:31,617 ...el programa será un poco más austero. 120 00:07:31,701 --> 00:07:36,539 Hubo que recortar detalles como platós, decorados, vestuarios y a Mel Patiño. 121 00:07:36,622 --> 00:07:39,917 ¡Pero eso no implica que no podamos divertirnos! Por ejemplo... 122 00:07:40,001 --> 00:07:43,421 Ojalá alguien me diera un pastelazo de banana. 123 00:07:43,504 --> 00:07:44,922 Sí. 124 00:07:47,550 --> 00:07:51,095 Supongo que no podemos comprar pasteles. ¡Arroja algo, entonces! 125 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 ¡El ángulo...! 126 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 HAMBURGUESAS KRUSTY 127 00:07:57,977 --> 00:07:59,520 HAMBURGUESAS DGI 128 00:08:01,314 --> 00:08:02,523 RESIDUO BRUTO - RESIDUO NETO 129 00:08:04,025 --> 00:08:09,739 Dame cuatro HambuTaxes, un "BocaDGI" sin lechuga... 130 00:08:10,198 --> 00:08:13,367 ...tres refrescos tamaño subordinado y un "TRIBUTAccino". 131 00:08:13,451 --> 00:08:18,164 Llene la Forma B. Recibirá su pedido de aquí a seis u ocho semanas. 132 00:08:18,915 --> 00:08:23,920 Bien, veamos, sumar Forma B a la línea 53, restarle... 133 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 ¡Marge! ¿Cuánto perdiste en apuestas el año pasado? 134 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 ¡Setecientos dólares! 135 00:08:33,804 --> 00:08:36,224 Toman mi dinero, arruinan mi show... 136 00:08:36,307 --> 00:08:39,435 ...sepultan veteranos en la parcela de mi familia. 137 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 Pero aún me quedan los recuerdos. 138 00:08:42,772 --> 00:08:45,942 Los guardo en un lugar seguro, en mi fabulosa mansión. 139 00:08:47,109 --> 00:08:50,404 Y ahora, el lote 66: un maletín de piel hecho a mano. 140 00:08:50,488 --> 00:08:54,825 {\an8}Equipaje de los Krustofsky al arribar a la Isla Ellis en 1902. 141 00:08:54,909 --> 00:08:58,663 {\an8}Una reliquia invalorable de "Krustyana". ¿Quién da más? 142 00:08:58,746 --> 00:09:01,374 -Cuarenta centavos. -Tengo 40 centavos por aquí. 143 00:09:01,457 --> 00:09:04,752 Cuarenta centavos aquí, 40 centavos, ¿quién da 50? 144 00:09:04,835 --> 00:09:08,714 Cincuenta por ahí. ¡Vendido por 40 centavos! 145 00:09:08,798 --> 00:09:10,341 ¿Cuarenta centavos? 146 00:09:11,175 --> 00:09:15,054 Mi abuelo se retorcería en su tumba, pero está llena de veteranos. 147 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 Lote 67: 32 cajas con contenido pornográfico. 148 00:09:18,808 --> 00:09:20,268 -Diez centavos. -Doce. 149 00:09:20,351 --> 00:09:22,979 Un contacto en Japón dice 12 centavos. ¿Quién más? 150 00:09:23,813 --> 00:09:27,358 Solo traje diez. No sabía que habría pornografía. 151 00:09:27,441 --> 00:09:29,110 Vendido por 12 centavos. 152 00:09:29,193 --> 00:09:34,657 ¡Mi querida pornografía! Ya no soporto todo esto. Me voy a la cama. 153 00:09:34,740 --> 00:09:37,034 -¿Cuánto dan por su cama? -Medio dólar. 154 00:09:37,118 --> 00:09:38,744 -¡Vendida! -Buenas noches. 155 00:09:38,828 --> 00:09:40,621 Buenas noches, Moe. 156 00:09:41,998 --> 00:09:44,417 Y ahora, el lote número 2380: 157 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 {\an8}El avión privado de Krusty: "Soy un Varón Aventurero". 158 00:09:47,336 --> 00:09:51,173 {\an8}¡Adoro ese avión! Iba a Las Vegas con Dean Martin en él. 159 00:09:51,257 --> 00:09:55,928 Una noche, miró por la ventana y la luna lo encandiló como un pastel. 160 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 Escribimos una canción... 161 00:09:57,722 --> 00:10:00,808 ...pero era un plagio de otra que ya había grabado. 162 00:10:00,891 --> 00:10:04,061 Oye, Selma. Ese avión combina con tu nuevo maletín. 163 00:10:04,145 --> 00:10:06,689 Solo lo compré para remojarme los pies. 164 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 VENDIDA 165 00:10:16,073 --> 00:10:19,994 Krusty. Hola. ¿Puedo sentarme aquí? 166 00:10:20,077 --> 00:10:21,954 Adelante. Acomódate. 167 00:10:22,038 --> 00:10:24,999 Lamento haberte causado tantos problemas. 168 00:10:25,082 --> 00:10:27,793 Pero, mamá dice: "Si Dios cierra una puerta... 169 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 ...abrirá una ventana". 170 00:10:29,420 --> 00:10:32,173 No es por nada, pero tu mamá está chiflada. 171 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 Aquí no hay esperanzas. 172 00:10:34,342 --> 00:10:39,472 ¡Yo era de lo más grande y ostentoso! Pero ahora, mírame. 173 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 Debo viajar en autobús, como un imbécil. 174 00:10:42,391 --> 00:10:44,644 Vivir en un apartamento, como un idiota. 175 00:10:44,727 --> 00:10:50,149 ¡Debo hacer fila con cualquier chusma para comprarle víveres a un fracasado! 176 00:10:50,232 --> 00:10:53,152 No importa cómo vivas ni qué hayas hecho mal. 177 00:10:53,235 --> 00:10:55,696 Mientras estés en televisión, te respetarán. 178 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 ¿Respeto? 179 00:10:57,615 --> 00:11:00,743 ¿De qué sirve el respeto si no tienes dinero? 180 00:11:01,285 --> 00:11:04,372 Dondequiera que vaya, veo maestros en Ferrari. 181 00:11:04,455 --> 00:11:07,333 Científicos investigadores bebiendo champaña. 182 00:11:07,416 --> 00:11:11,671 ¡Intenté beber una Coca-Cola en el autobús y me quitaron el pase! 183 00:11:11,754 --> 00:11:14,006 Eso no es vida para un payaso famoso. 184 00:11:14,090 --> 00:11:17,802 Si te va a hacer sentir mejor, puedes golpearme en la cara. 185 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 No, olvídalo. Vete a casa muchacho. 186 00:11:29,313 --> 00:11:32,817 ¡Por Shiva Vishnu! ¿De dónde viene ese ruido? 187 00:11:37,613 --> 00:11:40,324 Pasé una velada encantadora, Agnes. 188 00:11:40,408 --> 00:11:42,827 Sería atrevido si paso y tomamos un... 189 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 -¡Seymour! -¿Mamá? 190 00:11:45,162 --> 00:11:47,248 -Superintendente Chalmers. -¡Skinner! 191 00:11:47,998 --> 00:11:51,502 Lo que daría porque algo interrumpiera este momento. 192 00:11:54,338 --> 00:11:55,631 Eso no está nada mal. 193 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 -Hay que reconocérselo. -Sí. 194 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 Pese a todos sus problemas... 195 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 ...no deja de hacer hazañas peligrosas... 196 00:12:08,310 --> 00:12:09,854 ...solo para entretenernos. 197 00:12:12,022 --> 00:12:17,903 Ese es mi Krusty. Presiento que todo va a estar bien. 198 00:12:26,662 --> 00:12:29,081 ¡Por Dios! ¡Los zapatos de Krusty! 199 00:12:29,165 --> 00:12:32,543 Muy bien. Se acabó el show. Aquí no hay nada que... 200 00:12:32,626 --> 00:12:36,172 ¡Dios mío! ¡Un accidente aéreo espantoso! ¡Oigan, todos! 201 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 ¡Miren estos restos! 202 00:12:38,215 --> 00:12:40,718 Agrúpense. Acérquense. No sean tímidos. 203 00:12:44,680 --> 00:12:49,018 Damas y caballeros, Krusty el Payaso está muerto. 204 00:12:59,361 --> 00:13:02,782 -No puedo creer que Krusty muriera. -Descuida, hijo. 205 00:13:02,865 --> 00:13:04,950 Seguro ahora estará en el cielo... 206 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 ...riéndose con los demás seres notables. 207 00:13:07,912 --> 00:13:12,041 John Dillinger, Ty Cobb, Joseph Stalin. 208 00:13:13,209 --> 00:13:14,794 Ojalá yo estuviera muerto. 209 00:13:16,629 --> 00:13:20,591 Estamos reunidos para recordar a Herschel Shmoikel Krustofsky. 210 00:13:20,674 --> 00:13:24,762 Admirado artista y querido amigo. Hola, soy Troy McClure. 211 00:13:24,845 --> 00:13:26,972 Me recordarán de los funerales de: 212 00:13:27,056 --> 00:13:29,767 "Andre el Gigante, Apenas te Conocimos". 213 00:13:29,850 --> 00:13:33,062 Y "Shemp Howard: Hoy Lloramos a un Chiflado". 214 00:13:33,145 --> 00:13:37,525 Ahora, el amigo más cercano y compañero de Krusty, Mel Patiño. 215 00:13:39,193 --> 00:13:40,986 Te extraño, Krusty. 216 00:13:41,487 --> 00:13:45,741 Al igual que los demás compañeros, excepto Bob Patiño. 217 00:13:45,825 --> 00:13:48,160 Pero en medio de nuestro pesar... 218 00:13:48,244 --> 00:13:51,288 ...nos consuela pensar que tu nivel de alcohol en sangre... 219 00:13:51,372 --> 00:13:54,083 ...probablemente ayudó a que ardieras rápido. 220 00:13:54,166 --> 00:13:56,877 Como no nos dejaste restos terrenales... 221 00:13:56,961 --> 00:14:00,506 ...es mi triste deber develar este sencillo monumento. 222 00:14:01,006 --> 00:14:03,592 {\an8}"¡HASTA LA VISTA!" 223 00:14:04,009 --> 00:14:07,847 Sigue en nuestro desfile de estrellas dolientes, ¡Bob Newhart! 224 00:14:12,101 --> 00:14:15,604 Verá, para serle franco, yo... 225 00:14:15,688 --> 00:14:19,692 Solo estoy haciendo tiempo. Estaba esperando... 226 00:14:19,775 --> 00:14:22,152 Bueno, otro... Que empezara otro funeral. 227 00:14:22,236 --> 00:14:23,696 Yo me encargo. 228 00:14:23,779 --> 00:14:26,365 ¡Bob Newhart, señores! 229 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Aunque... Debido a que empecé mi carrera... 230 00:14:34,623 --> 00:14:39,545 ...mucho antes que Krusty, no podría haber aprendido... 231 00:14:39,628 --> 00:14:43,132 ...nada directamente de él. No obstante... 232 00:14:43,716 --> 00:14:48,220 ...creo que de un modo... De una manera muy significativa... 233 00:14:48,929 --> 00:14:53,726 ...todos nosotros... Nos llevamos una enseñanza de él. 234 00:14:53,809 --> 00:14:58,063 Por eso de ser payaso de televisión durante... 235 00:14:58,147 --> 00:15:00,649 Durante... Durante tantos años. 236 00:15:00,733 --> 00:15:06,572 Aunque muchos no veíamos su programa. 237 00:15:09,825 --> 00:15:11,577 Gracias. 238 00:15:13,329 --> 00:15:17,583 Así es esto, amigos. Estaremos reunidos por duelo en el club a las 7:00 p.m... 239 00:15:17,666 --> 00:15:21,086 ...y luego a las 10:00. Deben tener más de 18 años para ir a las 10:00. 240 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 Es más subido de tono. 241 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 EL DÍA QUE MURIÓ LA RISA 242 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 Y bien, Krustofsky se fue. Pero no lo olvidamos. 243 00:15:34,683 --> 00:15:37,061 Hoy se anunció la nueva estampilla de Krusty. 244 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 Dos diseños compitieron en una encuesta. 245 00:15:39,980 --> 00:15:44,610 Uno con la sonrisa de Krusty y otro con su abrasadora muerte. 246 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 Por dos votos a uno, se eligió la de la sonrisa. 247 00:15:56,997 --> 00:15:59,917 No dejes que la muerte de Krusty te deprima, muchacho. 248 00:16:00,000 --> 00:16:03,629 La gente muere todo el tiempo en un instante. 249 00:16:03,712 --> 00:16:07,132 Tú mismo podrías amanecer muerto mañana. 250 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 Bueno, buenas noches. 251 00:16:18,394 --> 00:16:19,728 ¡Krusty! 252 00:16:21,480 --> 00:16:24,900 -Mamá, ¡acabo de ver a Krusty! -Sí, cariño, en tu mente. 253 00:16:24,984 --> 00:16:27,653 -No, en la calle. -Sí, en la calle en tu mente. 254 00:16:27,736 --> 00:16:30,239 -¿Por qué no me crees? -Cariño, deseas tanto... 255 00:16:30,322 --> 00:16:33,325 ...que Krusty esté vivo que crees que lo ves en todas partes 256 00:16:33,409 --> 00:16:36,578 A mí me pasó lo mismo cuando murió Lyndon Johnson. 257 00:16:37,705 --> 00:16:39,248 CONSULTORIO DOCTOR JULIUS HIBBERT 258 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 Y estas píldoras le quitarán el mareo. 259 00:16:44,920 --> 00:16:47,423 ¿Krusty? Doctor Hibbert, ¿quién era ese hombre? 260 00:16:47,506 --> 00:16:51,593 Bart, si te dijera, violaría el secreto profesional. 261 00:16:51,927 --> 00:16:56,598 Es como si te dijera que a Jasper le quedan cinco segundos de vida. 262 00:16:56,932 --> 00:16:59,226 -¿Qué dijo? -¡Que soy la que sigue! 263 00:17:01,186 --> 00:17:05,733 ¿Estaré volviéndome loco? Veo a Krusty en todas partes. 264 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Ves a Krusty porque quieres decirle... 265 00:17:17,411 --> 00:17:19,329 ...que lamentas causarle la muerte. 266 00:17:19,413 --> 00:17:22,374 ¿Te ayudaría si te dijera que no eres culpable? 267 00:17:22,458 --> 00:17:24,334 -Sí. Claro que sí. -Pues no puedo. 268 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Aprende a vivir con tu problema mental. 269 00:17:26,879 --> 00:17:30,090 Un momento. Todo lo que vi tiene algo en común. 270 00:17:30,174 --> 00:17:34,136 El camión lleno de redes y cubos, el tipo mareado, langostas. 271 00:17:34,219 --> 00:17:36,764 Todo apunta a una cosa. Sígueme. 272 00:17:38,807 --> 00:17:41,018 Capitanes de Alta Mar Carnada y Más 273 00:17:41,101 --> 00:17:42,436 PASE ESTÁ ABIERTO 274 00:17:43,729 --> 00:17:46,774 Tengo unos clientes. Vuelve a llamarme, Ishmael. 275 00:17:47,441 --> 00:17:48,942 Hola, pequeños peces. 276 00:17:50,652 --> 00:17:54,406 -¡Hola! ¿Ha visto a este hombre? -Sí, es Pete, el guapo. 277 00:17:54,490 --> 00:17:56,825 Baila si le dan monedas. 278 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 Pete, tienes clientes. 279 00:18:06,001 --> 00:18:09,338 No. Buscamos a este hombre, Krusty, el payaso. 280 00:18:12,174 --> 00:18:15,928 No hay caso. Buscamos en todos, desde el Embarcadero Uno... 281 00:18:16,011 --> 00:18:18,597 ...al otro Embarcadero Uno, por el 17. 282 00:18:19,848 --> 00:18:21,600 NO Acepte Cheques de Estos Bucaneros 283 00:18:21,683 --> 00:18:22,768 GASTOS DE MUDANZA 284 00:18:22,851 --> 00:18:26,188 ¡Lisa, mira! Una firma con estrellas, como la de Krusty. 285 00:18:26,271 --> 00:18:29,358 "Rory B. Bellows, muelle 8". ¡Vamos! 286 00:18:32,820 --> 00:18:37,032 Veinticinco centavos. ¡No! Va a estar bailando horas enteras. 287 00:18:41,537 --> 00:18:44,248 -¿Eres Rory B. Bellows? -Sí. 288 00:18:44,331 --> 00:18:48,794 -¿Y Krusty el Payaso? -Lo siento, no hago imitaciones. 289 00:18:48,877 --> 00:18:52,256 Si no eres él, ¿cómo es que tienes la misma firma? 290 00:18:52,339 --> 00:18:56,635 Soy Rory Bellows, y tengo bastante evidencia que lo corrobora... 291 00:18:56,718 --> 00:18:58,720 ...por aquí... 292 00:18:58,804 --> 00:19:01,390 ...¡junto al acelerador! 293 00:19:07,229 --> 00:19:10,774 Podrían haber dicho algo antes de hacerme quedar como idiota. 294 00:19:10,858 --> 00:19:13,235 Oye, tienes la cicatriz del marcapasos, como Krusty. 295 00:19:13,318 --> 00:19:16,029 Y el tercer pezón superfluo de Krusty. 296 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 Entiendan. Ya no quiero ser Krusty. 297 00:19:20,826 --> 00:19:24,288 -Por eso fingí mi muerte. -Vimos estrellarse el avión. 298 00:19:24,371 --> 00:19:26,498 Sí, pero yo no estaba ahí. 299 00:19:27,082 --> 00:19:30,294 Antes del impacto, salté del avión... 300 00:19:30,377 --> 00:19:33,380 ...hacia una red cuidadosamente ubicada. 301 00:19:35,007 --> 00:19:38,218 Ya que te descubrimos, debes volver al programa. 302 00:19:38,302 --> 00:19:40,387 O bien matarnos. 303 00:19:40,470 --> 00:19:43,974 No regresaré, niños. Esta vida es muy rica. 304 00:19:44,057 --> 00:19:45,934 El aire de mar oxigena mis pulmones. 305 00:19:46,018 --> 00:19:48,729 El sol broncea mi piel de un color tostado. 306 00:19:48,812 --> 00:19:52,983 Y lo más importante, no necesito dinero para ser feliz. 307 00:19:53,066 --> 00:19:57,362 Toda esa vida de lujos me distraía de mi vocación real: 308 00:19:57,446 --> 00:20:02,451 Rescatar barcazas hundidas para venderlas como chatarra. Perdón. 309 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 Ya no me queda nada en tierra firme. 310 00:20:04,870 --> 00:20:09,082 Pero ¿y los niños que dependen de ti para que les alegres la tarde? 311 00:20:09,166 --> 00:20:12,336 -¿Vas a darles la espalda? -¡Sí! 312 00:20:16,131 --> 00:20:18,926 Vamos, Lis. Krusty ya no quiere nuestra atención. 313 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 Veneremos a alguien con agallas para ser famoso. 314 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 Sí. Krusty no quiere ser payaso. 315 00:20:24,473 --> 00:20:27,392 Se conforma con ser un obrero más. 316 00:20:29,895 --> 00:20:33,315 Está harto de los farsantes que fingen ser sus amigos. 317 00:20:33,398 --> 00:20:36,860 Hallará a mucha gente que lo querrá por lo que es. 318 00:20:36,944 --> 00:20:39,321 Podría ser. 319 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 ¿Quién necesita amigos? 320 00:20:41,740 --> 00:20:44,368 El pitido del sistema de posicionamiento... 321 00:20:44,451 --> 00:20:46,828 ...es toda la compañía que necesito. 322 00:20:51,291 --> 00:20:53,418 ¡Dime dónde estás, maldito! 323 00:20:54,002 --> 00:20:56,046 De acuerdo. Lo admito. 324 00:20:56,129 --> 00:20:59,299 Extraño a los farsantes. Eso es todo. 325 00:20:59,383 --> 00:21:02,928 Eso y a Shirley Jones y la fiesta de Noche Vieja de Marty Ingles. 326 00:21:03,011 --> 00:21:06,848 ¿Y la sensación de saber que eres mejor que la gente común? 327 00:21:06,932 --> 00:21:11,311 ¿Y saber que eres un payaso analfabeta más respetado... 328 00:21:11,395 --> 00:21:15,315 ...que todos los científicos, médicos y educadores de todo el país? 329 00:21:17,818 --> 00:21:21,655 ¡Sí! No dejaré que esos acaparen todo el respeto... 330 00:21:21,738 --> 00:21:24,074 ...mientras yo estoy aquí en una tina. 331 00:21:26,076 --> 00:21:29,371 Eso es lo que quieren esos cerebros. Pues olvídenlo. 332 00:21:29,454 --> 00:21:31,707 ¡Porque Krusty está de vuelta! 333 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 -¡Sí! -¡Sí! 334 00:21:40,716 --> 00:21:43,510 Krusty, ¿y qué vas a hacer sobre tu evasión de impuestos? 335 00:21:43,593 --> 00:21:45,220 No te preocupes. 336 00:21:45,304 --> 00:21:51,143 La vida de Rory B. Bellows está asegurada por una grandiosa suma. 337 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 {\an8}Traducción: Rosana Fiore