1
00:00:03,795 --> 00:00:06,715
LOS SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,800
Bart el Soplón
3
00:00:26,651 --> 00:00:28,153
DESPACHO DE ABOGADOS
4
00:00:28,236 --> 00:00:32,657
{\an8}Ofrezco mis condolencias
por la muerte de su tía abuela Hortense.
5
00:00:32,741 --> 00:00:37,412
{\an8}Como únicos herederos,
recibirán su patrimonio entero.
6
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
{\an8}Pobre tía Hortense.
7
00:00:45,378 --> 00:00:50,675
Su única estipulación es que pasen
una noche en una casa embrujada.
8
00:00:50,759 --> 00:00:55,055
-¿Eso no es fuera de lo común?
-No. Es una cláusula estándar.
9
00:00:55,138 --> 00:00:58,892
{\an8}Bueno, por fortuna,
los fantasmas no existen.
10
00:01:02,312 --> 00:01:06,941
{\an8}Es así, los fantasmas no existen.
11
00:01:16,451 --> 00:01:19,954
{\an8}-Nunca había dormido tan bien.
-Hasta el agua sabía mejor.
12
00:01:20,413 --> 00:01:24,125
{\an8}Aquí tienen.
Cien dólares para cada uno.
13
00:01:24,209 --> 00:01:28,797
{\an8}El resto va a Ann Landers, como
estaba especificado en el testamento.
14
00:01:29,589 --> 00:01:30,840
Lo siento.
15
00:01:31,174 --> 00:01:34,636
Debí seguir hablando solo
después de que se fueron.
16
00:01:34,719 --> 00:01:36,846
Suelo hacer ese tipo de cosas.
17
00:01:41,935 --> 00:01:43,895
¡Ay, por Dios!
18
00:01:43,978 --> 00:01:46,064
¿Y qué se van a comprar con eso, niños?
19
00:01:46,147 --> 00:01:48,274
Hay una oferta de tacos en Taco Mat:
20
00:01:48,358 --> 00:01:50,610
Cien tacos por $100. Yo quiero eso.
21
00:01:50,693 --> 00:01:54,364
Yo lo donaré a la Corporación
de Radio y TV Públicas.
22
00:01:54,447 --> 00:01:57,158
¿Tacos? ¿Radiodifusión pública?
23
00:01:57,242 --> 00:01:59,702
No les permitiré que lo malgasten así.
24
00:01:59,786 --> 00:02:02,956
Iremos al Centro
y lo depositaremos en el Banco.
25
00:02:03,039 --> 00:02:04,249
BANCO DE SPRINGFIELD
26
00:02:06,751 --> 00:02:08,211
100 TACOS POR $100
27
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
En este momento
podría estar comprando cien tacos.
28
00:02:11,798 --> 00:02:12,715
¡No!
29
00:02:13,383 --> 00:02:17,262
Sí. Será suficiente sustento
para el maratón de Doctor Who.
30
00:02:19,264 --> 00:02:20,974
{\an8}PRÉSTAMOS
...QUE LO VOLVERÁN GORILA.
31
00:02:21,057 --> 00:02:24,060
{\an8}Uno se siente mejor
confiando su dinero a profesionales.
32
00:02:24,978 --> 00:02:27,897
-¿Listos para volverse gorilas?
-¿Mamá?
33
00:02:27,981 --> 00:02:31,359
Un profesional con careta
sigue siendo profesional.
34
00:02:31,442 --> 00:02:32,277
CUENTAS NUEVAS
35
00:02:32,360 --> 00:02:33,987
Y verás que ahorrar para el futuro...
36
00:02:34,070 --> 00:02:36,990
...es más emocionante
que una montaña rusa.
37
00:02:37,073 --> 00:02:40,076
¿En serio? Vaya, debí haber
empezado hace tiempo.
38
00:02:41,077 --> 00:02:44,747
Ahora, llena estos formularios.
Verás que son más emocionantes...
39
00:02:44,831 --> 00:02:46,624
...que un día con Batman.
40
00:02:46,708 --> 00:02:49,335
Abrí la Cuenta de Súper Ahorro.
41
00:02:49,419 --> 00:02:52,589
"Con un 2,3% de interés anual
en vez de 2,25".
42
00:02:52,672 --> 00:02:55,091
En un año
tendré cinco centavos más.
43
00:02:55,175 --> 00:02:57,635
Yo abrí la de cheques personalizados.
44
00:02:57,719 --> 00:02:59,762
Elegí la historieta de Hindenburg.
45
00:03:00,096 --> 00:03:01,806
¡Genial!
46
00:03:01,890 --> 00:03:04,809
Las cuentas con cheques
no son para niños.
47
00:03:04,893 --> 00:03:07,353
No, mamá. Yo sé cómo funciona. A ver.
48
00:03:07,437 --> 00:03:10,356
Páguese a la orden de Lisa...
49
00:03:10,440 --> 00:03:12,859
...un centavo solamente.
50
00:03:12,942 --> 00:03:16,321
Y ahora, le pongo la firma.
Aquí tienes.
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,072
Gracias.
52
00:03:18,823 --> 00:03:22,160
¡Un millón de dólares!
¡Gracias! Te debo una.
53
00:03:22,243 --> 00:03:25,371
Recuerda que es un cheque diferido.
Para cobrar el año 10 000.
54
00:03:25,455 --> 00:03:26,789
Está bien.
55
00:03:29,626 --> 00:03:31,544
Páguese a: JIMBO JONES
$1,00
56
00:03:34,255 --> 00:03:38,968
¡Excelente! Cuando se liquide,
te voy a soltar.
57
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
SHOW DE
KRUSTY EL PAYASO
58
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
Basta de autógrafos.
Me tengo que ir.
59
00:03:46,726 --> 00:03:49,479
Pondrán mi nombre a un nuevo sándwich.
60
00:03:50,688 --> 00:03:52,857
Descuida, Bart. Comparte el mío.
61
00:03:54,150 --> 00:03:56,069
{\an8}Apóyate antes de que se seque.
62
00:03:56,152 --> 00:03:59,572
{\an8}No hace falta. Conseguiré fácil
el autógrafo de Krusty.
63
00:03:59,656 --> 00:04:03,743
Si quiere estos 25 centavos,
endorsará el cheque con su firma.
64
00:04:03,826 --> 00:04:06,955
Luego, me llegará el detalle del Banco
con el cheque...
65
00:04:07,038 --> 00:04:10,208
...que incluirá su autógrafo.
Sin líos ni estrés.
66
00:04:12,085 --> 00:04:13,002
RESERVADO PARA KRUSTY
67
00:04:13,586 --> 00:04:17,507
Qué buena idea. ¡Pero no impresionará
a las chicas como esto!
68
00:04:21,594 --> 00:04:23,596
{\an8}UN MES DESPUÉS
69
00:04:23,680 --> 00:04:26,683
Autógrafo de Lisa, autógrafo de Apu.
70
00:04:27,016 --> 00:04:30,103
¿Quién lo hubiera sabido?
Jimbo en realidad se llama Corky.
71
00:04:30,186 --> 00:04:32,563
¡Y Krusty!
72
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
¡Vaya! "Corporación Financiera
Islas Caimanes".
73
00:04:35,942 --> 00:04:37,527
BANCO DE SPRINGFIELD
74
00:04:39,279 --> 00:04:42,073
Krusty debía firmarlo.
Regréselo para que lo firme.
75
00:04:42,532 --> 00:04:46,286
No, no. Es legal poner un sello
al dorso de un cheque.
76
00:04:46,369 --> 00:04:49,122
Es para ahorrar tiempo.
En este caso...
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,333
...en vez de escribir su nombre,
Krusty selló...
78
00:04:52,417 --> 00:04:55,044
...con su Corporación Financiera de...
79
00:04:56,796 --> 00:04:58,673
Discúlpame un minuto.
80
00:05:00,174 --> 00:05:01,843
{\an8}NUEVA YORK
81
00:05:01,926 --> 00:05:04,470
{\an8}¡NUESTROS INTERESES
SOBREPASAN EL TECHO!
82
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
{\an8}ISLAS CAIMANES
83
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
Lo siento.
84
00:05:09,851 --> 00:05:14,314
No puedo divulgar datos de la cuenta
secreta e ilegal de mi cliente.
85
00:05:15,565 --> 00:05:18,568
Caray. No debí decir
que era mi cliente.
86
00:05:18,651 --> 00:05:21,446
Caray. No debí decir
que era un secreto.
87
00:05:21,529 --> 00:05:25,241
Caray. Ciertamente no debí decir
que era ilegal.
88
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
Hoy hace demasiado calor.
89
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
{\an8}DEPARTAMENTO DE HACIENDA
90
00:05:37,378 --> 00:05:40,673
¡Esperen! Compré estas palomitas
con todas las de la ley.
91
00:05:42,925 --> 00:05:46,262
{\an8}Disculpe, el Banco...
Ay, muchacho, iba a decírtelo...
92
00:05:46,346 --> 00:05:49,974
...resulta que Krusty es uno de los
mayores evasores de la historia...
93
00:05:50,058 --> 00:05:52,101
...y lo atraparon gracias a ti.
94
00:05:53,186 --> 00:05:55,688
Algunos dirían que eres un héroe,
muchacho.
95
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Yo no. Krusty es mi ídolo.
96
00:06:07,158 --> 00:06:13,164
Damas y caballeros, Krusty el Payaso
fue arrestado por enorme fraude fiscal.
97
00:06:13,247 --> 00:06:15,750
Sus años de "evisión" no habrían...
98
00:06:15,833 --> 00:06:18,544
-¿"Evisión"?
-Significa delito. Búscala.
99
00:06:18,628 --> 00:06:20,838
-No hubieran...
-Usa "evasión".
100
00:06:20,922 --> 00:06:24,634
Yo no digo "evasión", digo "evisión".
101
00:06:25,093 --> 00:06:29,055
{\an8}No habrían surgido a la luz
de no haber sido por Bart Simpson.
102
00:06:29,138 --> 00:06:32,100
Krusty es mi héroe.
¿Cómo pude hacerle esto?
103
00:06:32,183 --> 00:06:35,937
Es una tragedia para todos.
Pero no debes castigarte.
104
00:06:36,020 --> 00:06:40,024
Sí, suficiente con los niños
que lo harán mañana en el recreo.
105
00:06:40,108 --> 00:06:41,484
DGI
106
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
PLAZA DGI
HERENCIAS - COMEDOR
107
00:06:44,695 --> 00:06:49,200
¡No puedo ir a la cárcel!
Llevo una vida de lo más frívola.
108
00:06:49,283 --> 00:06:51,911
-Me gusta lo mejor.
-Krusty, estamos en EE. UU.
109
00:06:51,994 --> 00:06:55,915
Los famosos no van a la cárcel.
Vamos a embargar tu salario.
110
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
-¿A embriagar mi ensalada?
-Por favor, no hagas bromas.
111
00:06:59,669 --> 00:07:01,546
¿Quién bromea?
112
00:07:01,629 --> 00:07:06,008
No sé de lo que están hablando.
Todo parece muy descabellado.
113
00:07:06,092 --> 00:07:09,929
Quitaremos parte de tus ingresos
hasta saldar tu deuda.
114
00:07:10,012 --> 00:07:13,766
-Es decir, 75% durante 40 años.
-No pienso vivir tanto.
115
00:07:13,850 --> 00:07:17,770
-Entonces, tomaremos el 95%.
-¡Cielos!
116
00:07:17,854 --> 00:07:21,941
La Dirección General de Impuestos
presenta a Herschel Krustofsky...
117
00:07:22,024 --> 00:07:24,485
...en su aparición como payaso.
118
00:07:25,486 --> 00:07:28,781
¡Hola, niños! Ahora que mandan
los federales...
119
00:07:28,865 --> 00:07:31,617
...el programa será
un poco más austero.
120
00:07:31,701 --> 00:07:36,539
Hubo que recortar detalles como platós,
decorados, vestuarios y a Mel Patiño.
121
00:07:36,622 --> 00:07:39,917
¡Pero eso no implica que no podamos
divertirnos! Por ejemplo...
122
00:07:40,001 --> 00:07:43,421
Ojalá alguien me diera
un pastelazo de banana.
123
00:07:43,504 --> 00:07:44,922
Sí.
124
00:07:47,550 --> 00:07:51,095
Supongo que no podemos comprar pasteles.
¡Arroja algo, entonces!
125
00:07:53,181 --> 00:07:55,266
¡El ángulo...!
126
00:07:56,601 --> 00:07:57,894
HAMBURGUESAS KRUSTY
127
00:07:57,977 --> 00:07:59,520
HAMBURGUESAS DGI
128
00:08:01,314 --> 00:08:02,523
RESIDUO BRUTO - RESIDUO NETO
129
00:08:04,025 --> 00:08:09,739
Dame cuatro HambuTaxes,
un "BocaDGI" sin lechuga...
130
00:08:10,198 --> 00:08:13,367
...tres refrescos tamaño subordinado
y un "TRIBUTAccino".
131
00:08:13,451 --> 00:08:18,164
Llene la Forma B. Recibirá su pedido
de aquí a seis u ocho semanas.
132
00:08:18,915 --> 00:08:23,920
Bien, veamos, sumar Forma B
a la línea 53, restarle...
133
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
¡Marge! ¿Cuánto perdiste
en apuestas el año pasado?
134
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
¡Setecientos dólares!
135
00:08:33,804 --> 00:08:36,224
Toman mi dinero, arruinan mi show...
136
00:08:36,307 --> 00:08:39,435
...sepultan veteranos
en la parcela de mi familia.
137
00:08:39,769 --> 00:08:42,438
Pero aún me quedan los recuerdos.
138
00:08:42,772 --> 00:08:45,942
Los guardo en un lugar seguro,
en mi fabulosa mansión.
139
00:08:47,109 --> 00:08:50,404
Y ahora, el lote 66: un maletín de piel
hecho a mano.
140
00:08:50,488 --> 00:08:54,825
{\an8}Equipaje de los Krustofsky
al arribar a la Isla Ellis en 1902.
141
00:08:54,909 --> 00:08:58,663
{\an8}Una reliquia invalorable de "Krustyana".
¿Quién da más?
142
00:08:58,746 --> 00:09:01,374
-Cuarenta centavos.
-Tengo 40 centavos por aquí.
143
00:09:01,457 --> 00:09:04,752
Cuarenta centavos aquí, 40 centavos,
¿quién da 50?
144
00:09:04,835 --> 00:09:08,714
Cincuenta por ahí.
¡Vendido por 40 centavos!
145
00:09:08,798 --> 00:09:10,341
¿Cuarenta centavos?
146
00:09:11,175 --> 00:09:15,054
Mi abuelo se retorcería en su tumba,
pero está llena de veteranos.
147
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
Lote 67: 32 cajas
con contenido pornográfico.
148
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
-Diez centavos.
-Doce.
149
00:09:20,351 --> 00:09:22,979
Un contacto en Japón dice 12 centavos.
¿Quién más?
150
00:09:23,813 --> 00:09:27,358
Solo traje diez.
No sabía que habría pornografía.
151
00:09:27,441 --> 00:09:29,110
Vendido por 12 centavos.
152
00:09:29,193 --> 00:09:34,657
¡Mi querida pornografía! Ya no soporto
todo esto. Me voy a la cama.
153
00:09:34,740 --> 00:09:37,034
-¿Cuánto dan por su cama?
-Medio dólar.
154
00:09:37,118 --> 00:09:38,744
-¡Vendida!
-Buenas noches.
155
00:09:38,828 --> 00:09:40,621
Buenas noches, Moe.
156
00:09:41,998 --> 00:09:44,417
Y ahora, el lote número 2380:
157
00:09:44,500 --> 00:09:47,253
{\an8}El avión privado de Krusty:
"Soy un Varón Aventurero".
158
00:09:47,336 --> 00:09:51,173
{\an8}¡Adoro ese avión! Iba a Las Vegas
con Dean Martin en él.
159
00:09:51,257 --> 00:09:55,928
Una noche, miró por la ventana
y la luna lo encandiló como un pastel.
160
00:09:56,012 --> 00:09:57,638
Escribimos una canción...
161
00:09:57,722 --> 00:10:00,808
...pero era un plagio
de otra que ya había grabado.
162
00:10:00,891 --> 00:10:04,061
Oye, Selma. Ese avión combina
con tu nuevo maletín.
163
00:10:04,145 --> 00:10:06,689
Solo lo compré para remojarme los pies.
164
00:10:12,820 --> 00:10:14,488
VENDIDA
165
00:10:16,073 --> 00:10:19,994
Krusty. Hola. ¿Puedo sentarme aquí?
166
00:10:20,077 --> 00:10:21,954
Adelante. Acomódate.
167
00:10:22,038 --> 00:10:24,999
Lamento haberte causado
tantos problemas.
168
00:10:25,082 --> 00:10:27,793
Pero, mamá dice:
"Si Dios cierra una puerta...
169
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
...abrirá una ventana".
170
00:10:29,420 --> 00:10:32,173
No es por nada,
pero tu mamá está chiflada.
171
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
Aquí no hay esperanzas.
172
00:10:34,342 --> 00:10:39,472
¡Yo era de lo más grande y ostentoso!
Pero ahora, mírame.
173
00:10:39,555 --> 00:10:42,308
Debo viajar en autobús,
como un imbécil.
174
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
Vivir en un apartamento,
como un idiota.
175
00:10:44,727 --> 00:10:50,149
¡Debo hacer fila con cualquier chusma
para comprarle víveres a un fracasado!
176
00:10:50,232 --> 00:10:53,152
No importa cómo vivas
ni qué hayas hecho mal.
177
00:10:53,235 --> 00:10:55,696
Mientras estés en televisión,
te respetarán.
178
00:10:55,780 --> 00:10:57,531
¿Respeto?
179
00:10:57,615 --> 00:11:00,743
¿De qué sirve el respeto
si no tienes dinero?
180
00:11:01,285 --> 00:11:04,372
Dondequiera que vaya,
veo maestros en Ferrari.
181
00:11:04,455 --> 00:11:07,333
Científicos investigadores
bebiendo champaña.
182
00:11:07,416 --> 00:11:11,671
¡Intenté beber una Coca-Cola
en el autobús y me quitaron el pase!
183
00:11:11,754 --> 00:11:14,006
Eso no es vida para un payaso famoso.
184
00:11:14,090 --> 00:11:17,802
Si te va a hacer sentir mejor,
puedes golpearme en la cara.
185
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
No, olvídalo. Vete a casa muchacho.
186
00:11:29,313 --> 00:11:32,817
¡Por Shiva Vishnu!
¿De dónde viene ese ruido?
187
00:11:37,613 --> 00:11:40,324
Pasé una velada encantadora, Agnes.
188
00:11:40,408 --> 00:11:42,827
Sería atrevido si paso
y tomamos un...
189
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
-¡Seymour!
-¿Mamá?
190
00:11:45,162 --> 00:11:47,248
-Superintendente Chalmers.
-¡Skinner!
191
00:11:47,998 --> 00:11:51,502
Lo que daría porque algo
interrumpiera este momento.
192
00:11:54,338 --> 00:11:55,631
Eso no está nada mal.
193
00:12:00,970 --> 00:12:03,305
-Hay que reconocérselo.
-Sí.
194
00:12:03,389 --> 00:12:05,057
Pese a todos sus problemas...
195
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
...no deja de hacer
hazañas peligrosas...
196
00:12:08,310 --> 00:12:09,854
...solo para entretenernos.
197
00:12:12,022 --> 00:12:17,903
Ese es mi Krusty.
Presiento que todo va a estar bien.
198
00:12:26,662 --> 00:12:29,081
¡Por Dios! ¡Los zapatos de Krusty!
199
00:12:29,165 --> 00:12:32,543
Muy bien. Se acabó el show.
Aquí no hay nada que...
200
00:12:32,626 --> 00:12:36,172
¡Dios mío! ¡Un accidente aéreo espantoso!
¡Oigan, todos!
201
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
¡Miren estos restos!
202
00:12:38,215 --> 00:12:40,718
Agrúpense. Acérquense.
No sean tímidos.
203
00:12:44,680 --> 00:12:49,018
Damas y caballeros,
Krusty el Payaso está muerto.
204
00:12:59,361 --> 00:13:02,782
-No puedo creer que Krusty muriera.
-Descuida, hijo.
205
00:13:02,865 --> 00:13:04,950
Seguro ahora estará en el cielo...
206
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
...riéndose con los demás
seres notables.
207
00:13:07,912 --> 00:13:12,041
John Dillinger, Ty Cobb, Joseph Stalin.
208
00:13:13,209 --> 00:13:14,794
Ojalá yo estuviera muerto.
209
00:13:16,629 --> 00:13:20,591
Estamos reunidos para recordar
a Herschel Shmoikel Krustofsky.
210
00:13:20,674 --> 00:13:24,762
Admirado artista y querido amigo.
Hola, soy Troy McClure.
211
00:13:24,845 --> 00:13:26,972
Me recordarán de los funerales de:
212
00:13:27,056 --> 00:13:29,767
"Andre el Gigante,
Apenas te Conocimos".
213
00:13:29,850 --> 00:13:33,062
Y "Shemp Howard:
Hoy Lloramos a un Chiflado".
214
00:13:33,145 --> 00:13:37,525
Ahora, el amigo más cercano
y compañero de Krusty, Mel Patiño.
215
00:13:39,193 --> 00:13:40,986
Te extraño, Krusty.
216
00:13:41,487 --> 00:13:45,741
Al igual que los demás compañeros,
excepto Bob Patiño.
217
00:13:45,825 --> 00:13:48,160
Pero en medio de nuestro pesar...
218
00:13:48,244 --> 00:13:51,288
...nos consuela pensar que tu nivel
de alcohol en sangre...
219
00:13:51,372 --> 00:13:54,083
...probablemente
ayudó a que ardieras rápido.
220
00:13:54,166 --> 00:13:56,877
Como no nos dejaste
restos terrenales...
221
00:13:56,961 --> 00:14:00,506
...es mi triste deber develar
este sencillo monumento.
222
00:14:01,006 --> 00:14:03,592
{\an8}"¡HASTA LA VISTA!"
223
00:14:04,009 --> 00:14:07,847
Sigue en nuestro desfile
de estrellas dolientes, ¡Bob Newhart!
224
00:14:12,101 --> 00:14:15,604
Verá, para serle franco, yo...
225
00:14:15,688 --> 00:14:19,692
Solo estoy haciendo tiempo.
Estaba esperando...
226
00:14:19,775 --> 00:14:22,152
Bueno, otro...
Que empezara otro funeral.
227
00:14:22,236 --> 00:14:23,696
Yo me encargo.
228
00:14:23,779 --> 00:14:26,365
¡Bob Newhart, señores!
229
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Aunque... Debido a que
empecé mi carrera...
230
00:14:34,623 --> 00:14:39,545
...mucho antes que Krusty,
no podría haber aprendido...
231
00:14:39,628 --> 00:14:43,132
...nada directamente de él.
No obstante...
232
00:14:43,716 --> 00:14:48,220
...creo que de un modo...
De una manera muy significativa...
233
00:14:48,929 --> 00:14:53,726
...todos nosotros...
Nos llevamos una enseñanza de él.
234
00:14:53,809 --> 00:14:58,063
Por eso de ser payaso
de televisión durante...
235
00:14:58,147 --> 00:15:00,649
Durante... Durante tantos años.
236
00:15:00,733 --> 00:15:06,572
Aunque muchos
no veíamos su programa.
237
00:15:09,825 --> 00:15:11,577
Gracias.
238
00:15:13,329 --> 00:15:17,583
Así es esto, amigos. Estaremos reunidos
por duelo en el club a las 7:00 p.m...
239
00:15:17,666 --> 00:15:21,086
...y luego a las 10:00. Deben tener
más de 18 años para ir a las 10:00.
240
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
Es más subido de tono.
241
00:15:30,346 --> 00:15:31,889
EL DÍA QUE MURIÓ
LA RISA
242
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
Y bien, Krustofsky se fue.
Pero no lo olvidamos.
243
00:15:34,683 --> 00:15:37,061
Hoy se anunció
la nueva estampilla de Krusty.
244
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
Dos diseños compitieron
en una encuesta.
245
00:15:39,980 --> 00:15:44,610
Uno con la sonrisa de Krusty
y otro con su abrasadora muerte.
246
00:15:45,361 --> 00:15:48,489
Por dos votos a uno,
se eligió la de la sonrisa.
247
00:15:56,997 --> 00:15:59,917
No dejes que la muerte
de Krusty te deprima, muchacho.
248
00:16:00,000 --> 00:16:03,629
La gente muere todo el tiempo
en un instante.
249
00:16:03,712 --> 00:16:07,132
Tú mismo podrías amanecer muerto
mañana.
250
00:16:08,968 --> 00:16:10,970
Bueno, buenas noches.
251
00:16:18,394 --> 00:16:19,728
¡Krusty!
252
00:16:21,480 --> 00:16:24,900
-Mamá, ¡acabo de ver a Krusty!
-Sí, cariño, en tu mente.
253
00:16:24,984 --> 00:16:27,653
-No, en la calle.
-Sí, en la calle en tu mente.
254
00:16:27,736 --> 00:16:30,239
-¿Por qué no me crees?
-Cariño, deseas tanto...
255
00:16:30,322 --> 00:16:33,325
...que Krusty esté vivo
que crees que lo ves en todas partes
256
00:16:33,409 --> 00:16:36,578
A mí me pasó lo mismo
cuando murió Lyndon Johnson.
257
00:16:37,705 --> 00:16:39,248
CONSULTORIO
DOCTOR JULIUS HIBBERT
258
00:16:39,331 --> 00:16:41,500
Y estas píldoras le quitarán el mareo.
259
00:16:44,920 --> 00:16:47,423
¿Krusty?
Doctor Hibbert, ¿quién era ese hombre?
260
00:16:47,506 --> 00:16:51,593
Bart, si te dijera,
violaría el secreto profesional.
261
00:16:51,927 --> 00:16:56,598
Es como si te dijera que a Jasper
le quedan cinco segundos de vida.
262
00:16:56,932 --> 00:16:59,226
-¿Qué dijo?
-¡Que soy la que sigue!
263
00:17:01,186 --> 00:17:05,733
¿Estaré volviéndome loco?
Veo a Krusty en todas partes.
264
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Ves a Krusty porque quieres decirle...
265
00:17:17,411 --> 00:17:19,329
...que lamentas causarle la muerte.
266
00:17:19,413 --> 00:17:22,374
¿Te ayudaría si te dijera
que no eres culpable?
267
00:17:22,458 --> 00:17:24,334
-Sí. Claro que sí.
-Pues no puedo.
268
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Aprende a vivir con tu problema mental.
269
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
Un momento. Todo lo que vi
tiene algo en común.
270
00:17:30,174 --> 00:17:34,136
El camión lleno de redes y cubos,
el tipo mareado, langostas.
271
00:17:34,219 --> 00:17:36,764
Todo apunta a una cosa. Sígueme.
272
00:17:38,807 --> 00:17:41,018
Capitanes de Alta Mar
Carnada y Más
273
00:17:41,101 --> 00:17:42,436
PASE
ESTÁ ABIERTO
274
00:17:43,729 --> 00:17:46,774
Tengo unos clientes.
Vuelve a llamarme, Ishmael.
275
00:17:47,441 --> 00:17:48,942
Hola, pequeños peces.
276
00:17:50,652 --> 00:17:54,406
-¡Hola! ¿Ha visto a este hombre?
-Sí, es Pete, el guapo.
277
00:17:54,490 --> 00:17:56,825
Baila si le dan monedas.
278
00:17:56,909 --> 00:18:00,079
Pete, tienes clientes.
279
00:18:06,001 --> 00:18:09,338
No. Buscamos a este hombre,
Krusty, el payaso.
280
00:18:12,174 --> 00:18:15,928
No hay caso. Buscamos en todos,
desde el Embarcadero Uno...
281
00:18:16,011 --> 00:18:18,597
...al otro Embarcadero Uno, por el 17.
282
00:18:19,848 --> 00:18:21,600
NO Acepte Cheques
de Estos Bucaneros
283
00:18:21,683 --> 00:18:22,768
GASTOS DE MUDANZA
284
00:18:22,851 --> 00:18:26,188
¡Lisa, mira! Una firma con estrellas,
como la de Krusty.
285
00:18:26,271 --> 00:18:29,358
"Rory B. Bellows, muelle 8".
¡Vamos!
286
00:18:32,820 --> 00:18:37,032
Veinticinco centavos. ¡No!
Va a estar bailando horas enteras.
287
00:18:41,537 --> 00:18:44,248
-¿Eres Rory B. Bellows?
-Sí.
288
00:18:44,331 --> 00:18:48,794
-¿Y Krusty el Payaso?
-Lo siento, no hago imitaciones.
289
00:18:48,877 --> 00:18:52,256
Si no eres él, ¿cómo es que tienes
la misma firma?
290
00:18:52,339 --> 00:18:56,635
Soy Rory Bellows, y tengo
bastante evidencia que lo corrobora...
291
00:18:56,718 --> 00:18:58,720
...por aquí...
292
00:18:58,804 --> 00:19:01,390
...¡junto al acelerador!
293
00:19:07,229 --> 00:19:10,774
Podrían haber dicho algo
antes de hacerme quedar como idiota.
294
00:19:10,858 --> 00:19:13,235
Oye, tienes la cicatriz del marcapasos,
como Krusty.
295
00:19:13,318 --> 00:19:16,029
Y el tercer pezón superfluo de Krusty.
296
00:19:18,657 --> 00:19:20,742
Entiendan. Ya no quiero ser Krusty.
297
00:19:20,826 --> 00:19:24,288
-Por eso fingí mi muerte.
-Vimos estrellarse el avión.
298
00:19:24,371 --> 00:19:26,498
Sí, pero yo no estaba ahí.
299
00:19:27,082 --> 00:19:30,294
Antes del impacto, salté del avión...
300
00:19:30,377 --> 00:19:33,380
...hacia una red
cuidadosamente ubicada.
301
00:19:35,007 --> 00:19:38,218
Ya que te descubrimos,
debes volver al programa.
302
00:19:38,302 --> 00:19:40,387
O bien matarnos.
303
00:19:40,470 --> 00:19:43,974
No regresaré, niños.
Esta vida es muy rica.
304
00:19:44,057 --> 00:19:45,934
El aire de mar oxigena
mis pulmones.
305
00:19:46,018 --> 00:19:48,729
El sol broncea mi piel
de un color tostado.
306
00:19:48,812 --> 00:19:52,983
Y lo más importante,
no necesito dinero para ser feliz.
307
00:19:53,066 --> 00:19:57,362
Toda esa vida de lujos me distraía
de mi vocación real:
308
00:19:57,446 --> 00:20:02,451
Rescatar barcazas hundidas
para venderlas como chatarra. Perdón.
309
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
Ya no me queda nada en tierra firme.
310
00:20:04,870 --> 00:20:09,082
Pero ¿y los niños que dependen de ti
para que les alegres la tarde?
311
00:20:09,166 --> 00:20:12,336
-¿Vas a darles la espalda?
-¡Sí!
312
00:20:16,131 --> 00:20:18,926
Vamos, Lis.
Krusty ya no quiere nuestra atención.
313
00:20:19,009 --> 00:20:22,137
Veneremos a alguien con agallas
para ser famoso.
314
00:20:22,221 --> 00:20:24,389
Sí. Krusty no quiere ser payaso.
315
00:20:24,473 --> 00:20:27,392
Se conforma con ser un obrero más.
316
00:20:29,895 --> 00:20:33,315
Está harto de los farsantes
que fingen ser sus amigos.
317
00:20:33,398 --> 00:20:36,860
Hallará a mucha gente
que lo querrá por lo que es.
318
00:20:36,944 --> 00:20:39,321
Podría ser.
319
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
¿Quién necesita amigos?
320
00:20:41,740 --> 00:20:44,368
El pitido del sistema
de posicionamiento...
321
00:20:44,451 --> 00:20:46,828
...es toda la compañía que necesito.
322
00:20:51,291 --> 00:20:53,418
¡Dime dónde estás, maldito!
323
00:20:54,002 --> 00:20:56,046
De acuerdo. Lo admito.
324
00:20:56,129 --> 00:20:59,299
Extraño a los farsantes. Eso es todo.
325
00:20:59,383 --> 00:21:02,928
Eso y a Shirley Jones y la fiesta
de Noche Vieja de Marty Ingles.
326
00:21:03,011 --> 00:21:06,848
¿Y la sensación de saber
que eres mejor que la gente común?
327
00:21:06,932 --> 00:21:11,311
¿Y saber que eres un payaso analfabeta
más respetado...
328
00:21:11,395 --> 00:21:15,315
...que todos los científicos, médicos
y educadores de todo el país?
329
00:21:17,818 --> 00:21:21,655
¡Sí! No dejaré que esos
acaparen todo el respeto...
330
00:21:21,738 --> 00:21:24,074
...mientras yo estoy aquí en una tina.
331
00:21:26,076 --> 00:21:29,371
Eso es lo que quieren esos cerebros.
Pues olvídenlo.
332
00:21:29,454 --> 00:21:31,707
¡Porque Krusty está de vuelta!
333
00:21:31,790 --> 00:21:33,333
-¡Sí!
-¡Sí!
334
00:21:40,716 --> 00:21:43,510
Krusty, ¿y qué vas a hacer sobre
tu evasión de impuestos?
335
00:21:43,593 --> 00:21:45,220
No te preocupes.
336
00:21:45,304 --> 00:21:51,143
La vida de Rory B. Bellows
está asegurada por una grandiosa suma.
337
00:22:52,245 --> 00:22:53,246
{\an8}Traducción:
Rosana Fiore