1 00:00:03,378 --> 00:00:04,879 LES SIMPSON 2 00:00:27,110 --> 00:00:30,488 Mes condoléances pour la disparition prématurée 3 00:00:30,572 --> 00:00:32,782 {\an8}de votre grand-tante Hortense. 4 00:00:32,866 --> 00:00:34,617 {\an8}Etant ses seuls héritiers, 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,412 {\an8}la totalité de ses biens vous revient. 6 00:00:39,164 --> 00:00:41,207 {\an8}Pauvre grand-tante Hortense. 7 00:00:45,336 --> 00:00:46,838 A une seule condition : 8 00:00:46,921 --> 00:00:50,633 que vous passiez une nuit dans une maison hantée. 9 00:00:50,717 --> 00:00:52,343 C'est inhabituel, non ? 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,013 Non. C'est une clause classique. 11 00:00:55,096 --> 00:00:58,933 {\an8}Heureusement, les fantômes, ça n'existe pas. 12 00:01:02,395 --> 00:01:06,816 {\an8}Oui, les fantômes, ça n'existe pas. 13 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 {\an8}- J'ai jamais aussi bien dormi. - L'eau est meilleure que chez nous. 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,082 {\an8}Tenez. 15 00:01:22,165 --> 00:01:24,250 {\an8}Cent dollars chacun. 16 00:01:24,334 --> 00:01:26,419 {\an8}Le reste ira à Ann Landers, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 comme indiqué dans le testament. 18 00:01:29,589 --> 00:01:30,799 Désolé. 19 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 J'ai dû continuer à parler après votre départ du cabinet. 20 00:01:34,761 --> 00:01:36,554 Ça m'arrive parfois. 21 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 Le pied. 22 00:01:43,895 --> 00:01:45,980 Qu'allez-vous faire de votre argent ? 23 00:01:46,064 --> 00:01:48,233 Il y a une offre chez Taco Mat : 24 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 100 tacos pour 100 $. Je vais m'offrir ça. 25 00:01:50,860 --> 00:01:54,280 Je vais investir mon argent dans la télévision publique. 26 00:01:54,364 --> 00:01:57,075 Des tacos ? La télé publique ? 27 00:01:57,158 --> 00:01:59,661 Je vous laisserai pas gaspiller vos sous. 28 00:01:59,744 --> 00:02:02,914 On va aller mettre votre argent à la banque. 29 00:02:02,997 --> 00:02:04,124 Banque de Springfield 30 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 100 tacos pour 100 $ 31 00:02:08,503 --> 00:02:11,673 Je m'achèterais bien cent tacos tout de suite. 32 00:02:11,756 --> 00:02:12,674 Non. 33 00:02:13,383 --> 00:02:17,303 C'est une alimentation parfaite pour le marathon de Doctor Who. 34 00:02:19,222 --> 00:02:21,015 Nos prêts vont vous emballer 35 00:02:21,099 --> 00:02:24,144 Votre argent sera mieux entre les mains de professionnels. 36 00:02:24,894 --> 00:02:27,897 - Nos prêts vous emballent ? - Maman ? 37 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 Un professionnel avec un masque reste un professionnel. 38 00:02:31,401 --> 00:02:34,070 Et tu t'apercevras qu'épargner pour son avenir 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,906 est bien plus palpitant qu'un tour de grand huit. 40 00:02:36,990 --> 00:02:40,076 Vraiment ? J'aurais dû commencer il y a longtemps. 41 00:02:41,202 --> 00:02:44,664 Remplis ces formulaires. Tu les trouveras plus excitants 42 00:02:44,747 --> 00:02:46,541 qu'un week-end avec Batman. 43 00:02:46,624 --> 00:02:49,294 J'ai pris leur nouveau compte "Econo-top". 44 00:02:49,377 --> 00:02:52,589 "Intérêts de 2,3 % par an au lieu de 2,25." 45 00:02:52,672 --> 00:02:55,216 D'ici un an, j'aurai cinq cents de plus. 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,886 J'ai celui avec chéquier personnalisé. 47 00:02:57,969 --> 00:03:00,013 J'ai choisi la série Hindenburg. 48 00:03:00,096 --> 00:03:01,723 Cool ! 49 00:03:02,390 --> 00:03:04,809 Les chéquiers ne sont pas pour les enfants. 50 00:03:04,893 --> 00:03:07,437 Je sais comment faire, maman. Voyons voir. 51 00:03:07,520 --> 00:03:09,147 "Payé à l'ordre de 52 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 "Lisa, 53 00:03:10,565 --> 00:03:12,817 "un cent et zéro cent." 54 00:03:12,901 --> 00:03:15,028 Et un bon petit autographe. 55 00:03:15,111 --> 00:03:16,112 Voilà. 56 00:03:17,322 --> 00:03:18,072 Merci. 57 00:03:18,698 --> 00:03:20,033 Un million de dollars ! 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,118 Merci, Bart ! Je te revaudrai ça. 59 00:03:22,202 --> 00:03:25,330 Il est postdaté. Ne l'encaisse pas avant l'an 10 000. 60 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 D'accord. 61 00:03:29,626 --> 00:03:31,544 A Jimbo Jones Un dollar 62 00:03:34,339 --> 00:03:38,134 Excellent. Dès que le chèque sera encaissé, je te laisserai filer. 63 00:03:44,390 --> 00:03:46,684 Plus d'autographes. Je dois partir. 64 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Mon resto a donné mon nom à un nouveau sandwich. 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,899 Pas grave, Bart. Tu peux partager le mien. 66 00:03:53,441 --> 00:03:56,069 Vite, presse-toi dessus avant que l'encre sèche. 67 00:03:56,152 --> 00:03:59,489 Pas besoin. J'ai un truc fastoche pour avoir son autographe. 68 00:03:59,572 --> 00:04:03,701 S'il veut ces 25 cents, il va devoir endosser ce chèque et le signer. 69 00:04:03,785 --> 00:04:05,995 Quand mon relevé de compte arrivera, 70 00:04:06,079 --> 00:04:10,166 je récupérerai mon chèque avec l'autographe. A l'aise, Blaise. 71 00:04:13,544 --> 00:04:15,046 C'est un bon plan. 72 00:04:15,129 --> 00:04:17,674 Mais les filles sont plus impressionnées par ça. 73 00:04:21,511 --> 00:04:23,513 {\an8}Un mois plus tard 74 00:04:23,596 --> 00:04:26,724 L'autographe de Lisa, l'autographe d'Apu. 75 00:04:26,808 --> 00:04:30,186 Tiens, tiens. Le vrai nom de Jimbo est Corky. 76 00:04:30,270 --> 00:04:31,604 Et... 77 00:04:31,688 --> 00:04:32,563 Krusty ! 78 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 "Société holding basée aux Iles Caïmans" ? 79 00:04:39,529 --> 00:04:41,990 Krusty devait le signer. Renvoyez-le-lui. 80 00:04:42,073 --> 00:04:46,369 Non. Tamponner le dos d'un chèque est légal, mon petit. 81 00:04:46,452 --> 00:04:48,413 Les gens font ça pour gagner du temps. 82 00:04:48,496 --> 00:04:50,957 Là, par exemple, au lieu d'écrire son nom, 83 00:04:51,040 --> 00:04:54,919 Krusty a tamponné celui de sa holding basée aux Iles Caïmans... 84 00:04:56,838 --> 00:04:58,715 Excuse-moi un instant. 85 00:05:00,091 --> 00:05:01,342 {\an8}New York 14h01 86 00:05:02,176 --> 00:05:04,429 Nos taux d'intérêt crèvent le plafond ! 87 00:05:04,512 --> 00:05:06,514 {\an8}Iles Caïmans 14h02 88 00:05:08,474 --> 00:05:09,726 Désolé. 89 00:05:09,809 --> 00:05:14,439 Je ne vous dirai rien sur le compte secret et illégal de ce client. 90 00:05:15,732 --> 00:05:18,693 Mince. J'aurais pas dû dire que c'était un client. 91 00:05:18,776 --> 00:05:21,529 Mince. J'aurais pas dû dire "secret". 92 00:05:21,612 --> 00:05:25,366 Mince. J'aurais vraiment pas dû dire que c'était illégal. 93 00:05:27,327 --> 00:05:28,536 Quelle chaleur ! 94 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 {\an8}Washington 14h03 95 00:05:31,456 --> 00:05:33,166 Ministère des Finances 96 00:05:34,083 --> 00:05:35,752 {\an8}Springfield 14h04 97 00:05:37,420 --> 00:05:40,673 Doucement ! J'ai acheté ce pop-corn, je l'ai pas volé. 98 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 {\an8}17 h 99 00:05:42,800 --> 00:05:44,052 {\an8}Désolé, la banque... 100 00:05:44,135 --> 00:05:46,471 Ah, petit ! Je voulais te dire. 101 00:05:46,554 --> 00:05:49,932 Il s'avère que Krusty est un grand fraudeur fiscal. 102 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 Et ils l'ont attrapé, grâce à toi. 103 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 On peut dire que tu es un héros. 104 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 Pas pour moi. J'adore Krusty. 105 00:06:07,241 --> 00:06:10,578 Mesdames et messieurs, Krusty le Clown 106 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 a été arrêté pour fraude fiscale. 107 00:06:13,164 --> 00:06:15,625 Les années de "télévasion" de Krusty... 108 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 - "Télévasion" ? - Un délit. Ouvrez le dico. 109 00:06:18,544 --> 00:06:20,755 - ... n'auraient... - Dites "évasion". 110 00:06:20,838 --> 00:06:24,509 Je ne dis pas "évasion", je dis "télévasion". 111 00:06:25,218 --> 00:06:26,719 ...n'auraient pas été révélées 112 00:06:26,803 --> 00:06:28,930 {\an8}sans le rusé petit Bart Simpson. 113 00:06:29,013 --> 00:06:32,058 Krusty est mon héros. Comment j'ai pu lui faire ça ? 114 00:06:32,141 --> 00:06:35,895 C'est une tragédie. Mais tu ne peux pas t'autoflageller. 115 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 Ouais. 116 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 Y en a qui s'en chargeront demain à la récré. 117 00:06:39,982 --> 00:06:41,442 Service des impôts 118 00:06:42,819 --> 00:06:44,529 Tribunal des successions 119 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 Je peux pas aller en prison ! 120 00:06:46,989 --> 00:06:50,576 J'ai un train de vie de nabab. Je suis habitué au top du top. 121 00:06:50,660 --> 00:06:54,038 Aux Etats-Unis, on n'envoie pas nos célébrités en prison. 122 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 On va juste saisir votre salaire. 123 00:06:56,124 --> 00:06:57,500 Saisir ma salière ? 124 00:06:57,583 --> 00:06:59,502 Krusty, ne plaisantez pas. 125 00:06:59,585 --> 00:07:01,254 Qui est-ce qui plaisante ? 126 00:07:01,921 --> 00:07:05,883 Je comprends pas ce que vous dites. C'est du charabia pour moi ! 127 00:07:05,967 --> 00:07:09,762 Votre salaire sera en partie retenu jusqu'au remboursement de la dette. 128 00:07:09,846 --> 00:07:12,056 Disons 75 % pendant 40 ans. 129 00:07:12,140 --> 00:07:13,641 Je vivrai moins longtemps. 130 00:07:13,724 --> 00:07:15,309 Alors prenons 95 %. 131 00:07:16,561 --> 00:07:17,645 La vache ! 132 00:07:17,728 --> 00:07:21,858 Le fisc présente l'émission du clown Herschel Krustofsky. 133 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Salut, les enfants. 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,698 Avec les fédéraux aux commandes, 135 00:07:28,781 --> 00:07:31,576 cette émission doit devenir bien plus rentable. 136 00:07:31,659 --> 00:07:36,539 Adieu chichis, décors, accessoires, costumes et Tahiti Mel. 137 00:07:36,622 --> 00:07:38,541 Mais on va quand même s'amuser ! 138 00:07:38,624 --> 00:07:43,463 Par exemple, quelqu'un pourrait m'envoyer une tarte dans la figure. 139 00:07:43,546 --> 00:07:44,338 Ouais ! 140 00:07:44,755 --> 00:07:45,715 Alors ? 141 00:07:47,425 --> 00:07:49,969 Je crois qu'on peut plus se payer de tartes. 142 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Lancez un truc ! 143 00:07:53,181 --> 00:07:54,474 Le coin... 144 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Fisc Burger 145 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Brut - Net 146 00:08:04,108 --> 00:08:06,903 Je vais prendre quatre "Tax-burgers", 147 00:08:06,986 --> 00:08:10,114 un "Fisc-fish" avec déduction de laitue, 148 00:08:10,198 --> 00:08:13,326 trois sodas majeurs à charge, et un "Sécuccino". 149 00:08:13,409 --> 00:08:15,077 Remplissez le formulaire B. 150 00:08:15,161 --> 00:08:18,164 Vos burgers seront livrés dans six à huit semaines. 151 00:08:18,623 --> 00:08:19,790 Bon, voyons. 152 00:08:19,874 --> 00:08:24,170 Formulaire B, paragraphe 53 pour retrancher... 153 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 Marge ! T'as perdu combien au jeu, l'an dernier ? 154 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 Sept cents dollars. 155 00:08:33,888 --> 00:08:36,182 Ils ont pris mon argent, démoli mon émission, 156 00:08:36,265 --> 00:08:39,685 enterré des vétérans faisandés dans mon caveau familial. 157 00:08:39,769 --> 00:08:42,688 Mais il me reste mes souvenirs. 158 00:08:42,772 --> 00:08:44,273 Ils sont en sécurité 159 00:08:44,357 --> 00:08:45,900 dans mon somptueux manoir. 160 00:08:47,026 --> 00:08:50,363 Lot numéro 66 : une valise en cuir faite main 161 00:08:50,446 --> 00:08:54,784 que les Krustofsky avaient avec eux en arrivant à Ellis Island en 1902. 162 00:08:54,867 --> 00:08:58,538 Un objet de famille inestimable. Une offre ? 163 00:08:58,621 --> 00:08:59,455 40 cents. 164 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 J'ai 40 cents. 165 00:09:00,706 --> 00:09:04,418 40 cents par ici, 40 cents là-bas. 40 cents. J'entends 50 ? 166 00:09:04,502 --> 00:09:06,963 50 ? 40 par ici, 40 par là. 167 00:09:07,046 --> 00:09:08,589 Vendu pour 40 cents ! 168 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 Quarante cents ? 169 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Grand-père Zev doit se retourner dans sa tombe s'il reste de la place. 170 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Lot 67 : 32 cartons de pornographie. 171 00:09:18,724 --> 00:09:20,393 - Dix cents. - Douze. 172 00:09:20,476 --> 00:09:22,979 12 cents pour une offre du Japon. Qui dit mieux ? 173 00:09:23,396 --> 00:09:27,233 J'ai que dix cents. J'ignorais qu'il y avait de la pornographie. 174 00:09:27,316 --> 00:09:29,026 Vendu pour 12 cents. 175 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 Ma pornographie chérie ! 176 00:09:31,612 --> 00:09:34,574 C'en est trop. Je préfère aller au lit. 177 00:09:34,657 --> 00:09:36,909 - Combien pour le lit de Krusty ? - 50 cents. 178 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 - Vendu ! - Bonne nuit ! 179 00:09:38,661 --> 00:09:39,829 Bonne nuit, Moe. 180 00:09:41,872 --> 00:09:44,417 Et maintenant, lot numéro 2 380 : 181 00:09:44,500 --> 00:09:47,128 l'avion privé de Krusty, le "Gay-pard". 182 00:09:47,211 --> 00:09:48,254 Mais j'aime mon avion ! 183 00:09:48,337 --> 00:09:51,132 Je l'ai pris pour Las Vegas avec Dean Martin. 184 00:09:51,215 --> 00:09:52,758 Il a regardé par le hublot 185 00:09:52,842 --> 00:09:55,928 et la lune s'est reflétée dans son œil comme une pizza. 186 00:09:56,012 --> 00:09:57,763 On en a fait une chanson, 187 00:09:57,847 --> 00:10:00,725 mais c'était un plagiat d'une de ses anciennes chansons. 188 00:10:00,808 --> 00:10:04,020 Selma, cet avion irait bien avec ta nouvelle valise. 189 00:10:04,103 --> 00:10:06,856 Non, je l'ai achetée pour mes bains de pieds. 190 00:10:13,029 --> 00:10:14,113 Vendu 191 00:10:16,115 --> 00:10:17,241 Krusty. 192 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Salut. Je peux m'asseoir là ? 193 00:10:20,119 --> 00:10:21,829 Vas-y, fais-toi plaisir. 194 00:10:22,288 --> 00:10:24,832 Désolé pour les ennuis que je t'ai causés. 195 00:10:25,166 --> 00:10:27,793 Ma mère dit : "Dieu ne ferme jamais une porte 196 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 "sans ouvrir une fenêtre." 197 00:10:29,420 --> 00:10:32,173 Sans vouloir te vexer, ta mère est une andouille. 198 00:10:32,256 --> 00:10:34,300 Aucune fenêtre ouverte pour moi. 199 00:10:34,383 --> 00:10:37,720 J'étais un gros bonnet, un monument ! 200 00:10:37,803 --> 00:10:39,305 Et maintenant ? 201 00:10:39,388 --> 00:10:41,974 Je dois prendre le bus comme un pauvre type, 202 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 vivre en appartement comme un idiot 203 00:10:44,810 --> 00:10:47,063 et faire la queue avec des ratés 204 00:10:47,146 --> 00:10:50,024 pour acheter de la bouffe soldée ! 205 00:10:50,107 --> 00:10:53,027 Peu importe comment tu vis ou ce que tu as fait de mal. 206 00:10:53,110 --> 00:10:55,613 Tant que t'es à la télé, tu seras respecté. 207 00:10:55,696 --> 00:10:56,906 Respecté ? 208 00:10:57,573 --> 00:11:00,743 A quoi ça sert si t'as pas le fric qui va avec ? 209 00:11:01,327 --> 00:11:04,163 Où que j'aille, je vois des profs en Ferrari, 210 00:11:04,622 --> 00:11:07,124 des scientifiques qui boivent du champagne. 211 00:11:07,500 --> 00:11:11,295 Et quand je bois un coca dans le bus, on m'enlève ma carte ! 212 00:11:11,712 --> 00:11:13,923 C'est pas une vie pour un clown célèbre. 213 00:11:14,006 --> 00:11:17,718 Si ça peut te soulager, envoie-moi ton poing dans la figure. 214 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 Non, laisse tomber. Rentre chez toi, petit. 215 00:11:26,268 --> 00:11:27,937 Mini-marché 216 00:11:29,355 --> 00:11:32,817 Par Shiva et Vishnu, d'où vient ce bruit ? 217 00:11:37,488 --> 00:11:40,199 J'ai passé une délicieuse soirée, Agnes. 218 00:11:40,282 --> 00:11:42,451 Vous ne m'inviteriez pas à entrer... 219 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Seymour ! 220 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Mère ? 221 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 - Inspecteur Chalmers. - Skinner ! 222 00:11:47,957 --> 00:11:51,460 Que ne donnerais-je pas pour interrompre ce moment gênant. 223 00:11:54,422 --> 00:11:55,631 C'est parfait. 224 00:12:00,886 --> 00:12:02,471 C'est Krusty tout craché. 225 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 Même avec tous ses problèmes, 226 00:12:05,057 --> 00:12:08,102 il fait toujours des choses terriblement dangereuses 227 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 pour divertir ses fans. 228 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 Ça, c'est mon Krusty. 229 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 Je sens qu'il va bien s'en sortir. 230 00:12:26,579 --> 00:12:28,956 Mon Dieu, les chaussures de Krusty ! 231 00:12:29,039 --> 00:12:32,126 Le spectacle est fini. Il n'y a rien à voir. C'est... 232 00:12:32,209 --> 00:12:35,629 Mon Dieu ! Un horrible accident d'avion ! 233 00:12:35,713 --> 00:12:38,257 Hé, vous autres ! Regardez cette épave. 234 00:12:38,340 --> 00:12:40,760 Allez, approchez. Ne soyez pas timides. 235 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 Mesdames et messieurs, 236 00:12:46,599 --> 00:12:48,976 Krusty le Clown est mort. 237 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 Krusty peut pas nous avoir quittés. 238 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 T'inquiète pas, fiston. Je suis sûr qu'il est au paradis 239 00:13:05,367 --> 00:13:07,787 et qu'il se marre avec les autres célébrités : 240 00:13:07,870 --> 00:13:11,791 John Dillinger, Ty Cobb, Joseph Staline. 241 00:13:13,292 --> 00:13:14,794 J'aimerais être mort. 242 00:13:16,712 --> 00:13:20,549 Nous sommes réunis ici pour pleurer le disparu Herschel Krustofsky, 243 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 artiste bien-aimé et ami très cher. 244 00:13:23,385 --> 00:13:24,929 Bonjour, je suis Troy McClure. 245 00:13:25,012 --> 00:13:27,431 Vous m'avez vu aux funérailles de gens du showbiz. 246 00:13:27,515 --> 00:13:29,767 "André le Géant, on vous connaissait peu" 247 00:13:29,850 --> 00:13:33,103 et "Shemp Howard : un compère nous a quittés." 248 00:13:33,187 --> 00:13:37,525 Et maintenant, le partenaire et ami le plus proche de Krusty, Tahiti Mel. 249 00:13:39,276 --> 00:13:40,986 Tu me manqueras, Krusty. 250 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Ainsi qu'à tes autres partenaires. 251 00:13:44,073 --> 00:13:45,366 Sauf à Tahiti Bob. 252 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 Mais dans notre peine, 253 00:13:48,160 --> 00:13:51,288 nous aimons à penser que ton taux élevé d'alcoolémie 254 00:13:51,372 --> 00:13:53,541 t'a sans doute permis de brûler plus vite. 255 00:13:54,208 --> 00:13:57,044 Puisqu'il ne reste aucun vestige de toi sur terre, 256 00:13:57,127 --> 00:14:00,506 j'ai le triste devoir de dévoiler ce modeste mémorial. 257 00:14:01,507 --> 00:14:03,467 "A bientôt, les enfants !" 258 00:14:03,926 --> 00:14:06,637 Le prochain parmi nos célébrités éplorées : 259 00:14:06,720 --> 00:14:07,847 Bob Newhart. 260 00:14:12,184 --> 00:14:15,104 Pour vous dire la vérité, je... 261 00:14:15,604 --> 00:14:19,358 je ne fais que tuer le temps. J'attendais un... 262 00:14:19,817 --> 00:14:22,278 un autre enterrement. 263 00:14:22,361 --> 00:14:23,779 Je m'en charge. 264 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Accueillons Bob Newhart ! 265 00:14:31,662 --> 00:14:34,081 Comme j'ai commencé ma carrière 266 00:14:34,665 --> 00:14:37,543 plusieurs années avant Krusty, 267 00:14:38,377 --> 00:14:43,173 je n'ai jamais vraiment appris quoi que ce soit de lui, mais... 268 00:14:43,799 --> 00:14:46,969 d'une certaine façon, une façon très significative, 269 00:14:47,052 --> 00:14:48,846 je pense que je... 270 00:14:48,929 --> 00:14:53,058 que chacun de nous a appris de lui. 271 00:14:53,851 --> 00:14:58,105 Et c'est parce qu'il a été clown à la télévision pendant... 272 00:14:58,188 --> 00:15:00,107 pendant tant d'années. 273 00:15:00,774 --> 00:15:02,860 Même si... 274 00:15:02,943 --> 00:15:06,447 beaucoup d'entre nous ne regardaient pas son émission. 275 00:15:09,533 --> 00:15:10,826 Merci. 276 00:15:13,287 --> 00:15:17,666 Les funérailles sont finies. Nous serons au Friars Club à 19 h 277 00:15:17,750 --> 00:15:21,045 et à 22 h. La séance de 22 h est réservée aux plus de 18 ans. 278 00:15:21,128 --> 00:15:22,671 C'est plus débridé. 279 00:15:30,346 --> 00:15:31,347 Le jour où le rire est mort 280 00:15:31,430 --> 00:15:34,808 H. Krustofsky nous a quittés. Mais on ne l'oublie pas. 281 00:15:34,892 --> 00:15:36,936 Un nouveau timbre Krusty est sorti. 282 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 Le public a dû choisir entre deux dessins : 283 00:15:39,855 --> 00:15:42,316 l'un orné du chaud sourire de Krusty, 284 00:15:42,775 --> 00:15:45,194 l'autre illustrant sa mort explosive. 285 00:15:45,277 --> 00:15:48,489 Par deux voix contre une, Krusty souriant a été choisi. 286 00:15:57,081 --> 00:16:00,042 Te mine pas pour la mort de Krusty, fiston. 287 00:16:00,125 --> 00:16:01,877 Des gens meurent à chaque instant, 288 00:16:01,961 --> 00:16:03,379 comme ça. 289 00:16:04,004 --> 00:16:06,423 Si ça se trouve, tu te réveilleras mort demain. 290 00:16:09,009 --> 00:16:10,427 Bon, bonne nuit. 291 00:16:18,310 --> 00:16:19,728 Krusty ! 292 00:16:21,480 --> 00:16:23,273 Maman, j'ai vu Krusty ! 293 00:16:23,357 --> 00:16:24,984 Oui, chéri. Dans ta tête. 294 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 - Non, dans la rue. - Dans la rue dans ta tête. 295 00:16:27,653 --> 00:16:28,696 Tu me crois pas. 296 00:16:28,779 --> 00:16:31,699 Mon cœur, tu veux tellement que Krusty soit vivant 297 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 que tu le vois partout. 298 00:16:33,450 --> 00:16:36,704 C'était pareil pour moi à la mort de Lyndon Johnson. 299 00:16:37,079 --> 00:16:38,998 Médecin généraliste 300 00:16:39,456 --> 00:16:41,500 Ces comprimés vont calmer les nausées. 301 00:16:44,878 --> 00:16:47,339 Krusty ? Dr Hibbert, c'était qui ? 302 00:16:48,340 --> 00:16:51,593 Si je te le disais, je trahirais le secret médical. 303 00:16:52,052 --> 00:16:56,598 Comme si je te disais que Jasper n'a plus que cinq secondes à vivre. 304 00:16:56,682 --> 00:16:59,226 - Il a dit quoi ? - Que c'est mon tour. 305 00:17:01,103 --> 00:17:03,105 Est-ce que je deviens fou ? 306 00:17:03,522 --> 00:17:05,733 Je vois Krusty partout. 307 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 Tu vois Krusty partout 308 00:17:16,660 --> 00:17:19,413 car tu veux lui demander pardon d'avoir causé sa mort. 309 00:17:19,496 --> 00:17:22,249 Ça t'aiderait si je te disais que t'y es pour rien ? 310 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Oui, beaucoup. 311 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 Je peux pas. Apprends à vivre avec ta conscience. 312 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Attends voir. Toutes ces choses que j'ai cru voir ont un lien. 313 00:17:30,257 --> 00:17:34,053 Le camion plein de filets, le type nauséeux, les homards... 314 00:17:34,136 --> 00:17:35,554 Tout ça se rejoint. 315 00:17:35,637 --> 00:17:36,764 Suis-moi. 316 00:17:38,849 --> 00:17:40,893 Capitaine des Mers Appâts 317 00:17:40,976 --> 00:17:42,394 Entrez On est ouvert 318 00:17:43,395 --> 00:17:46,523 J'ai des clients. Rappelle-moi, Ishmael. 319 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 Ohé, les anchois. 320 00:17:50,694 --> 00:17:52,654 Vous connaissez cet homme ? 321 00:17:53,197 --> 00:17:56,742 C'est Pete le Beau. Il danse pour cinq cents. 322 00:17:56,825 --> 00:17:59,161 Pete, tu as des clients. 323 00:18:05,959 --> 00:18:09,171 Non. On cherche cet homme, Krusty le Clown. 324 00:18:10,422 --> 00:18:11,965 Non, non, non. 325 00:18:12,049 --> 00:18:15,010 C'est sans espoir. On a cherché partout, 326 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 dans le port et sur tous les quais. 327 00:18:19,807 --> 00:18:21,600 Refusez les chèques de ces pirates 328 00:18:21,683 --> 00:18:22,434 Déménagement 329 00:18:22,518 --> 00:18:23,644 Regarde ! 330 00:18:23,727 --> 00:18:26,230 Signé avec des étoiles, comme fait Krusty. 331 00:18:26,313 --> 00:18:29,066 "Rory B. Bellows, Cale 8." Allons-y. 332 00:18:33,028 --> 00:18:36,573 Pas une pièce de 25 cents ! Il va danser pendant des heures. 333 00:18:41,578 --> 00:18:44,331 - Vous êtes Rory B. Bellows ? - Oui. 334 00:18:44,414 --> 00:18:46,750 Si je vous dis "Krusty le Clown" ? 335 00:18:46,834 --> 00:18:48,710 Je fais pas d'imitations. 336 00:18:48,794 --> 00:18:52,172 Si vous n'êtes pas lui, pourquoi vous avez la même signature ? 337 00:18:52,256 --> 00:18:56,718 Je suis Rory Bellows, compris ? Et j'ai un tas de preuves 338 00:18:56,802 --> 00:18:58,637 là-bas... 339 00:18:58,720 --> 00:19:00,639 près de l'accélérateur ! 340 00:19:07,521 --> 00:19:10,691 Vous auriez pu m'empêcher de me ridiculiser. 341 00:19:10,774 --> 00:19:13,318 Vous avez un pacemaker, comme Krusty ! 342 00:19:13,402 --> 00:19:15,320 Et un troisième téton, comme lui ! 343 00:19:18,532 --> 00:19:20,576 Je veux plus être Krusty ! 344 00:19:20,659 --> 00:19:22,411 J'ai même simulé ma mort. 345 00:19:22,494 --> 00:19:24,204 Mais on a vu le crash. 346 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 J'étais pas dans l'avion. 347 00:19:27,124 --> 00:19:28,458 Juste avant la collision, 348 00:19:28,876 --> 00:19:30,169 j'ai sauté de l'avion 349 00:19:30,252 --> 00:19:32,379 dans un filet soigneusement installé. 350 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Comme on t'a démasqué, tu dois revenir faire ton émission. 351 00:19:38,218 --> 00:19:39,553 Ou nous tuer. 352 00:19:40,387 --> 00:19:44,099 Je ne reviendrai pas. J'ai une vie agréable, ici. 353 00:19:44,183 --> 00:19:45,934 L'air marin nettoie mes poumons. 354 00:19:46,018 --> 00:19:48,896 Le soleil donne à ma peau claire un teint hâlé. 355 00:19:48,979 --> 00:19:52,941 Et j'ai appris que j'avais pas besoin d'argent pour être heureux. 356 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Mon train de vie fastueux m'a détourné 357 00:19:55,527 --> 00:19:57,112 de ma vocation : 358 00:19:57,196 --> 00:20:01,491 renflouer les barges englouties pour récupérer la ferraille. 359 00:20:01,575 --> 00:20:04,745 Désolé, les enfants. Plus rien ne me rattache à la terre ferme. 360 00:20:04,828 --> 00:20:09,041 Et ces enfants qui comptent sur toi pour illuminer leurs après-midis ? 361 00:20:09,124 --> 00:20:11,460 Tu vas leur tourner le dos ? 362 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Oui. 363 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 Bon, Krusty veut plus qu'on s'intéresse à lui. 364 00:20:19,134 --> 00:20:22,137 Devenons fans de quelqu'un qui a le cran d'être une star. 365 00:20:22,221 --> 00:20:24,473 Oui. Krusty veut pas être un clown. 366 00:20:24,556 --> 00:20:27,434 Il se contente d'être un pauvre travailleur manuel. 367 00:20:30,062 --> 00:20:33,273 Krusty en a assez des flatteurs qui prétendent être ses amis. 368 00:20:33,357 --> 00:20:36,902 Il trouvera plein de gens qui l'aimeront pour ce qu'il est. 369 00:20:37,903 --> 00:20:39,196 C'est bien possible. 370 00:20:39,988 --> 00:20:41,615 A quoi bon, des amis ? 371 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 Le bip incessant du GPS 372 00:20:44,409 --> 00:20:46,787 est le seul compagnon dont j'ai besoin. 373 00:20:51,250 --> 00:20:53,460 T'es où, saloperie ? 374 00:20:54,044 --> 00:20:56,129 D'accord. Je l'admets. 375 00:20:56,213 --> 00:20:59,424 Les flatteurs me manquent. C'est tout ce qui me manque. 376 00:20:59,508 --> 00:21:02,886 Ça, Shirley Jones et la fête du Nouvel An de Marty Ingles. 377 00:21:02,970 --> 00:21:06,807 Et le sentiment qu'on éprouve d'être supérieur aux autres ? 378 00:21:06,890 --> 00:21:11,311 Et le fait d'être un clown illettré de la télé et d'être plus respecté 379 00:21:11,395 --> 00:21:15,148 que tous les scientifiques, docteurs et éducateurs de ce pays ? 380 00:21:17,776 --> 00:21:19,194 Oui ! 381 00:21:19,278 --> 00:21:21,571 Ils vont pas s'attirer le respect 382 00:21:21,655 --> 00:21:24,032 pendant que je galère sur ce rafiot ! 383 00:21:26,034 --> 00:21:29,329 C'est tout ce qu'ils veulent, ces intellos. Qu'ils oublient, 384 00:21:29,413 --> 00:21:31,748 car Krusty est de retour. 385 00:21:31,832 --> 00:21:33,166 Ouais ! 386 00:21:40,757 --> 00:21:43,552 Et pour tes problèmes avec les impôts ? 387 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Te fais pas de bile. 388 00:21:45,470 --> 00:21:47,931 La vie de Rory B. Bellows est assurée 389 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 pour un montant étonnement colossal.