1
00:00:03,378 --> 00:00:04,879
LES SIMPSON
2
00:00:27,110 --> 00:00:30,488
Mes condoléances
pour la disparition prématurée
3
00:00:30,572 --> 00:00:32,782
{\an8}de votre grand-tante Hortense.
4
00:00:32,866 --> 00:00:34,617
{\an8}Etant ses seuls héritiers,
5
00:00:34,701 --> 00:00:37,412
{\an8}la totalité de ses biens
vous revient.
6
00:00:39,164 --> 00:00:41,207
{\an8}Pauvre grand-tante Hortense.
7
00:00:45,336 --> 00:00:46,838
A une seule condition :
8
00:00:46,921 --> 00:00:50,633
que vous passiez
une nuit dans une maison hantée.
9
00:00:50,717 --> 00:00:52,343
C'est inhabituel, non ?
10
00:00:53,178 --> 00:00:55,013
Non. C'est une clause classique.
11
00:00:55,096 --> 00:00:58,933
{\an8}Heureusement,
les fantômes, ça n'existe pas.
12
00:01:02,395 --> 00:01:06,816
{\an8}Oui, les fantômes, ça n'existe pas.
13
00:01:16,576 --> 00:01:20,497
{\an8}- J'ai jamais aussi bien dormi.
- L'eau est meilleure que chez nous.
14
00:01:20,580 --> 00:01:22,082
{\an8}Tenez.
15
00:01:22,165 --> 00:01:24,250
{\an8}Cent dollars chacun.
16
00:01:24,334 --> 00:01:26,419
{\an8}Le reste ira à Ann Landers,
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
comme indiqué dans le testament.
18
00:01:29,589 --> 00:01:30,799
Désolé.
19
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
J'ai dû continuer à parler
après votre départ du cabinet.
20
00:01:34,761 --> 00:01:36,554
Ça m'arrive parfois.
21
00:01:41,976 --> 00:01:43,561
Le pied.
22
00:01:43,895 --> 00:01:45,980
Qu'allez-vous faire de votre argent ?
23
00:01:46,064 --> 00:01:48,233
Il y a une offre chez Taco Mat :
24
00:01:48,316 --> 00:01:50,777
100 tacos pour 100 $.
Je vais m'offrir ça.
25
00:01:50,860 --> 00:01:54,280
Je vais investir mon argent
dans la télévision publique.
26
00:01:54,364 --> 00:01:57,075
Des tacos ? La télé publique ?
27
00:01:57,158 --> 00:01:59,661
Je vous laisserai pas
gaspiller vos sous.
28
00:01:59,744 --> 00:02:02,914
On va aller
mettre votre argent à la banque.
29
00:02:02,997 --> 00:02:04,124
Banque de Springfield
30
00:02:06,668 --> 00:02:07,710
100 tacos pour 100 $
31
00:02:08,503 --> 00:02:11,673
Je m'achèterais bien
cent tacos tout de suite.
32
00:02:11,756 --> 00:02:12,674
Non.
33
00:02:13,383 --> 00:02:17,303
C'est une alimentation parfaite
pour le marathon de Doctor Who.
34
00:02:19,222 --> 00:02:21,015
Nos prêts vont vous emballer
35
00:02:21,099 --> 00:02:24,144
Votre argent sera mieux
entre les mains de professionnels.
36
00:02:24,894 --> 00:02:27,897
- Nos prêts vous emballent ?
- Maman ?
37
00:02:27,981 --> 00:02:31,317
Un professionnel avec un masque
reste un professionnel.
38
00:02:31,401 --> 00:02:34,070
Et tu t'apercevras
qu'épargner pour son avenir
39
00:02:34,154 --> 00:02:36,906
est bien plus palpitant
qu'un tour de grand huit.
40
00:02:36,990 --> 00:02:40,076
Vraiment ? J'aurais dû
commencer il y a longtemps.
41
00:02:41,202 --> 00:02:44,664
Remplis ces formulaires.
Tu les trouveras plus excitants
42
00:02:44,747 --> 00:02:46,541
qu'un week-end avec Batman.
43
00:02:46,624 --> 00:02:49,294
J'ai pris leur nouveau compte
"Econo-top".
44
00:02:49,377 --> 00:02:52,589
"Intérêts de 2,3 % par an
au lieu de 2,25."
45
00:02:52,672 --> 00:02:55,216
D'ici un an,
j'aurai cinq cents de plus.
46
00:02:55,300 --> 00:02:57,886
J'ai celui
avec chéquier personnalisé.
47
00:02:57,969 --> 00:03:00,013
J'ai choisi la série Hindenburg.
48
00:03:00,096 --> 00:03:01,723
Cool !
49
00:03:02,390 --> 00:03:04,809
Les chéquiers
ne sont pas pour les enfants.
50
00:03:04,893 --> 00:03:07,437
Je sais comment faire, maman.
Voyons voir.
51
00:03:07,520 --> 00:03:09,147
"Payé à l'ordre de
52
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
"Lisa,
53
00:03:10,565 --> 00:03:12,817
"un cent et zéro cent."
54
00:03:12,901 --> 00:03:15,028
Et un bon petit autographe.
55
00:03:15,111 --> 00:03:16,112
Voilà.
56
00:03:17,322 --> 00:03:18,072
Merci.
57
00:03:18,698 --> 00:03:20,033
Un million de dollars !
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,118
Merci, Bart ! Je te revaudrai ça.
59
00:03:22,202 --> 00:03:25,330
Il est postdaté.
Ne l'encaisse pas avant l'an 10 000.
60
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
D'accord.
61
00:03:29,626 --> 00:03:31,544
A Jimbo Jones
Un dollar
62
00:03:34,339 --> 00:03:38,134
Excellent. Dès que le chèque
sera encaissé, je te laisserai filer.
63
00:03:44,390 --> 00:03:46,684
Plus d'autographes.
Je dois partir.
64
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
Mon resto a donné mon nom
à un nouveau sandwich.
65
00:03:50,730 --> 00:03:52,899
Pas grave, Bart.
Tu peux partager le mien.
66
00:03:53,441 --> 00:03:56,069
Vite, presse-toi dessus
avant que l'encre sèche.
67
00:03:56,152 --> 00:03:59,489
Pas besoin. J'ai un truc fastoche
pour avoir son autographe.
68
00:03:59,572 --> 00:04:03,701
S'il veut ces 25 cents, il va devoir
endosser ce chèque et le signer.
69
00:04:03,785 --> 00:04:05,995
Quand mon relevé de compte arrivera,
70
00:04:06,079 --> 00:04:10,166
je récupérerai mon chèque
avec l'autographe. A l'aise, Blaise.
71
00:04:13,544 --> 00:04:15,046
C'est un bon plan.
72
00:04:15,129 --> 00:04:17,674
Mais les filles
sont plus impressionnées par ça.
73
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
{\an8}Un mois plus tard
74
00:04:23,596 --> 00:04:26,724
L'autographe de Lisa,
l'autographe d'Apu.
75
00:04:26,808 --> 00:04:30,186
Tiens, tiens.
Le vrai nom de Jimbo est Corky.
76
00:04:30,270 --> 00:04:31,604
Et...
77
00:04:31,688 --> 00:04:32,563
Krusty !
78
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
"Société holding basée
aux Iles Caïmans" ?
79
00:04:39,529 --> 00:04:41,990
Krusty devait le signer.
Renvoyez-le-lui.
80
00:04:42,073 --> 00:04:46,369
Non. Tamponner le dos
d'un chèque est légal, mon petit.
81
00:04:46,452 --> 00:04:48,413
Les gens font ça
pour gagner du temps.
82
00:04:48,496 --> 00:04:50,957
Là, par exemple,
au lieu d'écrire son nom,
83
00:04:51,040 --> 00:04:54,919
Krusty a tamponné celui de sa holding
basée aux Iles Caïmans...
84
00:04:56,838 --> 00:04:58,715
Excuse-moi un instant.
85
00:05:00,091 --> 00:05:01,342
{\an8}New York 14h01
86
00:05:02,176 --> 00:05:04,429
Nos taux d'intérêt
crèvent le plafond !
87
00:05:04,512 --> 00:05:06,514
{\an8}Iles Caïmans 14h02
88
00:05:08,474 --> 00:05:09,726
Désolé.
89
00:05:09,809 --> 00:05:14,439
Je ne vous dirai rien sur le compte
secret et illégal de ce client.
90
00:05:15,732 --> 00:05:18,693
Mince. J'aurais pas dû dire
que c'était un client.
91
00:05:18,776 --> 00:05:21,529
Mince.
J'aurais pas dû dire "secret".
92
00:05:21,612 --> 00:05:25,366
Mince. J'aurais vraiment pas
dû dire que c'était illégal.
93
00:05:27,327 --> 00:05:28,536
Quelle chaleur !
94
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
{\an8}Washington 14h03
95
00:05:31,456 --> 00:05:33,166
Ministère des Finances
96
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
{\an8}Springfield 14h04
97
00:05:37,420 --> 00:05:40,673
Doucement ! J'ai acheté
ce pop-corn, je l'ai pas volé.
98
00:05:41,591 --> 00:05:42,717
{\an8}17 h
99
00:05:42,800 --> 00:05:44,052
{\an8}Désolé, la banque...
100
00:05:44,135 --> 00:05:46,471
Ah, petit ! Je voulais te dire.
101
00:05:46,554 --> 00:05:49,932
Il s'avère que Krusty
est un grand fraudeur fiscal.
102
00:05:50,016 --> 00:05:52,101
Et ils l'ont attrapé, grâce à toi.
103
00:05:53,102 --> 00:05:55,438
On peut dire que tu es un héros.
104
00:05:56,522 --> 00:05:58,483
Pas pour moi. J'adore Krusty.
105
00:06:07,241 --> 00:06:10,578
Mesdames et messieurs,
Krusty le Clown
106
00:06:10,661 --> 00:06:13,081
a été arrêté pour fraude fiscale.
107
00:06:13,164 --> 00:06:15,625
Les années de "télévasion"
de Krusty...
108
00:06:15,708 --> 00:06:18,461
- "Télévasion" ?
- Un délit. Ouvrez le dico.
109
00:06:18,544 --> 00:06:20,755
- ... n'auraient...
- Dites "évasion".
110
00:06:20,838 --> 00:06:24,509
Je ne dis pas "évasion",
je dis "télévasion".
111
00:06:25,218 --> 00:06:26,719
...n'auraient pas été révélées
112
00:06:26,803 --> 00:06:28,930
{\an8}sans le rusé petit Bart Simpson.
113
00:06:29,013 --> 00:06:32,058
Krusty est mon héros.
Comment j'ai pu lui faire ça ?
114
00:06:32,141 --> 00:06:35,895
C'est une tragédie.
Mais tu ne peux pas t'autoflageller.
115
00:06:35,978 --> 00:06:36,979
Ouais.
116
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
Y en a qui s'en chargeront
demain à la récré.
117
00:06:39,982 --> 00:06:41,442
Service des impôts
118
00:06:42,819 --> 00:06:44,529
Tribunal des successions
119
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
Je peux pas aller en prison !
120
00:06:46,989 --> 00:06:50,576
J'ai un train de vie de nabab.
Je suis habitué au top du top.
121
00:06:50,660 --> 00:06:54,038
Aux Etats-Unis, on n'envoie pas
nos célébrités en prison.
122
00:06:54,122 --> 00:06:56,040
On va juste saisir votre salaire.
123
00:06:56,124 --> 00:06:57,500
Saisir ma salière ?
124
00:06:57,583 --> 00:06:59,502
Krusty, ne plaisantez pas.
125
00:06:59,585 --> 00:07:01,254
Qui est-ce qui plaisante ?
126
00:07:01,921 --> 00:07:05,883
Je comprends pas ce que vous dites.
C'est du charabia pour moi !
127
00:07:05,967 --> 00:07:09,762
Votre salaire sera en partie retenu
jusqu'au remboursement de la dette.
128
00:07:09,846 --> 00:07:12,056
Disons 75 % pendant 40 ans.
129
00:07:12,140 --> 00:07:13,641
Je vivrai moins longtemps.
130
00:07:13,724 --> 00:07:15,309
Alors prenons 95 %.
131
00:07:16,561 --> 00:07:17,645
La vache !
132
00:07:17,728 --> 00:07:21,858
Le fisc présente l'émission
du clown Herschel Krustofsky.
133
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Salut, les enfants.
134
00:07:26,529 --> 00:07:28,698
Avec les fédéraux aux commandes,
135
00:07:28,781 --> 00:07:31,576
cette émission
doit devenir bien plus rentable.
136
00:07:31,659 --> 00:07:36,539
Adieu chichis, décors,
accessoires, costumes et Tahiti Mel.
137
00:07:36,622 --> 00:07:38,541
Mais on va quand même s'amuser !
138
00:07:38,624 --> 00:07:43,463
Par exemple, quelqu'un pourrait
m'envoyer une tarte dans la figure.
139
00:07:43,546 --> 00:07:44,338
Ouais !
140
00:07:44,755 --> 00:07:45,715
Alors ?
141
00:07:47,425 --> 00:07:49,969
Je crois qu'on peut plus
se payer de tartes.
142
00:07:50,052 --> 00:07:51,137
Lancez un truc !
143
00:07:53,181 --> 00:07:54,474
Le coin...
144
00:07:57,810 --> 00:07:59,437
Fisc Burger
145
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Brut - Net
146
00:08:04,108 --> 00:08:06,903
Je vais prendre quatre "Tax-burgers",
147
00:08:06,986 --> 00:08:10,114
un "Fisc-fish"
avec déduction de laitue,
148
00:08:10,198 --> 00:08:13,326
trois sodas majeurs à charge,
et un "Sécuccino".
149
00:08:13,409 --> 00:08:15,077
Remplissez le formulaire B.
150
00:08:15,161 --> 00:08:18,164
Vos burgers seront livrés
dans six à huit semaines.
151
00:08:18,623 --> 00:08:19,790
Bon, voyons.
152
00:08:19,874 --> 00:08:24,170
Formulaire B,
paragraphe 53 pour retrancher...
153
00:08:24,879 --> 00:08:28,299
Marge ! T'as perdu
combien au jeu, l'an dernier ?
154
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
Sept cents dollars.
155
00:08:33,888 --> 00:08:36,182
Ils ont pris mon argent,
démoli mon émission,
156
00:08:36,265 --> 00:08:39,685
enterré des vétérans faisandés
dans mon caveau familial.
157
00:08:39,769 --> 00:08:42,688
Mais il me reste mes souvenirs.
158
00:08:42,772 --> 00:08:44,273
Ils sont en sécurité
159
00:08:44,357 --> 00:08:45,900
dans mon somptueux manoir.
160
00:08:47,026 --> 00:08:50,363
Lot numéro 66 :
une valise en cuir faite main
161
00:08:50,446 --> 00:08:54,784
que les Krustofsky avaient avec eux
en arrivant à Ellis Island en 1902.
162
00:08:54,867 --> 00:08:58,538
Un objet de famille inestimable.
Une offre ?
163
00:08:58,621 --> 00:08:59,455
40 cents.
164
00:08:59,539 --> 00:09:00,623
J'ai 40 cents.
165
00:09:00,706 --> 00:09:04,418
40 cents par ici, 40 cents là-bas.
40 cents. J'entends 50 ?
166
00:09:04,502 --> 00:09:06,963
50 ? 40 par ici, 40 par là.
167
00:09:07,046 --> 00:09:08,589
Vendu pour 40 cents !
168
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Quarante cents ?
169
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
Grand-père Zev doit se retourner
dans sa tombe s'il reste de la place.
170
00:09:15,012 --> 00:09:18,641
Lot 67 : 32 cartons de pornographie.
171
00:09:18,724 --> 00:09:20,393
- Dix cents.
- Douze.
172
00:09:20,476 --> 00:09:22,979
12 cents pour une offre
du Japon. Qui dit mieux ?
173
00:09:23,396 --> 00:09:27,233
J'ai que dix cents. J'ignorais
qu'il y avait de la pornographie.
174
00:09:27,316 --> 00:09:29,026
Vendu pour 12 cents.
175
00:09:29,110 --> 00:09:31,529
Ma pornographie chérie !
176
00:09:31,612 --> 00:09:34,574
C'en est trop.
Je préfère aller au lit.
177
00:09:34,657 --> 00:09:36,909
- Combien pour le lit de Krusty ?
- 50 cents.
178
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
- Vendu !
- Bonne nuit !
179
00:09:38,661 --> 00:09:39,829
Bonne nuit, Moe.
180
00:09:41,872 --> 00:09:44,417
Et maintenant, lot numéro 2 380 :
181
00:09:44,500 --> 00:09:47,128
l'avion privé de Krusty,
le "Gay-pard".
182
00:09:47,211 --> 00:09:48,254
Mais j'aime mon avion !
183
00:09:48,337 --> 00:09:51,132
Je l'ai pris pour Las Vegas
avec Dean Martin.
184
00:09:51,215 --> 00:09:52,758
Il a regardé par le hublot
185
00:09:52,842 --> 00:09:55,928
et la lune s'est reflétée
dans son œil comme une pizza.
186
00:09:56,012 --> 00:09:57,763
On en a fait une chanson,
187
00:09:57,847 --> 00:10:00,725
mais c'était un plagiat
d'une de ses anciennes chansons.
188
00:10:00,808 --> 00:10:04,020
Selma, cet avion irait bien
avec ta nouvelle valise.
189
00:10:04,103 --> 00:10:06,856
Non, je l'ai achetée
pour mes bains de pieds.
190
00:10:13,029 --> 00:10:14,113
Vendu
191
00:10:16,115 --> 00:10:17,241
Krusty.
192
00:10:17,325 --> 00:10:19,243
Salut. Je peux m'asseoir là ?
193
00:10:20,119 --> 00:10:21,829
Vas-y, fais-toi plaisir.
194
00:10:22,288 --> 00:10:24,832
Désolé pour les ennuis
que je t'ai causés.
195
00:10:25,166 --> 00:10:27,793
Ma mère dit :
"Dieu ne ferme jamais une porte
196
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
"sans ouvrir une fenêtre."
197
00:10:29,420 --> 00:10:32,173
Sans vouloir te vexer,
ta mère est une andouille.
198
00:10:32,256 --> 00:10:34,300
Aucune fenêtre ouverte pour moi.
199
00:10:34,383 --> 00:10:37,720
J'étais un gros bonnet, un monument !
200
00:10:37,803 --> 00:10:39,305
Et maintenant ?
201
00:10:39,388 --> 00:10:41,974
Je dois prendre le bus
comme un pauvre type,
202
00:10:42,391 --> 00:10:44,727
vivre en appartement
comme un idiot
203
00:10:44,810 --> 00:10:47,063
et faire la queue avec des ratés
204
00:10:47,146 --> 00:10:50,024
pour acheter de la bouffe soldée !
205
00:10:50,107 --> 00:10:53,027
Peu importe comment tu vis
ou ce que tu as fait de mal.
206
00:10:53,110 --> 00:10:55,613
Tant que t'es à la télé,
tu seras respecté.
207
00:10:55,696 --> 00:10:56,906
Respecté ?
208
00:10:57,573 --> 00:11:00,743
A quoi ça sert
si t'as pas le fric qui va avec ?
209
00:11:01,327 --> 00:11:04,163
Où que j'aille,
je vois des profs en Ferrari,
210
00:11:04,622 --> 00:11:07,124
des scientifiques
qui boivent du champagne.
211
00:11:07,500 --> 00:11:11,295
Et quand je bois un coca dans le bus,
on m'enlève ma carte !
212
00:11:11,712 --> 00:11:13,923
C'est pas une vie
pour un clown célèbre.
213
00:11:14,006 --> 00:11:17,718
Si ça peut te soulager,
envoie-moi ton poing dans la figure.
214
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
Non, laisse tomber.
Rentre chez toi, petit.
215
00:11:26,268 --> 00:11:27,937
Mini-marché
216
00:11:29,355 --> 00:11:32,817
Par Shiva et Vishnu,
d'où vient ce bruit ?
217
00:11:37,488 --> 00:11:40,199
J'ai passé
une délicieuse soirée, Agnes.
218
00:11:40,282 --> 00:11:42,451
Vous ne m'inviteriez pas
à entrer...
219
00:11:43,077 --> 00:11:43,953
Seymour !
220
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Mère ?
221
00:11:45,037 --> 00:11:47,206
- Inspecteur Chalmers.
- Skinner !
222
00:11:47,957 --> 00:11:51,460
Que ne donnerais-je pas
pour interrompre ce moment gênant.
223
00:11:54,422 --> 00:11:55,631
C'est parfait.
224
00:12:00,886 --> 00:12:02,471
C'est Krusty tout craché.
225
00:12:02,555 --> 00:12:04,974
Même avec tous ses problèmes,
226
00:12:05,057 --> 00:12:08,102
il fait toujours des choses
terriblement dangereuses
227
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
pour divertir ses fans.
228
00:12:11,939 --> 00:12:13,691
Ça, c'est mon Krusty.
229
00:12:13,774 --> 00:12:16,736
Je sens qu'il va bien s'en sortir.
230
00:12:26,579 --> 00:12:28,956
Mon Dieu,
les chaussures de Krusty !
231
00:12:29,039 --> 00:12:32,126
Le spectacle est fini.
Il n'y a rien à voir. C'est...
232
00:12:32,209 --> 00:12:35,629
Mon Dieu !
Un horrible accident d'avion !
233
00:12:35,713 --> 00:12:38,257
Hé, vous autres !
Regardez cette épave.
234
00:12:38,340 --> 00:12:40,760
Allez, approchez.
Ne soyez pas timides.
235
00:12:44,513 --> 00:12:45,890
Mesdames et messieurs,
236
00:12:46,599 --> 00:12:48,976
Krusty le Clown est mort.
237
00:12:59,278 --> 00:13:01,530
Krusty peut pas nous avoir quittés.
238
00:13:01,614 --> 00:13:05,284
T'inquiète pas, fiston.
Je suis sûr qu'il est au paradis
239
00:13:05,367 --> 00:13:07,787
et qu'il se marre
avec les autres célébrités :
240
00:13:07,870 --> 00:13:11,791
John Dillinger, Ty Cobb,
Joseph Staline.
241
00:13:13,292 --> 00:13:14,794
J'aimerais être mort.
242
00:13:16,712 --> 00:13:20,549
Nous sommes réunis ici pour pleurer
le disparu Herschel Krustofsky,
243
00:13:20,633 --> 00:13:22,927
artiste bien-aimé et ami très cher.
244
00:13:23,385 --> 00:13:24,929
Bonjour, je suis Troy McClure.
245
00:13:25,012 --> 00:13:27,431
Vous m'avez vu aux funérailles
de gens du showbiz.
246
00:13:27,515 --> 00:13:29,767
"André le Géant,
on vous connaissait peu"
247
00:13:29,850 --> 00:13:33,103
et "Shemp Howard :
un compère nous a quittés."
248
00:13:33,187 --> 00:13:37,525
Et maintenant, le partenaire et ami
le plus proche de Krusty, Tahiti Mel.
249
00:13:39,276 --> 00:13:40,986
Tu me manqueras, Krusty.
250
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Ainsi qu'à tes autres partenaires.
251
00:13:44,073 --> 00:13:45,366
Sauf à Tahiti Bob.
252
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
Mais dans notre peine,
253
00:13:48,160 --> 00:13:51,288
nous aimons à penser
que ton taux élevé d'alcoolémie
254
00:13:51,372 --> 00:13:53,541
t'a sans doute permis
de brûler plus vite.
255
00:13:54,208 --> 00:13:57,044
Puisqu'il ne reste
aucun vestige de toi sur terre,
256
00:13:57,127 --> 00:14:00,506
j'ai le triste devoir
de dévoiler ce modeste mémorial.
257
00:14:01,507 --> 00:14:03,467
"A bientôt, les enfants !"
258
00:14:03,926 --> 00:14:06,637
Le prochain parmi
nos célébrités éplorées :
259
00:14:06,720 --> 00:14:07,847
Bob Newhart.
260
00:14:12,184 --> 00:14:15,104
Pour vous dire la vérité, je...
261
00:14:15,604 --> 00:14:19,358
je ne fais que tuer le temps.
J'attendais un...
262
00:14:19,817 --> 00:14:22,278
un autre enterrement.
263
00:14:22,361 --> 00:14:23,779
Je m'en charge.
264
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
Accueillons Bob Newhart !
265
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
Comme j'ai commencé ma carrière
266
00:14:34,665 --> 00:14:37,543
plusieurs années avant Krusty,
267
00:14:38,377 --> 00:14:43,173
je n'ai jamais vraiment appris
quoi que ce soit de lui, mais...
268
00:14:43,799 --> 00:14:46,969
d'une certaine façon,
une façon très significative,
269
00:14:47,052 --> 00:14:48,846
je pense que je...
270
00:14:48,929 --> 00:14:53,058
que chacun de nous a appris de lui.
271
00:14:53,851 --> 00:14:58,105
Et c'est parce qu'il a été clown
à la télévision pendant...
272
00:14:58,188 --> 00:15:00,107
pendant tant d'années.
273
00:15:00,774 --> 00:15:02,860
Même si...
274
00:15:02,943 --> 00:15:06,447
beaucoup d'entre nous
ne regardaient pas son émission.
275
00:15:09,533 --> 00:15:10,826
Merci.
276
00:15:13,287 --> 00:15:17,666
Les funérailles sont finies.
Nous serons au Friars Club à 19 h
277
00:15:17,750 --> 00:15:21,045
et à 22 h. La séance de 22 h
est réservée aux plus de 18 ans.
278
00:15:21,128 --> 00:15:22,671
C'est plus débridé.
279
00:15:30,346 --> 00:15:31,347
Le jour où le rire est mort
280
00:15:31,430 --> 00:15:34,808
H. Krustofsky nous a quittés.
Mais on ne l'oublie pas.
281
00:15:34,892 --> 00:15:36,936
Un nouveau timbre Krusty
est sorti.
282
00:15:37,019 --> 00:15:39,772
Le public a dû choisir
entre deux dessins :
283
00:15:39,855 --> 00:15:42,316
l'un orné du chaud sourire de Krusty,
284
00:15:42,775 --> 00:15:45,194
l'autre illustrant sa mort explosive.
285
00:15:45,277 --> 00:15:48,489
Par deux voix contre une,
Krusty souriant a été choisi.
286
00:15:57,081 --> 00:16:00,042
Te mine pas
pour la mort de Krusty, fiston.
287
00:16:00,125 --> 00:16:01,877
Des gens meurent
à chaque instant,
288
00:16:01,961 --> 00:16:03,379
comme ça.
289
00:16:04,004 --> 00:16:06,423
Si ça se trouve,
tu te réveilleras mort demain.
290
00:16:09,009 --> 00:16:10,427
Bon, bonne nuit.
291
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
Krusty !
292
00:16:21,480 --> 00:16:23,273
Maman, j'ai vu Krusty !
293
00:16:23,357 --> 00:16:24,984
Oui, chéri. Dans ta tête.
294
00:16:25,067 --> 00:16:27,569
- Non, dans la rue.
- Dans la rue dans ta tête.
295
00:16:27,653 --> 00:16:28,696
Tu me crois pas.
296
00:16:28,779 --> 00:16:31,699
Mon cœur, tu veux tellement
que Krusty soit vivant
297
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
que tu le vois partout.
298
00:16:33,450 --> 00:16:36,704
C'était pareil pour moi
à la mort de Lyndon Johnson.
299
00:16:37,079 --> 00:16:38,998
Médecin généraliste
300
00:16:39,456 --> 00:16:41,500
Ces comprimés
vont calmer les nausées.
301
00:16:44,878 --> 00:16:47,339
Krusty ?
Dr Hibbert, c'était qui ?
302
00:16:48,340 --> 00:16:51,593
Si je te le disais,
je trahirais le secret médical.
303
00:16:52,052 --> 00:16:56,598
Comme si je te disais que Jasper
n'a plus que cinq secondes à vivre.
304
00:16:56,682 --> 00:16:59,226
- Il a dit quoi ?
- Que c'est mon tour.
305
00:17:01,103 --> 00:17:03,105
Est-ce que je deviens fou ?
306
00:17:03,522 --> 00:17:05,733
Je vois Krusty partout.
307
00:17:14,867 --> 00:17:16,577
Tu vois Krusty partout
308
00:17:16,660 --> 00:17:19,413
car tu veux lui demander pardon
d'avoir causé sa mort.
309
00:17:19,496 --> 00:17:22,249
Ça t'aiderait si je te disais
que t'y es pour rien ?
310
00:17:22,332 --> 00:17:23,709
Oui, beaucoup.
311
00:17:23,792 --> 00:17:26,712
Je peux pas. Apprends à vivre
avec ta conscience.
312
00:17:26,795 --> 00:17:30,174
Attends voir. Toutes ces choses
que j'ai cru voir ont un lien.
313
00:17:30,257 --> 00:17:34,053
Le camion plein de filets,
le type nauséeux, les homards...
314
00:17:34,136 --> 00:17:35,554
Tout ça se rejoint.
315
00:17:35,637 --> 00:17:36,764
Suis-moi.
316
00:17:38,849 --> 00:17:40,893
Capitaine des Mers
Appâts
317
00:17:40,976 --> 00:17:42,394
Entrez
On est ouvert
318
00:17:43,395 --> 00:17:46,523
J'ai des clients.
Rappelle-moi, Ishmael.
319
00:17:47,524 --> 00:17:48,942
Ohé, les anchois.
320
00:17:50,694 --> 00:17:52,654
Vous connaissez cet homme ?
321
00:17:53,197 --> 00:17:56,742
C'est Pete le Beau.
Il danse pour cinq cents.
322
00:17:56,825 --> 00:17:59,161
Pete, tu as des clients.
323
00:18:05,959 --> 00:18:09,171
Non. On cherche cet homme,
Krusty le Clown.
324
00:18:10,422 --> 00:18:11,965
Non, non, non.
325
00:18:12,049 --> 00:18:15,010
C'est sans espoir.
On a cherché partout,
326
00:18:15,094 --> 00:18:17,846
dans le port et sur tous les quais.
327
00:18:19,807 --> 00:18:21,600
Refusez les chèques de ces pirates
328
00:18:21,683 --> 00:18:22,434
Déménagement
329
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
Regarde !
330
00:18:23,727 --> 00:18:26,230
Signé avec des étoiles,
comme fait Krusty.
331
00:18:26,313 --> 00:18:29,066
"Rory B. Bellows, Cale 8."
Allons-y.
332
00:18:33,028 --> 00:18:36,573
Pas une pièce de 25 cents !
Il va danser pendant des heures.
333
00:18:41,578 --> 00:18:44,331
- Vous êtes Rory B. Bellows ?
- Oui.
334
00:18:44,414 --> 00:18:46,750
Si je vous dis "Krusty le Clown" ?
335
00:18:46,834 --> 00:18:48,710
Je fais pas d'imitations.
336
00:18:48,794 --> 00:18:52,172
Si vous n'êtes pas lui, pourquoi
vous avez la même signature ?
337
00:18:52,256 --> 00:18:56,718
Je suis Rory Bellows, compris ?
Et j'ai un tas de preuves
338
00:18:56,802 --> 00:18:58,637
là-bas...
339
00:18:58,720 --> 00:19:00,639
près de l'accélérateur !
340
00:19:07,521 --> 00:19:10,691
Vous auriez pu m'empêcher
de me ridiculiser.
341
00:19:10,774 --> 00:19:13,318
Vous avez un pacemaker,
comme Krusty !
342
00:19:13,402 --> 00:19:15,320
Et un troisième téton, comme lui !
343
00:19:18,532 --> 00:19:20,576
Je veux plus être Krusty !
344
00:19:20,659 --> 00:19:22,411
J'ai même simulé ma mort.
345
00:19:22,494 --> 00:19:24,204
Mais on a vu le crash.
346
00:19:24,288 --> 00:19:26,123
J'étais pas dans l'avion.
347
00:19:27,124 --> 00:19:28,458
Juste avant la collision,
348
00:19:28,876 --> 00:19:30,169
j'ai sauté de l'avion
349
00:19:30,252 --> 00:19:32,379
dans un filet
soigneusement installé.
350
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Comme on t'a démasqué,
tu dois revenir faire ton émission.
351
00:19:38,218 --> 00:19:39,553
Ou nous tuer.
352
00:19:40,387 --> 00:19:44,099
Je ne reviendrai pas.
J'ai une vie agréable, ici.
353
00:19:44,183 --> 00:19:45,934
L'air marin nettoie mes poumons.
354
00:19:46,018 --> 00:19:48,896
Le soleil donne à ma peau claire
un teint hâlé.
355
00:19:48,979 --> 00:19:52,941
Et j'ai appris que j'avais pas besoin
d'argent pour être heureux.
356
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Mon train de vie fastueux
m'a détourné
357
00:19:55,527 --> 00:19:57,112
de ma vocation :
358
00:19:57,196 --> 00:20:01,491
renflouer les barges englouties
pour récupérer la ferraille.
359
00:20:01,575 --> 00:20:04,745
Désolé, les enfants. Plus rien
ne me rattache à la terre ferme.
360
00:20:04,828 --> 00:20:09,041
Et ces enfants qui comptent sur toi
pour illuminer leurs après-midis ?
361
00:20:09,124 --> 00:20:11,460
Tu vas leur tourner le dos ?
362
00:20:11,543 --> 00:20:12,377
Oui.
363
00:20:16,298 --> 00:20:19,051
Bon, Krusty veut plus
qu'on s'intéresse à lui.
364
00:20:19,134 --> 00:20:22,137
Devenons fans de quelqu'un
qui a le cran d'être une star.
365
00:20:22,221 --> 00:20:24,473
Oui. Krusty veut pas être un clown.
366
00:20:24,556 --> 00:20:27,434
Il se contente
d'être un pauvre travailleur manuel.
367
00:20:30,062 --> 00:20:33,273
Krusty en a assez des flatteurs
qui prétendent être ses amis.
368
00:20:33,357 --> 00:20:36,902
Il trouvera plein de gens
qui l'aimeront pour ce qu'il est.
369
00:20:37,903 --> 00:20:39,196
C'est bien possible.
370
00:20:39,988 --> 00:20:41,615
A quoi bon, des amis ?
371
00:20:41,698 --> 00:20:44,326
Le bip incessant du GPS
372
00:20:44,409 --> 00:20:46,787
est le seul compagnon
dont j'ai besoin.
373
00:20:51,250 --> 00:20:53,460
T'es où, saloperie ?
374
00:20:54,044 --> 00:20:56,129
D'accord. Je l'admets.
375
00:20:56,213 --> 00:20:59,424
Les flatteurs me manquent.
C'est tout ce qui me manque.
376
00:20:59,508 --> 00:21:02,886
Ça, Shirley Jones et la fête
du Nouvel An de Marty Ingles.
377
00:21:02,970 --> 00:21:06,807
Et le sentiment qu'on éprouve
d'être supérieur aux autres ?
378
00:21:06,890 --> 00:21:11,311
Et le fait d'être un clown illettré
de la télé et d'être plus respecté
379
00:21:11,395 --> 00:21:15,148
que tous les scientifiques, docteurs
et éducateurs de ce pays ?
380
00:21:17,776 --> 00:21:19,194
Oui !
381
00:21:19,278 --> 00:21:21,571
Ils vont pas s'attirer le respect
382
00:21:21,655 --> 00:21:24,032
pendant que je galère
sur ce rafiot !
383
00:21:26,034 --> 00:21:29,329
C'est tout ce qu'ils veulent,
ces intellos. Qu'ils oublient,
384
00:21:29,413 --> 00:21:31,748
car Krusty est de retour.
385
00:21:31,832 --> 00:21:33,166
Ouais !
386
00:21:40,757 --> 00:21:43,552
Et pour tes problèmes
avec les impôts ?
387
00:21:43,635 --> 00:21:45,012
Te fais pas de bile.
388
00:21:45,470 --> 00:21:47,931
La vie de Rory B. Bellows est assurée
389
00:21:48,015 --> 00:21:50,726
pour un montant
étonnement colossal.