1 00:00:26,401 --> 00:00:28,778 STUDIO LEGALE DEWEY, CHEATHEM, HOWE, & WEISSMANN 2 00:00:28,862 --> 00:00:32,741 {\an8}Le mie condoglianze per la perdita della vostra prozia Ortensia. 3 00:00:32,824 --> 00:00:37,412 {\an8}Quali unici eredi al mondo, vi spetta il suo intero patrimonio. 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,458 {\an8}Povera zia Ortensia. 5 00:00:45,336 --> 00:00:50,633 A condizione che trascorriate la notte in una casa infestata dagli spettri. 6 00:00:50,717 --> 00:00:55,013 - Oh, non è una cosa insolita? - No. È una clausola standard. 7 00:00:55,096 --> 00:00:58,933 {\an8}Beh, per fortuna i fantasmi non esistono. 8 00:01:02,395 --> 00:01:06,983 {\an8}Già, i fantasmi non esistono. 9 00:01:16,493 --> 00:01:20,371 {\an8}- La miglior dormita da secoli. - L'acqua qui è migliore della nostra. 10 00:01:20,455 --> 00:01:24,167 {\an8}Bene, eccovi 100 dollari ciascuno. 11 00:01:24,250 --> 00:01:28,797 {\an8}Il resto va ad Ann Landers, come stabilito nel testamento. 12 00:01:29,589 --> 00:01:30,799 Oh, sono desolato. 13 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 Devo aver continuato a parlare dopo che avete lasciato l'ufficio. 14 00:01:34,761 --> 00:01:37,514 A volte lo faccio. 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 Oh, cielo! 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,106 Ragazzi, come spenderete i vostri soldi? 17 00:01:46,189 --> 00:01:48,316 C'è un'offerta speciale sui taco al Taco Mat: 18 00:01:48,399 --> 00:01:50,652 100 taco per $100. Ne approfitterò. 19 00:01:50,735 --> 00:01:54,280 Con i miei soldi sosterrò il comitato per la pubblica emittenza. 20 00:01:54,364 --> 00:01:57,075 Taco? Pubblica emittenza? 21 00:01:57,158 --> 00:01:59,744 Non permetterò che gettiate al vento i vostri soldi. 22 00:01:59,828 --> 00:02:03,623 Verrete con me in città e metterete i soldi in banca. 23 00:02:03,706 --> 00:02:04,958 BANCA DI SPRINGFIELD 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,378 100 TACO PER $100 25 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 Cavolo, vi giuro che mi sparerei quei 100 taco all'istante. 26 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 No! 27 00:02:13,466 --> 00:02:17,303 Questo sarà il giusto sostentamento per la maratona del Doctor Who. 28 00:02:19,222 --> 00:02:20,974 {\an8}SALTERETE COME SCIMMIE ...SUI NOSTRI PRESTITI PER AUTO 29 00:02:21,057 --> 00:02:24,561 {\an8}Starete meglio sapendo che i soldi sono nelle mani di professionisti. 30 00:02:24,894 --> 00:02:27,939 - Pronti a saltare come scimmie? - Mamma? 31 00:02:28,022 --> 00:02:31,317 Un professionista mascherato rimane un professionista. 32 00:02:31,401 --> 00:02:34,028 Scoprirai che risparmiare per il futuro... 33 00:02:34,112 --> 00:02:36,906 ...dà più brividi che un giro sulle montagne russe. 34 00:02:36,990 --> 00:02:40,076 Davvero? Wow, avrei dovuto iniziare prima. 35 00:02:41,161 --> 00:02:44,914 Ora riempi questi moduli. Sono sicuro che li troverai più eccitanti di... 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,541 ...un weekend con Batman. 37 00:02:46,624 --> 00:02:49,419 Ho scelto il Conto per il Risparmiatore Frugale. 38 00:02:49,502 --> 00:02:52,755 "Interesse annuo del 2,3 percento invece del solito 2,25". 39 00:02:52,839 --> 00:02:55,133 Tra un anno, avrò un nichelino in più. 40 00:02:55,216 --> 00:02:57,886 Io ho scelto quello con gli assegni personalizzati gratis. 41 00:02:57,969 --> 00:03:00,096 Ho scelto la serie Hindenburg. 42 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Forte! 43 00:03:01,806 --> 00:03:04,851 Gli assegni non sono per i bambini, Bart. 44 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 Tranquilla, mamma. Sono capace. Vediamo un po'. 45 00:03:07,520 --> 00:03:10,440 Pagare all'ordine di Lisa... 46 00:03:10,523 --> 00:03:12,817 ...1 centesimo. Senza centesimi. 47 00:03:12,901 --> 00:03:16,362 Ed ora ti faccio un John Hancock. Tieni. 48 00:03:17,071 --> 00:03:18,072 Grazie. 49 00:03:18,865 --> 00:03:22,118 Un milione di dollari! Grazie, Bart! Ti devo un favore. 50 00:03:22,202 --> 00:03:25,330 Ricorda, è un assegno postdatato. Non incassarlo prima dell'anno 10.000. 51 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Okay. 52 00:03:29,626 --> 00:03:31,544 Pagare a JIMBO JONES 1 Dollaro - BART SIMPSON 53 00:03:34,297 --> 00:03:39,010 Grande! Appena incasso l'assegno, ti lascio andare. 54 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 LO SHOW DI KRUSTY IL CLOWN 55 00:03:44,307 --> 00:03:46,809 È tutto. Basta con gli autografi. Devo andare. 56 00:03:46,893 --> 00:03:49,646 Mi dedicheranno un sandwich, al mio ristorante. 57 00:03:50,688 --> 00:03:52,899 Tranquillo, Bart. Divideremo il mio. 58 00:03:54,234 --> 00:03:56,152 {\an8}Schiacciati contro di me, l'inchiostro è ancora fresco. 59 00:03:56,236 --> 00:03:59,489 {\an8}Non c'è bisogno. Avrò l'autografo di Krusty senza problemi. 60 00:03:59,572 --> 00:04:03,785 Se vuole questi 25 centesimi, dovrà firmare l'assegno sul retro. 61 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 Quando arriverà il rendiconto mensile, avrò l'assegno... 62 00:04:07,080 --> 00:04:10,166 ...completo di autografo. Non mi stresso e ottengo lo stesso. 63 00:04:13,586 --> 00:04:17,590 È un buon piano. Ma questo fa più colpo sulle squinzie! 64 00:04:21,511 --> 00:04:23,513 {\an8}UN MESE DOPO 65 00:04:23,596 --> 00:04:26,724 L'autografo di Lisa, l'autografo di Apu. 66 00:04:26,808 --> 00:04:29,936 Oh, ma pensa. Il vero nome di Jimbo è Corky. 67 00:04:30,270 --> 00:04:32,605 E Krusty! 68 00:04:32,689 --> 00:04:35,775 Ehi! "Società Finanziaria delle Isole Cayman"? 69 00:04:39,279 --> 00:04:42,532 Krusty avrebbe dovuto firmare qui. Riprendetelo e fateglielo firmare. 70 00:04:42,615 --> 00:04:46,452 No. Il timbro sul retro di un assegno è assolutamente legale, ragazzo. 71 00:04:46,536 --> 00:04:49,289 Molti lo fanno per risparmiare tempo. Vedi, in questo caso... 72 00:04:49,372 --> 00:04:52,542 ...invece di firmare, Krusty ha messo il timbro... 73 00:04:52,625 --> 00:04:54,877 ...della sua Società Finanziaria delle Isole Cayman sul... 74 00:04:56,838 --> 00:04:58,715 Scusami un attimo. 75 00:05:00,091 --> 00:05:02,302 {\an8}NEW YORK, ORE 14:01 76 00:05:02,385 --> 00:05:04,429 I NOSTRI TASSI D'INTERESSE SONO OLTRE IL TETTO! 77 00:05:04,512 --> 00:05:06,514 {\an8}ISOLE CAYMAN, ORE 14:02 78 00:05:08,474 --> 00:05:09,809 Mi dispiace. 79 00:05:09,892 --> 00:05:14,355 Non posso divulgare informazioni sul conto segreto e illegale del cliente. 80 00:05:15,648 --> 00:05:18,609 Oh, cavolo. Non dovevo dire che era un cliente. 81 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Oh, cavolo! Non dovevo dire che era segreto. 82 00:05:21,612 --> 00:05:25,325 Oh, cavolo! E soprattutto che era illegale! 83 00:05:27,327 --> 00:05:28,536 Fa troppo caldo oggi. 84 00:05:29,037 --> 00:05:30,913 {\an8}WASHINGTON, ORE 14:03 85 00:05:31,456 --> 00:05:33,166 {\an8}DIPARTIMENTO DEL TESORO 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,918 {\an8}SPRINGFIELD, ORE 14:04 87 00:05:37,420 --> 00:05:40,673 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! Ho comprato questi pop-corn legalmente. 88 00:05:41,466 --> 00:05:42,884 {\an8}ORE 17:00 89 00:05:42,967 --> 00:05:46,346 {\an8}Spiacente, la banca è... Oh, sei tu. Volevo avvisarti... 90 00:05:46,429 --> 00:05:50,058 ...si è scoperto che Krusty è uno dei più grandi evasori fiscali della storia... 91 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 ...e l'hanno inchiodato, tutto per merito tuo. 92 00:05:53,102 --> 00:05:55,730 Alcuni potrebbero dirti che sei un eroe, ragazzo. 93 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 Non io, comunque. Io adoro Krusty. 94 00:06:07,200 --> 00:06:13,164 Signore e signori, Krusty il Clown è stato arrestato per frode fiscale. 95 00:06:13,247 --> 00:06:15,792 Gli anni di elusione di Krusty non sarebbero mai... 96 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 - Cos'è "elusione"? - Elusione è un crimine. Controlla. 97 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 - Non sarebbero mai... - Usa "evasione". Evasione. 98 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 Io non dico "evasione", ma "elusione". 99 00:06:25,093 --> 00:06:28,930 {\an8}Non sarebbero mai venuti alla luce se non fosse stato per Bart Simpson. 100 00:06:29,013 --> 00:06:32,141 Krusty è il mio idolo. Come ho potuto fargli questo? 101 00:06:32,225 --> 00:06:35,937 È una tragedia per tutti noi piccoli. Ma Bart, non prendertela con te stesso. 102 00:06:36,020 --> 00:06:39,899 Già. Lo faranno in tanti domani, durante l'intervallo. 103 00:06:42,652 --> 00:06:44,529 IRS PLAZA UDIENZE - PIETANZE 104 00:06:44,612 --> 00:06:49,200 Oh, non posso andare in prigione. Ho uno stile di vita troppo lussuoso. 105 00:06:49,283 --> 00:06:51,911 - Sono abituato al meglio. - Krusty, siamo in America. 106 00:06:51,994 --> 00:06:55,915 Non mandiamo le celebrità in galera. Ti pignoreremo il salario. 107 00:06:55,998 --> 00:06:59,502 - Pignorarmi il solarium? - Per favore, Krusty, non scherzare. 108 00:06:59,585 --> 00:07:01,838 E chi sta scherzando? 109 00:07:01,921 --> 00:07:05,883 Oh, non capisco quello che dite. È tutto così assurdo per me! 110 00:07:05,967 --> 00:07:09,929 Significa che prenderemo un po' del tuo stipendio finché il debito sarà pagato. 111 00:07:10,012 --> 00:07:13,641 - Diciamo il 75 percento per 40 anni. - Ma non volevo vivere così a lungo! 112 00:07:13,724 --> 00:07:17,645 - Bene, allora facciamo il 95 percento. - Oh, no! 113 00:07:17,728 --> 00:07:21,858 Il Servizio Riscossione Tributi presenta il Clown Herschel Krustofsky... 114 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 ...nel suo show. 115 00:07:25,486 --> 00:07:28,781 Salve ragazzi! Adesso che i federali controllano tutto... 116 00:07:28,865 --> 00:07:31,617 ...lo show sarà più contenuto nei costi. 117 00:07:31,701 --> 00:07:36,539 Così abbiamo tolto fronzoli come set, attrezzatura, costumi e Telespalla Mel. 118 00:07:36,622 --> 00:07:39,917 Ma questo non significa che non ci divertiremo lo stesso! Ad esempio... 119 00:07:40,001 --> 00:07:43,421 ...sono sicuro che qualcuno mi tirerà una torta di banane con la crema. 120 00:07:43,504 --> 00:07:44,964 Sì. 121 00:07:47,425 --> 00:07:51,095 Non possiamo permetterci torte, eh? Beh, gettami qualcosa! 122 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 Lo spigolo! 123 00:08:01,397 --> 00:08:02,482 RIFIUTI LORDI - RIFIUTI NETTI 124 00:08:04,025 --> 00:08:09,739 Vorrei quattro Tass-Hamburger, un "IRSwich", senza lattuga... 125 00:08:10,198 --> 00:08:13,326 ...tre "A-Carico-Cola" e un cappuccino. 126 00:08:13,409 --> 00:08:18,164 Compili il Modulo B, riceverà i suoi hamburger tra sei o otto settimane. 127 00:08:18,915 --> 00:08:23,920 Va bene, vediamo un po', somma del foglio B al rigo 53, detrarre... 128 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Ehi, Marge! A quanto ammontavano le tue perdite al gioco l'anno scorso? 129 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 Settecento dollari! 130 00:08:33,846 --> 00:08:36,182 Mi hanno preso i soldi, hanno rovinato lo show... 131 00:08:36,265 --> 00:08:39,435 ...hanno sepolto dei veterani puzzolenti nei loculi di famiglia. 132 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 Almeno mi restano i ricordi. 133 00:08:42,772 --> 00:08:45,900 Sono al sicuro sottochiave nella mia fantastica dimora. 134 00:08:47,026 --> 00:08:50,363 Adesso il lotto numero 66: una valigia in cuoio fatta a mano... 135 00:08:50,446 --> 00:08:54,825 {\an8}...portata dalla famiglia Krustofsky al suo arrivo ad Ellis Island nel 1902. 136 00:08:54,909 --> 00:08:58,538 {\an8}Un cimelio storico, un pezzo di "Krustyana". Qual è la prima offerta? 137 00:08:58,621 --> 00:09:01,374 - 40 centesimi. - Qui offrono 40 centesimi, 40 centesimi. 138 00:09:01,457 --> 00:09:04,752 40 centesimi da questa parte, 40 centesimi, qualcuno offre 50? 139 00:09:04,835 --> 00:09:08,589 50 da questa parte, venduto per 40 centesimi! 140 00:09:08,673 --> 00:09:10,383 Quaranta centesimi? 141 00:09:11,175 --> 00:09:14,929 Nonno Zev si rivolterebbe nella tomba se non ci avessero messo un veterano. 142 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Lotto 67: 32 scatole di materiale porno. 143 00:09:18,724 --> 00:09:19,934 - Dieci centesimi. - Dodici. 144 00:09:20,017 --> 00:09:22,979 Dodici centesimi l'offerta telefonica dal Giappone. Chi offre di più? 145 00:09:23,813 --> 00:09:27,233 Ho portato solo dieci centesimi. Non sapevo del materiale porno. 146 00:09:27,316 --> 00:09:29,026 Venduto per 12 centesimi. 147 00:09:29,110 --> 00:09:34,657 Oh, i miei amati porno! Non posso continuare a guardare. Vado a letto. 148 00:09:34,740 --> 00:09:36,909 - Quanto per il letto di Krusty? - Mezzo dollaro. 149 00:09:36,993 --> 00:09:38,744 - Venduto! - Buonanotte a tutti. 150 00:09:38,828 --> 00:09:41,122 Buonanotte, Moe. 151 00:09:41,872 --> 00:09:44,417 E adesso il lotto numero 2380: 152 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 {\an8}l'aereo privato di Krusty, il "Turbine dello spasso". 153 00:09:47,336 --> 00:09:51,173 {\an8}Ma adoro quell'aereo! Ci andavo a Las Vegas con Dean Martin. 154 00:09:51,257 --> 00:09:55,928 Una sera guardò dal finestrino e la luna colpì i suoi occhi come una pizza. 155 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 Ci scrivemmo su una canzone... 156 00:09:57,722 --> 00:10:00,725 ...ma alla fine violammo i diritti di un disco che lui aveva già inciso. 157 00:10:00,808 --> 00:10:04,061 Ehi, Selma. Quell'aereo si abbinerebbe benissimo alla tua nuova valigia. 158 00:10:04,145 --> 00:10:06,689 L'ho comprata per farci i pediluvi. 159 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 VENDUTO 160 00:10:16,115 --> 00:10:20,036 Krusty. Ciao. Posso sedermi qui? 161 00:10:20,119 --> 00:10:21,829 Fai pure. Datti una botta di vita. 162 00:10:21,912 --> 00:10:24,999 Mi dispiace per tutti i guai che ti ho causato, Krusty. 163 00:10:25,082 --> 00:10:27,793 Ma sai cosa dice mia madre? "Dio non chiude mai una porta... 164 00:10:27,877 --> 00:10:29,378 ...senza poi aprire una finestra". 165 00:10:29,462 --> 00:10:32,173 Senza offesa, ragazzo, ma tua madre è una sempliciotta. 166 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 Non c'è lieto fine, qui. 167 00:10:34,342 --> 00:10:39,305 Ero un pezzo grosso, un pezzo enorme! Ma guarda che fine ho fatto. 168 00:10:39,388 --> 00:10:42,308 Devo andare in autobus come tutti. 169 00:10:42,391 --> 00:10:44,644 Devo vivere in un appartamento come un idiota. 170 00:10:44,727 --> 00:10:50,024 Mi tocca fare la fila con dei nessuno per fare la spesa come un fallito! 171 00:10:50,107 --> 00:10:53,152 Non importa come vivi o cos'hai fatto di sbagliato. 172 00:10:53,235 --> 00:10:55,613 Finché appari in TV, la gente ti rispetterà. 173 00:10:55,696 --> 00:10:57,573 Rispetto? Puah! 174 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 A che serve il rispetto senza l'appoggio della grana? 175 00:11:01,285 --> 00:11:04,163 Ovunque vado, vedo maestri in Ferrari... 176 00:11:04,246 --> 00:11:07,333 ...ricercatori universitari che bevono champagne. 177 00:11:07,416 --> 00:11:11,671 Ho cercato di bere una Coca sul bus e mi hanno ritirato l'abbonamento! 178 00:11:11,754 --> 00:11:13,923 Questa non è vita per un clown famoso. 179 00:11:14,006 --> 00:11:18,260 Beh, se servirà a farti stare meglio, Krusty, puoi darmi un pugno in faccia. 180 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 No, lascia perdere. Vai a casa, ragazzo. 181 00:11:29,313 --> 00:11:32,817 Per Shiva e Vishnu! Da dove viene questo rumore? 182 00:11:37,488 --> 00:11:40,199 Beh, devo dire, Agnes, che è stata una serata stupenda. 183 00:11:40,282 --> 00:11:42,451 Credi che possa entrare per una tazza di... 184 00:11:43,160 --> 00:11:45,121 - Seymour! - Mamma? 185 00:11:45,204 --> 00:11:47,206 - Sovrintendente Chalmers. - Skinner! 186 00:11:48,040 --> 00:11:51,460 Cosa non darei per interrompere questo momento d'imbarazzo. 187 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Quello è perfetto. 188 00:12:00,886 --> 00:12:03,305 - Krusty è un grande. - Già. 189 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 Persino con tutti i suoi guai... 190 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 ...cerca ancora di fare qualcosa di incredibilmente pericoloso... 191 00:12:08,310 --> 00:12:09,854 ...solo per far divertire i fan. 192 00:12:11,939 --> 00:12:17,903 Così ti voglio, Krusty. Ho la sensazione che andrà tutto bene. 193 00:12:26,579 --> 00:12:28,956 Oh, mio Dio! Le scarpe di Krusty! 194 00:12:29,039 --> 00:12:32,543 Okay, gente. Lo spettacolo è finito. Non c'è niente da vedere. Lo... 195 00:12:32,626 --> 00:12:36,172 Oh, mio Dio! Un terribile incidente! Ehi, guardate! 196 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 Un disastro ancora fumante! 197 00:12:38,215 --> 00:12:40,760 Avvicinatevi. Avvicinatevi. Non fate i timidi. 198 00:12:44,513 --> 00:12:48,976 Signore e signori, Krusty il Clown è morto. 199 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 - Non ci posso credere. Krusty è morto. - Non preoccuparti, figliolo. 200 00:13:02,782 --> 00:13:04,867 Sono sicuro che adesso è in cielo... 201 00:13:04,950 --> 00:13:07,787 ...e se la spassa con le altre celebrità. 202 00:13:07,870 --> 00:13:11,957 John Dillinger, Ty Cobb, Joseph Stalin. 203 00:13:13,167 --> 00:13:14,794 Vorrei essere morto anch'io. 204 00:13:16,545 --> 00:13:20,508 Siamo riuniti per commemorare Herschel Shmoikel Krustofsky... 205 00:13:20,591 --> 00:13:24,678 ...amato showman e caro amico. Salve, sono Troy McClure. 206 00:13:24,762 --> 00:13:27,598 Forse vi ricordetere di me da funerali famosi come: 207 00:13:27,681 --> 00:13:29,683 "André the Giant, ti conoscevamo appena". 208 00:13:29,767 --> 00:13:32,978 E "Shemp Howard: commemoriamo una comparsa". 209 00:13:33,062 --> 00:13:37,441 Ecco l'amico più intimo di Krusty nonché assistente, Telespalla Mel. 210 00:13:39,109 --> 00:13:40,903 Mi mancherai, Krusty. 211 00:13:41,403 --> 00:13:45,658 A me e agli altri assistenti, tranne che a Telespalla Bob. 212 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 Ma nel massimo del dolore... 213 00:13:48,160 --> 00:13:50,913 ...troviamo conforto nel fatto che il tuo elevato... 214 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 ...tasso alcolico nel sangue, forse ti ha aiutato a bruciare più in fretta. 215 00:13:54,083 --> 00:13:56,794 Poiché non hai lasciato resti... 216 00:13:56,877 --> 00:14:00,506 ...è mio triste compito scoprire questa semplice statua. 217 00:14:00,923 --> 00:14:03,551 {\an8}"CI VEDIAMO PRESTO, RAGAZZI!" HERSCHEL KRUSTOFSKY 218 00:14:03,926 --> 00:14:07,847 Il prossimo nella nostra kermesse di celebrità in lutto, Bob Newhart! 219 00:14:12,059 --> 00:14:15,521 Ecco, ad esser sinceri, io... 220 00:14:15,604 --> 00:14:19,650 Sono qui solo per ammazzare il tempo. Aspettavo che... 221 00:14:19,733 --> 00:14:22,069 Ecco, che cominciasse un... Un altro funerale. 222 00:14:22,152 --> 00:14:23,779 Lasci fare a me. 223 00:14:23,863 --> 00:14:26,282 Bob Newhart, signori! 224 00:14:31,579 --> 00:14:34,456 Sebbene, come sapete, ho iniziato la mia carriera... 225 00:14:34,540 --> 00:14:39,503 ...molti anni prima di Krusty, e quindi non ho potuto... 226 00:14:39,587 --> 00:14:43,173 ...imparare niente da lui, tuttavia... 227 00:14:43,632 --> 00:14:48,137 ...credo, in un certo senso, in un senso profondo, che io... 228 00:14:48,846 --> 00:14:53,642 ...che tutti noi, abbiamo... Abbiamo imparato da lui. 229 00:14:53,726 --> 00:14:58,022 Questo perché lui è stato un clown in televisione per... 230 00:14:58,105 --> 00:15:00,566 Per... Per così tanto tempo. 231 00:15:00,649 --> 00:15:06,488 Anche se molti di noi non hanno mai visto il suo show. 232 00:15:09,783 --> 00:15:11,493 Grazie. 233 00:15:13,287 --> 00:15:17,499 Bene, è tutto per il funerale. Cerimonia indù al Club dei Frati alle 7... 234 00:15:17,583 --> 00:15:21,045 ...e poi alle 10. Per questo dovete essere maggiorenni. 235 00:15:21,128 --> 00:15:22,671 È un po' a luci rosse. 236 00:15:30,346 --> 00:15:31,805 IL GIORNO IN CUI LA RISATA LOCALE MORÌ 237 00:15:31,889 --> 00:15:34,600 Herschel Krustofsky è morto. Ma non dimenticato. 238 00:15:34,683 --> 00:15:36,936 Oggi c'è stata la presentazione del nuovo francobollo di Krusty. 239 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 Gli sponsor hanno scelto tra due disegni in competizione: 240 00:15:39,855 --> 00:15:44,526 il sorriso scaldacuore di Krusty e la sua morte scoppiettante. 241 00:15:45,277 --> 00:15:48,489 Per quasi due voti a uno, è stato scelto il sorriso di Krusty. 242 00:15:56,914 --> 00:15:59,833 Non lasciare che la morte di Krusty ti deprima, figliolo. 243 00:15:59,917 --> 00:16:03,545 La gente muore di continuo, così. 244 00:16:03,629 --> 00:16:07,132 Sai, domani potresti svegliarti morto. 245 00:16:08,884 --> 00:16:10,970 Beh, buonanotte. 246 00:16:18,310 --> 00:16:19,728 Krusty! 247 00:16:21,397 --> 00:16:24,817 - Mamma, ho appena visto Krusty! - Certo, caro. Nella tua mente. 248 00:16:24,900 --> 00:16:27,569 - No, sulla strada. - Sulla strada della tua mente. 249 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 - Perché non vuoi credermi? - Tesoro, tu desideri... 250 00:16:30,239 --> 00:16:33,283 ...che Krusty sia vivo a tal punto che credi di vederlo ovunque. 251 00:16:33,367 --> 00:16:35,911 Mi successe lo stesso quando morì Lyndon Johnson. 252 00:16:38,080 --> 00:16:38,998 {\an8}DOTT. JULIUS HIBBERT MEDICO DI FAMIGLIA 253 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 E queste pillole ti aiuteranno per la nausea. 254 00:16:44,878 --> 00:16:47,339 Krusty? Dottor Hibbert, chi era quell'uomo? 255 00:16:47,423 --> 00:16:51,593 Vedi, Bart, dirtelo violerebbe la privacy tra medico e paziente... 256 00:16:51,677 --> 00:16:56,598 ...come se ti dicessi che Jasper, qui, ha solo 5 secondi di vita. 257 00:16:56,682 --> 00:16:59,226 - Cos'ha detto? - Che tocca a me! 258 00:17:01,103 --> 00:17:05,733 Sto impazzendo? Vedo Krusty ovunque. 259 00:17:14,616 --> 00:17:17,244 Vedi Krusty dappertutto perché vuoi dirgli che... 260 00:17:17,327 --> 00:17:19,329 ...ti dispiace aver causato la sua morte. 261 00:17:19,413 --> 00:17:22,291 Ti aiuterebbe se ti dicessi che non sei responsabile per la sua morte? 262 00:17:22,374 --> 00:17:24,251 - Sì! Sì, tantissimo. - Beh, non posso. 263 00:17:24,334 --> 00:17:26,712 Dovrai imparare a convivere con il tuo problema mentale. 264 00:17:26,795 --> 00:17:30,007 Aspetta un attimo! Le cose che ho visto sono tutte collegate. 265 00:17:30,090 --> 00:17:34,053 Il furgone pieno di reti e ceste, il tipo con la nausea, le aragoste... 266 00:17:34,136 --> 00:17:36,764 ...portano tutte ad una cosa. Seguimi. 267 00:17:38,766 --> 00:17:40,893 D'l C'p't'no Esc' e Aff'ri 268 00:17:40,976 --> 00:17:42,394 ENTR'T' SI'M' AP'RT' 269 00:17:43,645 --> 00:17:46,523 Ci sono dei clienti. Chiamami più tardi, Ismaele. 270 00:17:47,357 --> 00:17:48,942 Salve, pesciolini. 271 00:17:50,569 --> 00:17:54,573 - Salve! Ha visto quest'uomo? - Quello è Pete il Bello. 272 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 Balla per un nichelino. 273 00:17:56,825 --> 00:17:59,995 Pete, hai dei clienti. 274 00:18:05,959 --> 00:18:09,296 No. Cerchiamo quest'uomo qui, Krusty il Clown. 275 00:18:12,049 --> 00:18:15,844 Lascia perdere, Bart. Abbiamo cercato ovunque, dal molo uno... 276 00:18:15,928 --> 00:18:18,514 ...fino a quel molo uno presso il molo 17. 277 00:18:19,807 --> 00:18:21,183 NON Accettate assegni da Questi Bucanieri 278 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 {\an8}SPESE DI TRASLOCO 279 00:18:22,518 --> 00:18:26,105 Lisa, guarda! Una firma con le stelle intorno, come quella di Krusty! 280 00:18:26,188 --> 00:18:29,066 "Rory B. Bellows, Scalo 8". Andiamo! 281 00:18:32,736 --> 00:18:37,032 Un quarto di dollaro! Ballerà per ore. 282 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 - È lei Rory B. Bellows? - Sì. 283 00:18:44,248 --> 00:18:48,710 - E Krusty il Clown? - Mi dispiace, non faccio imitazioni. 284 00:18:48,794 --> 00:18:52,172 Se non sei Krusty, come mai hai la sua stessa firma? 285 00:18:52,256 --> 00:18:56,552 Sono Rory Bellows, e basta! E ho molte prove evidenti... 286 00:18:56,635 --> 00:18:58,637 ...qui sotto... 287 00:18:58,720 --> 00:19:01,306 ...vicino alla manetta! 288 00:19:07,271 --> 00:19:10,691 Avreste potuto dire qualcosa invece di farmi fare la figura dello scemo. 289 00:19:10,774 --> 00:19:13,152 Ehi, hai la cicatrice del pace-maker proprio come Krusty! 290 00:19:13,235 --> 00:19:15,946 E anche il terzo capezzolo superfluo. 291 00:19:18,282 --> 00:19:20,576 Non capite che non voglio più essere Krusty? 292 00:19:20,659 --> 00:19:24,204 - Per questo ho finto la mia morte. - Ma abbiamo visto l'aereo precipitare. 293 00:19:24,288 --> 00:19:26,415 Sì, ma io non ero dentro. 294 00:19:27,040 --> 00:19:30,169 Prima di finire contro la montagna, sono saltato fuori... 295 00:19:30,252 --> 00:19:33,297 ...su una rete posizionata con precisione. 296 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Adesso che ti abbiamo scovato, devi tornare a fare il tuo show. 297 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 Oppure ucciderci. 298 00:19:40,387 --> 00:19:43,932 Non tornerò, ragazzi. Ho una bella vita, qui. 299 00:19:44,016 --> 00:19:45,767 L'aria di mare mi pulisce i polmoni. 300 00:19:45,851 --> 00:19:48,687 Il sole abbronza il mio colorito pallido. 301 00:19:48,770 --> 00:19:52,941 Ma soprattutto, ho imparato che non mi servono i soldi per essere felice. 302 00:19:53,025 --> 00:19:57,112 Quella vita mondana mi aveva allontanato dalla mia vera vocazione: 303 00:19:57,196 --> 00:20:02,326 ripescare le chiatte affondate per recuperare ferro. Mi dispiace. 304 00:20:02,409 --> 00:20:04,745 Non c'è più niente per me sulla terra ferma ormai. 305 00:20:04,828 --> 00:20:09,041 Krusty, e i ragazzi che contano su di te per rallegrare i loro pomeriggi? 306 00:20:09,124 --> 00:20:12,377 - Hai intenzione di deluderli? - Sì! 307 00:20:16,089 --> 00:20:18,884 Andiamo, Lisa. Krusty non vuole più la nostra attenzione. 308 00:20:18,967 --> 00:20:22,095 Andiamo a venerare qualcuno che ha il fegato per essere una star. 309 00:20:22,179 --> 00:20:24,348 Sì. Krusty non vuole essere un clown. 310 00:20:24,431 --> 00:20:27,434 È felice di essere uno sfigato come gli altri. 311 00:20:29,853 --> 00:20:33,273 Krusty è stanco di avere i lacchè intorno che si fingono suoi amici. 312 00:20:33,357 --> 00:20:36,818 Sono sicuro che troverà tanta gente che lo amerà per quello che è. 313 00:20:36,902 --> 00:20:39,279 Potrebbe succedere. 314 00:20:39,863 --> 00:20:41,448 Chi ha bisogno di amici? 315 00:20:41,531 --> 00:20:44,243 Il bip continuo del navigatore satellitare... 316 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 ...è tutta la compagnia che mi serve. 317 00:20:51,250 --> 00:20:53,460 Dimmi dove ti trovi adesso, bastardo! 318 00:20:53,961 --> 00:20:56,004 E va bene, lo ammetto. 319 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Mi mancano i leccapiedi. E basta. 320 00:20:59,341 --> 00:21:02,886 Quelli, e le feste di Capodanno di Shirley Jones e Marty Ingles. 321 00:21:02,970 --> 00:21:06,807 Che mi dici della sensazione di sapere di essere migliore degli altri? 322 00:21:06,890 --> 00:21:11,270 Di un clown televisivo analfabeta che è ancora più rispettato... 323 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 ...di tutti gli scienziati, dottori ed educatori del paese messi insieme? 324 00:21:17,776 --> 00:21:21,613 Già! Non permetterò che quelli si arraffino tutto il rispetto... 325 00:21:21,697 --> 00:21:24,032 ...mentre io sono qui fuori in una bagnarola puzzolente! 326 00:21:26,034 --> 00:21:29,329 È ciò che quei cervelloni vogliono. Beh, scordatelo, Poindexter... 327 00:21:29,413 --> 00:21:31,581 ...perché Krusty è tornato. 328 00:21:40,716 --> 00:21:43,468 Allora, Krusty, cosa farai riguardo ai tuoi guai con il fisco? 329 00:21:43,552 --> 00:21:45,178 Non disperatevi più di tanto. 330 00:21:45,262 --> 00:21:51,435 La vita di Rory B. Bellows è assicurata per una somma incredibilmente alta. 331 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 {\an8}Sottotitoli: Gilda Massa