1 00:00:26,985 --> 00:00:32,615 {\an8}As minhas condolências pelo falecimento da vossa tia-avó Hortense. 2 00:00:32,699 --> 00:00:37,412 {\an8}Como seus únicos herdeiros, vão herdar todos os bens dela. 3 00:00:39,080 --> 00:00:41,332 {\an8}Pobre tia Hortense. 4 00:00:45,336 --> 00:00:50,633 A única condição é que passem uma noite numa casa assombrada. 5 00:00:50,717 --> 00:00:55,013 -Isso não é invulgar? -Não, é uma cláusula vulgar. 6 00:00:55,096 --> 00:00:58,933 {\an8}Por sorte, não existem fantasmas. 7 00:01:02,270 --> 00:01:06,858 {\an8}Não existem fantasmas. 8 00:01:16,367 --> 00:01:20,246 {\an8}-Nunca dormi tão bem. -A água da torneira é melhor. 9 00:01:20,330 --> 00:01:24,042 {\an8}Aqui têm. Cem dólares para cada um. 10 00:01:24,125 --> 00:01:28,797 {\an8}O resto é para Ann Landers, como está estipulado no testamento. 11 00:01:29,464 --> 00:01:30,799 Desculpem. 12 00:01:30,882 --> 00:01:34,552 Devo ter continuado a falar depois de terem saído do escritório. 13 00:01:34,636 --> 00:01:37,388 Às vezes, faço isso. 14 00:01:41,851 --> 00:01:43,812 Caramba! 15 00:01:43,895 --> 00:01:45,980 Vão gastar o dinheiro no quê, meninos? 16 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 Há uma promoção de tacos, no Taco Mat: 17 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 100 tacos por $100. Vou gastar o dinheiro nisso. 18 00:01:50,610 --> 00:01:54,280 Eu vou dar o meu dinheiro à Corporação de Radiodifusão Pública. 19 00:01:54,364 --> 00:01:57,075 Tacos? Radiodifusão pública? 20 00:01:57,158 --> 00:01:59,619 Não vou deixar que deitem o dinheiro à rua assim. 21 00:01:59,702 --> 00:02:03,498 Vão até ao centro comigo e vão depositar o dinheiro no banco. 22 00:02:03,581 --> 00:02:04,833 BANCO DE SPRINGFIELD 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 100 TACOS POR $100 24 00:02:08,336 --> 00:02:11,673 Caramba, apetecem-me mesmo 100 tacos. 25 00:02:11,756 --> 00:02:13,258 Não! 26 00:02:13,341 --> 00:02:17,303 Sim. Isto deve dar energia suficiente para a maratona do Dr. Who. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,849 {\an8}Vão Ficar Malucos Com os Nossos Empréstimos Para Comprar Carro 28 00:02:20,932 --> 00:02:24,435 {\an8}Ficarão mais descansados por o vosso dinheiro estar na mão de profissionais. 29 00:02:24,894 --> 00:02:27,814 -Estão prontos para a macacada? -Mãe? 30 00:02:27,897 --> 00:02:31,317 Um profissional vestido de macaco continua a ser um profissional. 31 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 Vais entender que poupar para o futuro 32 00:02:33,987 --> 00:02:36,906 é muito mais emocionante do que uma montanha-russa. 33 00:02:36,990 --> 00:02:40,076 A sério? Já devia ter começado há muito tempo. 34 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Preencham os formulários. Vais ver que é mais emocionante 35 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 do que um fim-de-semana com o Batman. 36 00:02:46,624 --> 00:02:49,294 Eu escolhi a nova conta poupança deles. 37 00:02:49,377 --> 00:02:52,630 "2,3% de juros anuais, em vez dos habituais 2,25." 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,008 Então, daqui a um ano, terei um níquel a mais. 39 00:02:55,091 --> 00:02:57,886 Eu tenho a conta que nos dá cheques personalizados. 40 00:02:57,969 --> 00:02:59,971 Eu escolhi a série de Hindenburg. 41 00:03:00,054 --> 00:03:01,723 Que porreiro! 42 00:03:01,806 --> 00:03:04,726 Contas com cheques não é propriamente para crianças, Bart. 43 00:03:04,809 --> 00:03:07,312 Não, mãe. Eu consigo. Vejamos. 44 00:03:07,395 --> 00:03:10,315 Pagar à ordem da Lisa... 45 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 ...um cêntimo. E nenhum cêntimo. 46 00:03:12,901 --> 00:03:16,237 E agora o velho John Hancock. Toma. 47 00:03:16,946 --> 00:03:18,072 Obrigada. 48 00:03:18,740 --> 00:03:22,118 Um milhão de dólares! Obrigado, Bart! Fico a dever-lhe uma. 49 00:03:22,202 --> 00:03:25,330 É um cheque pré-datado. Só podes levantá-lo no ano 10.000. 50 00:03:25,413 --> 00:03:26,706 Está bem. 51 00:03:29,626 --> 00:03:31,544 Pagar a: JIMBO JONES $1,00 52 00:03:34,172 --> 00:03:38,885 Excelente! Assim que levantar o cheque, largo-te. 53 00:03:39,636 --> 00:03:40,803 ESPECTÁCULO DO PALHAÇO KRUSTY 54 00:03:44,182 --> 00:03:46,684 Pronto, chega de autógrafos. Tenho de ir. 55 00:03:46,768 --> 00:03:49,520 Vão dar o meu nome a uma sanduíche, no meu restaurante. 56 00:03:50,563 --> 00:03:52,899 Não há problema, Bart. Podes partilhar a minha. 57 00:03:53,399 --> 00:03:56,027 Faz força contra mim, enquanto a tinta ainda está molhada. 58 00:03:56,110 --> 00:03:59,489 Não é preciso. Vou conseguir o autógrafo do Krusty da maneira fácil. 59 00:03:59,572 --> 00:04:03,660 Se ele quiser estes 25 cêntimos, terá de endossar este cheque. 60 00:04:03,743 --> 00:04:06,871 Quando chegar o meu extracto bancário mensal, receberei de volta o cheque... 61 00:04:06,955 --> 00:04:10,166 ...com o autógrafo. Sem complicações. 62 00:04:13,461 --> 00:04:17,465 Isso é um bom plano, mas não impressionar raparigas como estas! 63 00:04:21,511 --> 00:04:23,513 {\an8}UM MÊS DEPOIS 64 00:04:23,596 --> 00:04:26,724 O autógrafo da Lisa, o autógrafo do Apu. 65 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 Vejam-me só! O verdadeiro nome do Jimbo é Corky. 66 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 E o Krusty! 67 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 Ei! "Empresa de Finanças das Ilhas Caimão"? 68 00:04:39,153 --> 00:04:42,407 O Krusty tinha de assinar isto. Leve de volta e mande-o assinar. 69 00:04:42,490 --> 00:04:46,327 Não, não. Carimbar a parte de trás de um cheque é completamente legal. 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,163 Muita gente fá-lo para poupar tempo. Neste caso... 71 00:04:49,247 --> 00:04:52,417 ...em vez de escrever o nome, o Krusty carimbou o nome da sua 72 00:04:52,500 --> 00:04:54,752 Empresa de Finanças das Ilhas Caimão atrás... 73 00:04:56,713 --> 00:04:59,340 Dá-me licença um minuto. 74 00:05:00,091 --> 00:05:02,176 {\an8}NOVA IORQUE 14H01 75 00:05:02,260 --> 00:05:04,429 AS NOSSAS TAXAS DE JURO SÃO ALTÍSSIMAS! 76 00:05:04,512 --> 00:05:06,514 {\an8}ILHAS CAIMÃO 14H02 77 00:05:08,349 --> 00:05:09,684 Lamento. 78 00:05:09,767 --> 00:05:14,230 Não posso divulgar informação sobre a conta secreta e ilegal do cliente. 79 00:05:15,523 --> 00:05:18,484 Bolas! Não devia ter dito que ele era um cliente. 80 00:05:18,568 --> 00:05:21,529 Bolas! Não devia ter dito que era secreta. 81 00:05:21,612 --> 00:05:25,199 Bolas! E não devia mesmo ter dito que era ilegal! 82 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Está muito calor, hoje. 83 00:05:28,619 --> 00:05:30,788 {\an8}WASHINGTON, D.C. 14H03 84 00:05:31,331 --> 00:05:33,166 {\an8}DEPARTAMENTO DO TESOURO 85 00:05:33,875 --> 00:05:35,793 {\an8}SPRINGFIELD 14H04 86 00:05:37,295 --> 00:05:40,673 Ei, ei, ei, ei! Comprei estas pipocas de forma completamente legal! 87 00:05:41,341 --> 00:05:42,759 {\an8}17H00 88 00:05:42,842 --> 00:05:46,220 {\an8}Desculpe, o banco está... Ah, puto. Queria dizer-te 89 00:05:46,304 --> 00:05:49,932 que, afinal, o Krusty cometeu uma das maiores fraudes fiscais da História 90 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 e eles apanharam-no, graças a ti. 91 00:05:53,102 --> 00:05:55,605 Há quem possa dizer que és um herói, puto, 92 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 mas não eu. Eu adoro o Krusty. 93 00:06:07,200 --> 00:06:13,164 O Palhaço Krusty foi hoje detido por fraude fiscal maciça. 94 00:06:13,247 --> 00:06:15,792 Os anos de "avaisão" fiscal não teriam sido... 95 00:06:15,875 --> 00:06:18,461 -O que é "avaisão"? -Avaisão é um crime. Vai ver. 96 00:06:18,544 --> 00:06:20,671 -Nunca teria sido... -Usa "evasão." Evasão. 97 00:06:20,755 --> 00:06:24,634 Eu não digo "evasão", digo "avaisão". 98 00:06:25,093 --> 00:06:28,930 {\an8}Nunca teria sido descoberto senão fosse o hábil rapaz Bart Simpson. 99 00:06:29,013 --> 00:06:32,141 O Krusty é o meu herói. Como pude fazer-lhe isto? 100 00:06:32,225 --> 00:06:35,937 É uma tragédia para todas as crianças, mas não te martirizes, Bart. 101 00:06:36,020 --> 00:06:39,899 Pois. Haverá pessoas que chegue a fazer-me isso, amanhã no recreio. 102 00:06:42,652 --> 00:06:44,529 PRAÇA IRS TRIBUNAL - RESTAURANTES 103 00:06:44,612 --> 00:06:49,200 Não posso ir para a prisão! Tenho um estilo de vida sofisticado. 104 00:06:49,283 --> 00:06:51,911 -Estou habituado ao melhor. -Krusty, estamos na América. 105 00:06:51,994 --> 00:06:55,915 As celebridades não vão para a prisão. Vamos só reter o seu salário. 106 00:06:55,998 --> 00:06:59,502 -Deter o meu salário? -Por favor, Krusty. Não brinque. 107 00:06:59,585 --> 00:07:01,838 Quem está a brincar?! 108 00:07:01,921 --> 00:07:05,883 Não percebo o que estão a dizer. Isto parece-me de loucos! 109 00:07:05,967 --> 00:07:09,929 Vamos reter parte do seu salário, até a dívida estar saldada. 110 00:07:10,012 --> 00:07:13,641 -75% durante 40 anos. -Mas eu não vou viver tanto! 111 00:07:13,724 --> 00:07:17,645 -Então, é melhor ser 95%. -Caramba! 112 00:07:17,728 --> 00:07:21,858 As Finanças Apresentam O Espectáculo de Palhaços... 113 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 ...de Herschel Krustofsky. 114 00:07:25,486 --> 00:07:28,781 Atenção, meninos! Agora que é o Estado a mandar, 115 00:07:28,865 --> 00:07:31,617 este espectáculo vai ter de ser mais contido. 116 00:07:31,701 --> 00:07:36,539 Tivemos de cortar no cenário, no guarda-roupa e Sideshow Mel, 117 00:07:36,622 --> 00:07:39,917 mas isso não significa que não nos possamos divertir! Por exemplo... 118 00:07:40,001 --> 00:07:43,421 ...quem me dera que alguém me desse uma tarte de banana e chantilly. 119 00:07:43,504 --> 00:07:44,964 Pois... 120 00:07:47,425 --> 00:07:51,095 Não temos dinheiro para tartes. Atirem outra coisa qualquer! 121 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 Ai o meu olho! 122 00:07:57,685 --> 00:07:58,769 HAMBURGUERES KRUSTY 123 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 HAMBURGUERES IRS 124 00:08:01,397 --> 00:08:02,482 RESTOS EM BRUTO RESTOS LÍQUIDOS 125 00:08:04,025 --> 00:08:09,739 Quero quatro hamburgueres fiscais, uma sandes IRS sem alface, 126 00:08:10,198 --> 00:08:13,326 três refrigerantes dependentes e um café IRC. 127 00:08:13,409 --> 00:08:18,164 Preencha o formulário B. Receberá os hamburgueres entre 6 a 8 semanas. 128 00:08:18,915 --> 00:08:23,920 Vejamos... Somamos a Tabela B à linha 53, subtraímos... 129 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Ei, Marge! Quanto é que perdeste no jogo, o ano passado? 130 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 Setecentos dólares! 131 00:08:33,846 --> 00:08:36,182 Tiraram-me o dinheiro, estragaram-me o programa, 132 00:08:36,265 --> 00:08:39,435 {\an8}enterraram um bando de veteranos no lote da minha família. 133 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 {\an8}Ao menos, ainda tenho as minhas lembranças. 134 00:08:42,772 --> 00:08:45,900 Essas estão bem guardadas na minha fabulosa mansão. 135 00:08:47,026 --> 00:08:50,363 E agora, o lote 66: uma mala de pele feita à mão, 136 00:08:50,446 --> 00:08:54,825 {\an8}trazida pela família Krustofsky, ao chegarem a Ellis Island em 1902. 137 00:08:54,909 --> 00:08:58,538 {\an8}Uma antiguidade inestimável e uma peça histórica. Quanto dão por ela? 138 00:08:58,621 --> 00:09:01,374 -Quarenta cêntimos. -Tenho 40 cêntimos. 40 cêntimos ali. 139 00:09:01,457 --> 00:09:04,752 Quarenta cêntimos aqui, 40 cêntimos. Oiço 50? 140 00:09:04,835 --> 00:09:08,589 Cinquenta aqui, vendido por 40 cêntimos! 141 00:09:08,673 --> 00:09:10,383 Quarenta cêntimos?! 142 00:09:11,175 --> 00:09:14,929 O meu avô daria uma volta na sepultura, se não estivesse lá um veterano. 143 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Lote 67: 32 caixas de pornografia. 144 00:09:18,724 --> 00:09:19,934 -Dez cêntimos. -Doze. 145 00:09:20,017 --> 00:09:22,979 Doze cêntimos para o licitador ao telefone do Japão. Alguém dá mais? 146 00:09:23,813 --> 00:09:27,233 Só trouxe 10 cêntimos. Não sabia que ia haver pornografia. 147 00:09:27,316 --> 00:09:29,026 Vendido por 12 cêntimos. 148 00:09:29,110 --> 00:09:34,657 A minha querida pornografia! Não consigo ver mais. Vou para a cama. 149 00:09:34,740 --> 00:09:36,909 -Quanto dão pela cama do Krusty? -Cinquenta cêntimos. 150 00:09:36,993 --> 00:09:38,744 -Vendida! -Boa noite a todos. 151 00:09:38,828 --> 00:09:41,122 Boa noite, Moe. 152 00:09:41,872 --> 00:09:44,417 E agora, o lote 2380: 153 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 {\an8}O avião particular do Krusty, o "I'm-on-a-Rolla Gay". 154 00:09:47,336 --> 00:09:51,173 {\an8}Eu adoro esse avião! Eu ia para Las Vegas nele, com o Dean Martin! 155 00:09:51,257 --> 00:09:55,928 Uma noite, ele olhou pela janela e a lua bateu-lhe no olho como uma pizza. 156 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 Escrevemos uma canção sobre isso, 157 00:09:57,722 --> 00:10:00,725 mas acabou por plagiar outra que ele tinha gravado anos antes. 158 00:10:00,808 --> 00:10:04,061 Selma, aquele avião condiz lindamente com a tua nova mala. 159 00:10:04,145 --> 00:10:06,689 Só a comprei para pôr os pés de molho. 160 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 VENDIDA 161 00:10:16,115 --> 00:10:20,036 Krusty. Olá. Posso sentar-me aqui? 162 00:10:20,119 --> 00:10:21,829 Força, puto. Estás à vontade. 163 00:10:21,912 --> 00:10:24,999 Lamento todos os problemas que te causei, Krusty, 164 00:10:25,082 --> 00:10:27,793 mas a minha mãe costuma dizer: "Deus nunca fecha uma porta 165 00:10:27,877 --> 00:10:29,378 sem abrir uma janela." 166 00:10:29,462 --> 00:10:32,173 Sem ofensa, puto, mas a tua mãe é uma imbecil. 167 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 Nada de bom virá disto. 168 00:10:34,342 --> 00:10:39,305 Eu era um sucesso, um grande sucesso, mas agora olha para mim! 169 00:10:39,388 --> 00:10:42,308 Tenho de andar de autocarro como um pobretanas. 170 00:10:42,391 --> 00:10:44,644 Tenho de viver num apartamento como um idiota. 171 00:10:44,727 --> 00:10:50,024 Tenho de esperar na fila com zés-ninguéns para fazer compras! 172 00:10:50,107 --> 00:10:53,152 Não interessa como se vive ou o que se fez de errado. 173 00:10:53,235 --> 00:10:55,613 Desde que apareças na televisão, as pessoas respeitar-te-ão. 174 00:10:55,696 --> 00:10:57,573 Respeito? 175 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 De que vale o respeito sem cacau? 176 00:11:01,285 --> 00:11:04,163 Onde quer que eu vá, vejo professores em Ferraris, 177 00:11:04,246 --> 00:11:07,333 investigadores científicos a beber champanhe... 178 00:11:07,416 --> 00:11:11,671 Tentei beber coca-cola no autocarro, e tiraram-me o passe! 179 00:11:11,754 --> 00:11:13,923 Isto não é vida para um palhaço famoso. 180 00:11:14,006 --> 00:11:18,260 Se te fizer sentir melhor, podes dar-me um murro na cara. 181 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 Não, esquece. Vai para casa, puto. 182 00:11:29,313 --> 00:11:32,817 Shiva H. Vishnu! De onde vem esse barulho? 183 00:11:37,488 --> 00:11:40,199 Foi uma noite maravilhosa, Agnes. 184 00:11:40,282 --> 00:11:42,451 Posso entrar para tomar um... 185 00:11:43,160 --> 00:11:45,121 -Seymour! -Mãe? 186 00:11:45,204 --> 00:11:47,206 -Inspector Chalmers. -Skinner! 187 00:11:48,040 --> 00:11:51,460 O que eu não dava por algo que interrompesse este constrangimento. 188 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Isso serve. 189 00:12:00,886 --> 00:12:03,305 Temos de dar a mão à palmatória ao Krusty. 190 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 Apesar de todos os problemas que tem, 191 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 ainda está disposto a fazer algo incrivelmente perigoso 192 00:12:08,310 --> 00:12:09,854 só para entreter os fãs. 193 00:12:11,939 --> 00:12:17,903 Esse é o meu Krusty. Acho que ele vai ficar bem. 194 00:12:26,579 --> 00:12:28,956 Meu Deus! Os sapatos do Krusty! 195 00:12:29,039 --> 00:12:32,543 O espectáculo acabou. Não há nada para ver. 196 00:12:32,626 --> 00:12:36,172 Meu Deus! Um horrível acidente de avião! Venham todos! 197 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 Vejam só estes destroços em chamas! 198 00:12:38,215 --> 00:12:40,760 Aproximem-se. Não tenham vergonha. 199 00:12:44,513 --> 00:12:48,976 Senhoras e senhores, o Palhaço Krusty está morto. 200 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 -Não acredito que Krusty tenha morrido. -Não te preocupes, filho. 201 00:13:02,782 --> 00:13:04,867 De certeza que ele está no Céu, 202 00:13:04,950 --> 00:13:07,787 a rir-se com todas as outras celebridades. 203 00:13:07,870 --> 00:13:11,957 John Dillinger, Ty Cobb, Joseph Stalin. 204 00:13:13,167 --> 00:13:14,794 Quem me dera estar morto. 205 00:13:16,545 --> 00:13:20,508 Estamos reunidos para chorar a morte de Herschel Shmoikel Krustofsky, 206 00:13:20,591 --> 00:13:24,678 comediante amado e amigo querido. Olá, sou Troy McClure. 207 00:13:24,762 --> 00:13:26,847 Talvez se lembrem de mim de funerais como: 208 00:13:26,931 --> 00:13:29,683 "Andre, o Gigante, Mal Te Conhecíamos." 209 00:13:29,767 --> 00:13:32,978 E "Shemp Howard: Hoje Velamos um Estarola." 210 00:13:33,062 --> 00:13:37,441 Agora temos o melhor amigo e companheiro do Krusty, Sideshow Mel. 211 00:13:39,109 --> 00:13:40,903 Vou ter saudades tuas, Krusty. 212 00:13:41,403 --> 00:13:45,658 Eu e todos os outros comediantes secundários, menos o Sideshow Bob. 213 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 Mas no meio de toda a nossa dor, 214 00:13:48,160 --> 00:13:50,913 podemos reconfortar-nos com o facto que o elevado teor alcoólico 215 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 no teu sangue te tenha ajudado a arder mais depressa. 216 00:13:54,083 --> 00:13:56,794 Como não nos deixaste restos mortais, 217 00:13:56,877 --> 00:14:00,506 tenho o triste dever de destapar este simples memorial. 218 00:14:00,923 --> 00:14:03,551 {\an8}"ATÉ BREVE, PUTOS!" HERSCHEL KRUSTOFSKY 219 00:14:03,926 --> 00:14:07,847 A seguir, na nossa cavalgada de enlutados célebres, Bob Newhart! 220 00:14:12,059 --> 00:14:15,521 Para dizer a verdade, eu... 221 00:14:15,604 --> 00:14:19,650 Estou só a passar o tempo. Estava à espera de um... 222 00:14:19,733 --> 00:14:22,069 Bem, de outro funeral, para começar. 223 00:14:22,152 --> 00:14:23,779 Eu trato disso. 224 00:14:23,863 --> 00:14:26,282 Bob Newhart! 225 00:14:31,579 --> 00:14:34,456 Embora tenha iniciado a minha carreira 226 00:14:34,540 --> 00:14:39,503 vários anos antes do Krusty e, portanto, não possa 227 00:14:39,587 --> 00:14:43,173 ter aprendido nada directamente dele, 228 00:14:43,632 --> 00:14:48,137 penso que, de certa forma, de uma forma significativa, eu... 229 00:14:48,846 --> 00:14:53,642 ...aliás, todos nós, aprendemos com ele, 230 00:14:53,726 --> 00:14:58,022 visto que ele era um palhaço na televisão já há... 231 00:14:58,105 --> 00:15:00,566 ...já há muitos anos... 232 00:15:00,649 --> 00:15:06,488 ...apesar de muitos de nós nem vermos o programa dele. 233 00:15:09,783 --> 00:15:11,493 Obrigado. 234 00:15:13,287 --> 00:15:17,499 E o funeral acabou. O luto continuará no Friars Club às 19h 235 00:15:17,583 --> 00:15:21,045 e novamente às 22h. Para o das 22h, têm de ter mais de 18 anos. 236 00:15:21,128 --> 00:15:23,297 Pode ficar um bocado... triste. 237 00:15:30,346 --> 00:15:31,805 O DIA EM QUE O COMEDIANTE LOCAL MORREU 238 00:15:31,889 --> 00:15:34,600 Herschel Krustofsky morreu, mas não será esquecido. 239 00:15:34,683 --> 00:15:36,936 Hoje, inaugurou-se o novo selo do Krusty. 240 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 Os patronos tiveram de escolher entre duas concepções: 241 00:15:39,855 --> 00:15:44,526 uma do sorriso caloroso do Krusty e outra da sua morte inflamada. 242 00:15:45,277 --> 00:15:48,489 A disputa foi renhida, mas ganhou o Krusty sorridente. 243 00:15:57,164 --> 00:16:00,084 Não te vás abaixo com a morte do Krusty, filho. 244 00:16:00,167 --> 00:16:03,921 As pessoas morrem a toda a hora. Tipo... 245 00:16:04,004 --> 00:16:07,132 Até tu podes acordar morto amanhã. 246 00:16:09,134 --> 00:16:10,970 Bem, boa noite. 247 00:16:18,310 --> 00:16:19,728 Krusty! 248 00:16:21,647 --> 00:16:25,067 -Mãe, eu vi o Krusty! -Sim, querido, na tua imaginação. 249 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 -Não, na rua! -Na rua na tua imaginação. 250 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 -Por que não acreditas em mim? -Querido, queres tanto 251 00:16:30,489 --> 00:16:33,534 que o Krusty esteja vivo que achas que o vês por todo o lado. 252 00:16:33,617 --> 00:16:36,161 Passei pelo mesmo quando Lyndon Johnson morreu. 253 00:16:38,330 --> 00:16:39,456 MÉDICO DE FAMÍLIA 254 00:16:39,540 --> 00:16:41,500 Estes comprimidos aliviarão o enjoo. 255 00:16:45,254 --> 00:16:47,339 Krusty? Dr. Hibbert, quem era aquele homem? 256 00:16:47,423 --> 00:16:51,593 Se te dissesse, estaria a violar o sigilo profissional, 257 00:16:52,136 --> 00:16:56,598 tal como se te dissesse que o Jasper só tem mais 5 segundos de vida. 258 00:16:57,099 --> 00:16:59,226 -O que foi que ele disse? -Que eu sou a seguir! 259 00:17:01,103 --> 00:17:05,733 Estarei a ficar maluco? Estou a ver o Krusty em todo o lado. 260 00:17:14,867 --> 00:17:17,578 Vês o Krusty em todo o lado porque queres dizer-lhe 261 00:17:17,661 --> 00:17:19,580 que lamentas ter causado a morte dele. 262 00:17:19,663 --> 00:17:22,541 Ajudaria se eu dissesse que não és responsável pela morte dele? 263 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 -Sim! Sim, ajudaria. -Pois, mas não posso. 264 00:17:24,585 --> 00:17:26,712 Tens de aprender a viver com o teu problema mental. 265 00:17:26,795 --> 00:17:30,257 Espera aí! Todas aquelas coisas que vi têm uma ligação. 266 00:17:30,340 --> 00:17:34,053 O camião cheio de redes e baldes, o tipo enjoado, as lagostas... 267 00:17:34,136 --> 00:17:36,764 ...tudo isso aponta para uma coisa. Segue-me. 268 00:17:39,016 --> 00:17:40,893 Pechinchas do Mar 269 00:17:40,976 --> 00:17:42,394 ENTREM ESTAMOS ABERTOS 270 00:17:43,896 --> 00:17:46,940 Tenho clientes. Liga-me depois, Ishmael. 271 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 Viva, vairões! 272 00:17:50,819 --> 00:17:54,573 -Viva! Viu este homem? -Esse é o Pete Bonito. 273 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 Ele dança por níqueis. 274 00:17:56,825 --> 00:17:58,285 Pete, tens clientes. 275 00:18:06,210 --> 00:18:09,546 Não. Estamos à procura deste homem, o Palhaço Krusty. 276 00:18:12,049 --> 00:18:16,095 É escusado, Bart. Já procurámos nas docas todas, da Doca 1 277 00:18:16,178 --> 00:18:18,764 à Doca 1 ao da Doca 17. 278 00:18:19,807 --> 00:18:21,767 {\an8}NÃO aceitem cheques destes piratas 279 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 {\an8}DESPESAS DE MUDANÇAS 280 00:18:23,060 --> 00:18:26,355 Olha, Lisa! Uma assinatura com estrelas à volta, tal como a do Krusty! 281 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 "Rory B. Bellows, Espaço 8." Vamos! 282 00:18:32,986 --> 00:18:37,032 Vinte e cinco cêntimos, não! Ele vai dançar durante horas! 283 00:18:41,745 --> 00:18:44,414 -É Rory B. Bellows? -Sim. 284 00:18:44,498 --> 00:18:48,710 -E o Palhaço Krusty? -Lamento, mas não faço imitações. 285 00:18:48,794 --> 00:18:52,172 Se não é o Krusty, por que tem uma assinatura igual à dele? 286 00:18:52,256 --> 00:18:56,802 Sou o Rory Bellows, já disse! E tenho muitas provas corroboradoras... 287 00:18:56,885 --> 00:18:58,637 ...aqui... 288 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 ...ao pé da alavanca! 289 00:19:07,521 --> 00:19:10,691 Podiam ter dito alguma coisa, para eu não fazer figura de urso. 290 00:19:10,774 --> 00:19:13,402 Tem uma cicatriz do pacemaker, tal como o Krusty! 291 00:19:13,485 --> 00:19:16,196 E um terceiro mamilo, como o Krusty! 292 00:19:18,532 --> 00:19:20,576 Não percebem que já não quero ser o Krusty? 293 00:19:21,034 --> 00:19:24,204 -Foi por isso que simulei a minha morte. -Mas nós vimos o avião despenhar-se. 294 00:19:24,288 --> 00:19:26,665 Sim, mas eu não ia lá dentro. 295 00:19:27,291 --> 00:19:30,169 Mesmo antes de chocar contra a montanha, saltei do avião... 296 00:19:30,252 --> 00:19:33,547 ...para uma rede estrategicamente colocada. 297 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Agora que descobrimos o teu disfarce, tens de voltar e fazer o teu programa. 298 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 Ou então matar-nos. 299 00:19:40,387 --> 00:19:44,183 Não vou voltar, putos. Tenho aqui uma boa vida. 300 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 O ar do mar está a limpar-me os pulmões. 301 00:19:46,351 --> 00:19:48,937 O Sol está a tornar a minha pele pálida um castanho saudável. 302 00:19:49,021 --> 00:19:52,941 E, mais importante, aprendi que não preciso de dinheiro para ser feliz. 303 00:19:53,025 --> 00:19:57,112 Toda aquela riqueza só serviu para me distrair da minha verdadeira vocação: 304 00:19:57,654 --> 00:20:02,576 resgatar embarcações afundadas para o ferro-velho. Desculpem, putos. 305 00:20:02,659 --> 00:20:04,745 Já não há nada para mim, em terra seca. 306 00:20:04,828 --> 00:20:09,041 Krusty, e os miúdos que dependem de ti para lhes animar as tardes? 307 00:20:09,124 --> 00:20:12,377 -Vais virar-lhes costas? -Vou! 308 00:20:16,340 --> 00:20:19,134 Vamos, Lis. O Krusty já não quer a nossa atenção. 309 00:20:19,218 --> 00:20:22,346 Vamos venerar alguém que tenha a coragem de ser uma celebridade. 310 00:20:22,429 --> 00:20:24,598 Sim. O Krusty não quer ser palhaço. 311 00:20:24,681 --> 00:20:27,434 Contenta-se em ser apenas mais um trabalhador pacóvio. 312 00:20:30,103 --> 00:20:33,523 O Krusty está farto de estar rodeado de gente falsa que diz ser sua amiga. 313 00:20:33,607 --> 00:20:37,069 De certeza que ele encontrará muita gente que goste dele pelo que ele é. 314 00:20:37,152 --> 00:20:39,529 Pode acontecer. 315 00:20:40,113 --> 00:20:41,698 Quem precisa de amigos? 316 00:20:41,782 --> 00:20:44,493 O "bipar" incessante do GPS 317 00:20:44,576 --> 00:20:46,870 é a única companhia de que preciso. 318 00:20:51,250 --> 00:20:53,460 Diz-me onde estás agora, sacana! 319 00:20:54,211 --> 00:20:56,255 Está bem, eu admito. 320 00:20:56,338 --> 00:20:59,508 Sinto a falta da gente falsa e nada mais. 321 00:20:59,591 --> 00:21:02,886 Disso e da festa da passagem de ano de Shirley Jones e Marty Ingles. 322 00:21:02,970 --> 00:21:06,807 E a sensação de saber que és melhor do que as outras pessoas? 323 00:21:06,890 --> 00:21:11,520 Que és um palhaço analfabeto que é mais respeitado 324 00:21:11,603 --> 00:21:15,524 do que todos os cientistas, médicos e professores do país, todos juntos? 325 00:21:17,776 --> 00:21:21,863 Pois! Não vou deixar que eles fiquem com todo o respeito, 326 00:21:21,947 --> 00:21:24,283 quando eu estou aqui numa banheira flutuante! 327 00:21:26,034 --> 00:21:29,329 É isso que esses palermas querem. Pois podem tirar o cavalo da chuva, 328 00:21:29,413 --> 00:21:31,832 porque o Krusty está de volta! 329 00:21:40,966 --> 00:21:43,719 E o que vais fazer em relação ao teu problema fiscal? 330 00:21:43,802 --> 00:21:45,429 Não se preocupem. 331 00:21:45,512 --> 00:21:51,685 A vida de Rory B. Bellows tem um seguro bastante chorudo. 332 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 {\an8}Legendas: Sofia Santos