1
00:00:26,985 --> 00:00:32,615
{\an8}As minhas condolências pelo
falecimento da vossa tia-avó Hortense.
2
00:00:32,699 --> 00:00:37,412
{\an8}Como seus únicos herdeiros,
vão herdar todos os bens dela.
3
00:00:39,080 --> 00:00:41,332
{\an8}Pobre tia Hortense.
4
00:00:45,336 --> 00:00:50,633
A única condição é que passem
uma noite numa casa assombrada.
5
00:00:50,717 --> 00:00:55,013
-Isso não é invulgar?
-Não, é uma cláusula vulgar.
6
00:00:55,096 --> 00:00:58,933
{\an8}Por sorte, não existem fantasmas.
7
00:01:02,270 --> 00:01:06,858
{\an8}Não existem fantasmas.
8
00:01:16,367 --> 00:01:20,246
{\an8}-Nunca dormi tão bem.
-A água da torneira é melhor.
9
00:01:20,330 --> 00:01:24,042
{\an8}Aqui têm.
Cem dólares para cada um.
10
00:01:24,125 --> 00:01:28,797
{\an8}O resto é para Ann Landers,
como está estipulado no testamento.
11
00:01:29,464 --> 00:01:30,799
Desculpem.
12
00:01:30,882 --> 00:01:34,552
Devo ter continuado a falar
depois de terem saído do escritório.
13
00:01:34,636 --> 00:01:37,388
Às vezes, faço isso.
14
00:01:41,851 --> 00:01:43,812
Caramba!
15
00:01:43,895 --> 00:01:45,980
Vão gastar o dinheiro no quê,
meninos?
16
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
Há uma promoção de tacos,
no Taco Mat:
17
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
100 tacos por $100.
Vou gastar o dinheiro nisso.
18
00:01:50,610 --> 00:01:54,280
Eu vou dar o meu dinheiro
à Corporação de Radiodifusão Pública.
19
00:01:54,364 --> 00:01:57,075
Tacos? Radiodifusão pública?
20
00:01:57,158 --> 00:01:59,619
Não vou deixar que deitem
o dinheiro à rua assim.
21
00:01:59,702 --> 00:02:03,498
Vão até ao centro comigo
e vão depositar o dinheiro no banco.
22
00:02:03,581 --> 00:02:04,833
BANCO DE
SPRINGFIELD
23
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
100 TACOS POR $100
24
00:02:08,336 --> 00:02:11,673
Caramba, apetecem-me mesmo
100 tacos.
25
00:02:11,756 --> 00:02:13,258
Não!
26
00:02:13,341 --> 00:02:17,303
Sim. Isto deve dar energia suficiente
para a maratona do Dr. Who.
27
00:02:19,222 --> 00:02:20,849
{\an8}Vão Ficar Malucos Com os Nossos
Empréstimos Para Comprar Carro
28
00:02:20,932 --> 00:02:24,435
{\an8}Ficarão mais descansados por o vosso
dinheiro estar na mão de profissionais.
29
00:02:24,894 --> 00:02:27,814
-Estão prontos para a macacada?
-Mãe?
30
00:02:27,897 --> 00:02:31,317
Um profissional vestido de macaco
continua a ser um profissional.
31
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
Vais entender que poupar para o futuro
32
00:02:33,987 --> 00:02:36,906
é muito mais emocionante
do que uma montanha-russa.
33
00:02:36,990 --> 00:02:40,076
A sério? Já devia ter começado
há muito tempo.
34
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Preencham os formulários.
Vais ver que é mais emocionante
35
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
do que um fim-de-semana
com o Batman.
36
00:02:46,624 --> 00:02:49,294
Eu escolhi a nova
conta poupança deles.
37
00:02:49,377 --> 00:02:52,630
"2,3% de juros anuais,
em vez dos habituais 2,25."
38
00:02:52,714 --> 00:02:55,008
Então, daqui a um ano,
terei um níquel a mais.
39
00:02:55,091 --> 00:02:57,886
Eu tenho a conta que nos dá
cheques personalizados.
40
00:02:57,969 --> 00:02:59,971
Eu escolhi a série de Hindenburg.
41
00:03:00,054 --> 00:03:01,723
Que porreiro!
42
00:03:01,806 --> 00:03:04,726
Contas com cheques não é
propriamente para crianças, Bart.
43
00:03:04,809 --> 00:03:07,312
Não, mãe. Eu consigo.
Vejamos.
44
00:03:07,395 --> 00:03:10,315
Pagar à ordem da Lisa...
45
00:03:10,398 --> 00:03:12,817
...um cêntimo. E nenhum cêntimo.
46
00:03:12,901 --> 00:03:16,237
E agora o velho John Hancock.
Toma.
47
00:03:16,946 --> 00:03:18,072
Obrigada.
48
00:03:18,740 --> 00:03:22,118
Um milhão de dólares! Obrigado, Bart!
Fico a dever-lhe uma.
49
00:03:22,202 --> 00:03:25,330
É um cheque pré-datado.
Só podes levantá-lo no ano 10.000.
50
00:03:25,413 --> 00:03:26,706
Está bem.
51
00:03:29,626 --> 00:03:31,544
Pagar a: JIMBO JONES $1,00
52
00:03:34,172 --> 00:03:38,885
Excelente! Assim que levantar
o cheque, largo-te.
53
00:03:39,636 --> 00:03:40,803
ESPECTÁCULO
DO PALHAÇO KRUSTY
54
00:03:44,182 --> 00:03:46,684
Pronto, chega de autógrafos.
Tenho de ir.
55
00:03:46,768 --> 00:03:49,520
Vão dar o meu nome a uma sanduíche,
no meu restaurante.
56
00:03:50,563 --> 00:03:52,899
Não há problema, Bart.
Podes partilhar a minha.
57
00:03:53,399 --> 00:03:56,027
Faz força contra mim, enquanto
a tinta ainda está molhada.
58
00:03:56,110 --> 00:03:59,489
Não é preciso. Vou conseguir o
autógrafo do Krusty da maneira fácil.
59
00:03:59,572 --> 00:04:03,660
Se ele quiser estes 25 cêntimos,
terá de endossar este cheque.
60
00:04:03,743 --> 00:04:06,871
Quando chegar o meu extracto bancário
mensal, receberei de volta o cheque...
61
00:04:06,955 --> 00:04:10,166
...com o autógrafo.
Sem complicações.
62
00:04:13,461 --> 00:04:17,465
Isso é um bom plano, mas não
impressionar raparigas como estas!
63
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
{\an8}UM MÊS DEPOIS
64
00:04:23,596 --> 00:04:26,724
O autógrafo da Lisa,
o autógrafo do Apu.
65
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
Vejam-me só! O verdadeiro nome
do Jimbo é Corky.
66
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
E o Krusty!
67
00:04:32,563 --> 00:04:35,775
Ei! "Empresa de Finanças
das Ilhas Caimão"?
68
00:04:39,153 --> 00:04:42,407
O Krusty tinha de assinar isto.
Leve de volta e mande-o assinar.
69
00:04:42,490 --> 00:04:46,327
Não, não. Carimbar a parte de trás
de um cheque é completamente legal.
70
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
Muita gente fá-lo para poupar tempo.
Neste caso...
71
00:04:49,247 --> 00:04:52,417
...em vez de escrever o nome,
o Krusty carimbou o nome da sua
72
00:04:52,500 --> 00:04:54,752
Empresa de Finanças
das Ilhas Caimão atrás...
73
00:04:56,713 --> 00:04:59,340
Dá-me licença um minuto.
74
00:05:00,091 --> 00:05:02,176
{\an8}NOVA IORQUE 14H01
75
00:05:02,260 --> 00:05:04,429
AS NOSSAS TAXAS DE JURO
SÃO ALTÍSSIMAS!
76
00:05:04,512 --> 00:05:06,514
{\an8}ILHAS CAIMÃO 14H02
77
00:05:08,349 --> 00:05:09,684
Lamento.
78
00:05:09,767 --> 00:05:14,230
Não posso divulgar informação sobre
a conta secreta e ilegal do cliente.
79
00:05:15,523 --> 00:05:18,484
Bolas! Não devia ter dito
que ele era um cliente.
80
00:05:18,568 --> 00:05:21,529
Bolas! Não devia ter dito
que era secreta.
81
00:05:21,612 --> 00:05:25,199
Bolas! E não devia mesmo ter dito
que era ilegal!
82
00:05:27,201 --> 00:05:28,536
Está muito calor, hoje.
83
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
{\an8}WASHINGTON, D.C. 14H03
84
00:05:31,331 --> 00:05:33,166
{\an8}DEPARTAMENTO
DO TESOURO
85
00:05:33,875 --> 00:05:35,793
{\an8}SPRINGFIELD 14H04
86
00:05:37,295 --> 00:05:40,673
Ei, ei, ei, ei! Comprei estas pipocas
de forma completamente legal!
87
00:05:41,341 --> 00:05:42,759
{\an8}17H00
88
00:05:42,842 --> 00:05:46,220
{\an8}Desculpe, o banco está... Ah, puto.
Queria dizer-te
89
00:05:46,304 --> 00:05:49,932
que, afinal, o Krusty cometeu uma
das maiores fraudes fiscais da História
90
00:05:50,016 --> 00:05:52,101
e eles apanharam-no,
graças a ti.
91
00:05:53,102 --> 00:05:55,605
Há quem possa dizer
que és um herói, puto,
92
00:05:56,397 --> 00:05:58,483
mas não eu. Eu adoro o Krusty.
93
00:06:07,200 --> 00:06:13,164
O Palhaço Krusty foi hoje detido
por fraude fiscal maciça.
94
00:06:13,247 --> 00:06:15,792
Os anos de "avaisão" fiscal
não teriam sido...
95
00:06:15,875 --> 00:06:18,461
-O que é "avaisão"?
-Avaisão é um crime. Vai ver.
96
00:06:18,544 --> 00:06:20,671
-Nunca teria sido...
-Usa "evasão." Evasão.
97
00:06:20,755 --> 00:06:24,634
Eu não digo "evasão",
digo "avaisão".
98
00:06:25,093 --> 00:06:28,930
{\an8}Nunca teria sido descoberto senão
fosse o hábil rapaz Bart Simpson.
99
00:06:29,013 --> 00:06:32,141
O Krusty é o meu herói.
Como pude fazer-lhe isto?
100
00:06:32,225 --> 00:06:35,937
É uma tragédia para todas as crianças,
mas não te martirizes, Bart.
101
00:06:36,020 --> 00:06:39,899
Pois. Haverá pessoas que chegue
a fazer-me isso, amanhã no recreio.
102
00:06:42,652 --> 00:06:44,529
PRAÇA IRS
TRIBUNAL - RESTAURANTES
103
00:06:44,612 --> 00:06:49,200
Não posso ir para a prisão!
Tenho um estilo de vida sofisticado.
104
00:06:49,283 --> 00:06:51,911
-Estou habituado ao melhor.
-Krusty, estamos na América.
105
00:06:51,994 --> 00:06:55,915
As celebridades não vão para a prisão.
Vamos só reter o seu salário.
106
00:06:55,998 --> 00:06:59,502
-Deter o meu salário?
-Por favor, Krusty. Não brinque.
107
00:06:59,585 --> 00:07:01,838
Quem está a brincar?!
108
00:07:01,921 --> 00:07:05,883
Não percebo o que estão a dizer.
Isto parece-me de loucos!
109
00:07:05,967 --> 00:07:09,929
Vamos reter parte do seu salário,
até a dívida estar saldada.
110
00:07:10,012 --> 00:07:13,641
-75% durante 40 anos.
-Mas eu não vou viver tanto!
111
00:07:13,724 --> 00:07:17,645
-Então, é melhor ser 95%.
-Caramba!
112
00:07:17,728 --> 00:07:21,858
As Finanças Apresentam
O Espectáculo de Palhaços...
113
00:07:21,941 --> 00:07:24,485
...de Herschel Krustofsky.
114
00:07:25,486 --> 00:07:28,781
Atenção, meninos! Agora que é
o Estado a mandar,
115
00:07:28,865 --> 00:07:31,617
este espectáculo vai ter de ser
mais contido.
116
00:07:31,701 --> 00:07:36,539
Tivemos de cortar no cenário,
no guarda-roupa e Sideshow Mel,
117
00:07:36,622 --> 00:07:39,917
mas isso não significa que não nos
possamos divertir! Por exemplo...
118
00:07:40,001 --> 00:07:43,421
...quem me dera que alguém me desse
uma tarte de banana e chantilly.
119
00:07:43,504 --> 00:07:44,964
Pois...
120
00:07:47,425 --> 00:07:51,095
Não temos dinheiro para tartes.
Atirem outra coisa qualquer!
121
00:07:53,181 --> 00:07:55,266
Ai o meu olho!
122
00:07:57,685 --> 00:07:58,769
HAMBURGUERES KRUSTY
123
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
HAMBURGUERES IRS
124
00:08:01,397 --> 00:08:02,482
RESTOS EM BRUTO
RESTOS LÍQUIDOS
125
00:08:04,025 --> 00:08:09,739
Quero quatro hamburgueres fiscais,
uma sandes IRS sem alface,
126
00:08:10,198 --> 00:08:13,326
três refrigerantes dependentes
e um café IRC.
127
00:08:13,409 --> 00:08:18,164
Preencha o formulário B. Receberá
os hamburgueres entre 6 a 8 semanas.
128
00:08:18,915 --> 00:08:23,920
Vejamos... Somamos a Tabela B
à linha 53, subtraímos...
129
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
Ei, Marge! Quanto é que perdeste
no jogo, o ano passado?
130
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
Setecentos dólares!
131
00:08:33,846 --> 00:08:36,182
Tiraram-me o dinheiro,
estragaram-me o programa,
132
00:08:36,265 --> 00:08:39,435
{\an8}enterraram um bando de veteranos
no lote da minha família.
133
00:08:39,769 --> 00:08:42,438
{\an8}Ao menos, ainda tenho
as minhas lembranças.
134
00:08:42,772 --> 00:08:45,900
Essas estão bem guardadas
na minha fabulosa mansão.
135
00:08:47,026 --> 00:08:50,363
E agora, o lote 66:
uma mala de pele feita à mão,
136
00:08:50,446 --> 00:08:54,825
{\an8}trazida pela família Krustofsky,
ao chegarem a Ellis Island em 1902.
137
00:08:54,909 --> 00:08:58,538
{\an8}Uma antiguidade inestimável e uma
peça histórica. Quanto dão por ela?
138
00:08:58,621 --> 00:09:01,374
-Quarenta cêntimos.
-Tenho 40 cêntimos. 40 cêntimos ali.
139
00:09:01,457 --> 00:09:04,752
Quarenta cêntimos aqui,
40 cêntimos. Oiço 50?
140
00:09:04,835 --> 00:09:08,589
Cinquenta aqui,
vendido por 40 cêntimos!
141
00:09:08,673 --> 00:09:10,383
Quarenta cêntimos?!
142
00:09:11,175 --> 00:09:14,929
O meu avô daria uma volta na sepultura,
se não estivesse lá um veterano.
143
00:09:15,012 --> 00:09:18,641
Lote 67: 32 caixas de pornografia.
144
00:09:18,724 --> 00:09:19,934
-Dez cêntimos.
-Doze.
145
00:09:20,017 --> 00:09:22,979
Doze cêntimos para o licitador ao
telefone do Japão. Alguém dá mais?
146
00:09:23,813 --> 00:09:27,233
Só trouxe 10 cêntimos. Não sabia
que ia haver pornografia.
147
00:09:27,316 --> 00:09:29,026
Vendido por 12 cêntimos.
148
00:09:29,110 --> 00:09:34,657
A minha querida pornografia! Não
consigo ver mais. Vou para a cama.
149
00:09:34,740 --> 00:09:36,909
-Quanto dão pela cama do Krusty?
-Cinquenta cêntimos.
150
00:09:36,993 --> 00:09:38,744
-Vendida!
-Boa noite a todos.
151
00:09:38,828 --> 00:09:41,122
Boa noite, Moe.
152
00:09:41,872 --> 00:09:44,417
E agora, o lote 2380:
153
00:09:44,500 --> 00:09:47,253
{\an8}O avião particular do Krusty,
o "I'm-on-a-Rolla Gay".
154
00:09:47,336 --> 00:09:51,173
{\an8}Eu adoro esse avião! Eu ia para
Las Vegas nele, com o Dean Martin!
155
00:09:51,257 --> 00:09:55,928
Uma noite, ele olhou pela janela e a
lua bateu-lhe no olho como uma pizza.
156
00:09:56,012 --> 00:09:57,638
Escrevemos uma canção
sobre isso,
157
00:09:57,722 --> 00:10:00,725
mas acabou por plagiar outra
que ele tinha gravado anos antes.
158
00:10:00,808 --> 00:10:04,061
Selma, aquele avião condiz lindamente
com a tua nova mala.
159
00:10:04,145 --> 00:10:06,689
Só a comprei para pôr os pés
de molho.
160
00:10:12,820 --> 00:10:14,488
VENDIDA
161
00:10:16,115 --> 00:10:20,036
Krusty. Olá.
Posso sentar-me aqui?
162
00:10:20,119 --> 00:10:21,829
Força, puto.
Estás à vontade.
163
00:10:21,912 --> 00:10:24,999
Lamento todos os problemas
que te causei, Krusty,
164
00:10:25,082 --> 00:10:27,793
mas a minha mãe costuma dizer:
"Deus nunca fecha uma porta
165
00:10:27,877 --> 00:10:29,378
sem abrir uma janela."
166
00:10:29,462 --> 00:10:32,173
Sem ofensa, puto,
mas a tua mãe é uma imbecil.
167
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
Nada de bom virá disto.
168
00:10:34,342 --> 00:10:39,305
Eu era um sucesso, um grande
sucesso, mas agora olha para mim!
169
00:10:39,388 --> 00:10:42,308
Tenho de andar de autocarro
como um pobretanas.
170
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
Tenho de viver num apartamento
como um idiota.
171
00:10:44,727 --> 00:10:50,024
Tenho de esperar na fila com
zés-ninguéns para fazer compras!
172
00:10:50,107 --> 00:10:53,152
Não interessa como se vive
ou o que se fez de errado.
173
00:10:53,235 --> 00:10:55,613
Desde que apareças na televisão,
as pessoas respeitar-te-ão.
174
00:10:55,696 --> 00:10:57,573
Respeito?
175
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
De que vale o respeito
sem cacau?
176
00:11:01,285 --> 00:11:04,163
Onde quer que eu vá,
vejo professores em Ferraris,
177
00:11:04,246 --> 00:11:07,333
investigadores científicos
a beber champanhe...
178
00:11:07,416 --> 00:11:11,671
Tentei beber coca-cola no autocarro,
e tiraram-me o passe!
179
00:11:11,754 --> 00:11:13,923
Isto não é vida
para um palhaço famoso.
180
00:11:14,006 --> 00:11:18,260
Se te fizer sentir melhor,
podes dar-me um murro na cara.
181
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
Não, esquece.
Vai para casa, puto.
182
00:11:29,313 --> 00:11:32,817
Shiva H. Vishnu!
De onde vem esse barulho?
183
00:11:37,488 --> 00:11:40,199
Foi uma noite maravilhosa, Agnes.
184
00:11:40,282 --> 00:11:42,451
Posso entrar para tomar um...
185
00:11:43,160 --> 00:11:45,121
-Seymour!
-Mãe?
186
00:11:45,204 --> 00:11:47,206
-Inspector Chalmers.
-Skinner!
187
00:11:48,040 --> 00:11:51,460
O que eu não dava por algo que
interrompesse este constrangimento.
188
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
Isso serve.
189
00:12:00,886 --> 00:12:03,305
Temos de dar a mão à palmatória
ao Krusty.
190
00:12:03,389 --> 00:12:05,057
Apesar de todos os problemas
que tem,
191
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
ainda está disposto a fazer algo
incrivelmente perigoso
192
00:12:08,310 --> 00:12:09,854
só para entreter os fãs.
193
00:12:11,939 --> 00:12:17,903
Esse é o meu Krusty.
Acho que ele vai ficar bem.
194
00:12:26,579 --> 00:12:28,956
Meu Deus!
Os sapatos do Krusty!
195
00:12:29,039 --> 00:12:32,543
O espectáculo acabou.
Não há nada para ver.
196
00:12:32,626 --> 00:12:36,172
Meu Deus! Um horrível
acidente de avião! Venham todos!
197
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
Vejam só estes destroços
em chamas!
198
00:12:38,215 --> 00:12:40,760
Aproximem-se.
Não tenham vergonha.
199
00:12:44,513 --> 00:12:48,976
Senhoras e senhores,
o Palhaço Krusty está morto.
200
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
-Não acredito que Krusty tenha morrido.
-Não te preocupes, filho.
201
00:13:02,782 --> 00:13:04,867
De certeza que ele está no Céu,
202
00:13:04,950 --> 00:13:07,787
a rir-se com todas
as outras celebridades.
203
00:13:07,870 --> 00:13:11,957
John Dillinger, Ty Cobb,
Joseph Stalin.
204
00:13:13,167 --> 00:13:14,794
Quem me dera estar morto.
205
00:13:16,545 --> 00:13:20,508
Estamos reunidos para chorar a morte
de Herschel Shmoikel Krustofsky,
206
00:13:20,591 --> 00:13:24,678
comediante amado e amigo querido.
Olá, sou Troy McClure.
207
00:13:24,762 --> 00:13:26,847
Talvez se lembrem de mim
de funerais como:
208
00:13:26,931 --> 00:13:29,683
"Andre, o Gigante,
Mal Te Conhecíamos."
209
00:13:29,767 --> 00:13:32,978
E "Shemp Howard:
Hoje Velamos um Estarola."
210
00:13:33,062 --> 00:13:37,441
Agora temos o melhor amigo e
companheiro do Krusty, Sideshow Mel.
211
00:13:39,109 --> 00:13:40,903
Vou ter saudades tuas, Krusty.
212
00:13:41,403 --> 00:13:45,658
Eu e todos os outros comediantes
secundários, menos o Sideshow Bob.
213
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
Mas no meio de toda a nossa dor,
214
00:13:48,160 --> 00:13:50,913
podemos reconfortar-nos com o facto
que o elevado teor alcoólico
215
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
no teu sangue te tenha
ajudado a arder mais depressa.
216
00:13:54,083 --> 00:13:56,794
Como não nos deixaste
restos mortais,
217
00:13:56,877 --> 00:14:00,506
tenho o triste dever de destapar
este simples memorial.
218
00:14:00,923 --> 00:14:03,551
{\an8}"ATÉ BREVE, PUTOS!"
HERSCHEL KRUSTOFSKY
219
00:14:03,926 --> 00:14:07,847
A seguir, na nossa cavalgada de
enlutados célebres, Bob Newhart!
220
00:14:12,059 --> 00:14:15,521
Para dizer a verdade, eu...
221
00:14:15,604 --> 00:14:19,650
Estou só a passar o tempo.
Estava à espera de um...
222
00:14:19,733 --> 00:14:22,069
Bem, de outro funeral,
para começar.
223
00:14:22,152 --> 00:14:23,779
Eu trato disso.
224
00:14:23,863 --> 00:14:26,282
Bob Newhart!
225
00:14:31,579 --> 00:14:34,456
Embora tenha iniciado
a minha carreira
226
00:14:34,540 --> 00:14:39,503
vários anos antes do Krusty
e, portanto, não possa
227
00:14:39,587 --> 00:14:43,173
ter aprendido
nada directamente dele,
228
00:14:43,632 --> 00:14:48,137
penso que, de certa forma,
de uma forma significativa, eu...
229
00:14:48,846 --> 00:14:53,642
...aliás, todos nós,
aprendemos com ele,
230
00:14:53,726 --> 00:14:58,022
visto que ele era um palhaço
na televisão já há...
231
00:14:58,105 --> 00:15:00,566
...já há muitos anos...
232
00:15:00,649 --> 00:15:06,488
...apesar de muitos de nós
nem vermos o programa dele.
233
00:15:09,783 --> 00:15:11,493
Obrigado.
234
00:15:13,287 --> 00:15:17,499
E o funeral acabou. O luto
continuará no Friars Club às 19h
235
00:15:17,583 --> 00:15:21,045
e novamente às 22h. Para o das 22h,
têm de ter mais de 18 anos.
236
00:15:21,128 --> 00:15:23,297
Pode ficar um bocado...
triste.
237
00:15:30,346 --> 00:15:31,805
O DIA EM QUE O COMEDIANTE
LOCAL MORREU
238
00:15:31,889 --> 00:15:34,600
Herschel Krustofsky morreu,
mas não será esquecido.
239
00:15:34,683 --> 00:15:36,936
Hoje, inaugurou-se
o novo selo do Krusty.
240
00:15:37,019 --> 00:15:39,772
Os patronos tiveram de escolher
entre duas concepções:
241
00:15:39,855 --> 00:15:44,526
uma do sorriso caloroso do Krusty
e outra da sua morte inflamada.
242
00:15:45,277 --> 00:15:48,489
A disputa foi renhida,
mas ganhou o Krusty sorridente.
243
00:15:57,164 --> 00:16:00,084
Não te vás abaixo
com a morte do Krusty, filho.
244
00:16:00,167 --> 00:16:03,921
As pessoas morrem
a toda a hora. Tipo...
245
00:16:04,004 --> 00:16:07,132
Até tu podes acordar morto amanhã.
246
00:16:09,134 --> 00:16:10,970
Bem, boa noite.
247
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
Krusty!
248
00:16:21,647 --> 00:16:25,067
-Mãe, eu vi o Krusty!
-Sim, querido, na tua imaginação.
249
00:16:25,150 --> 00:16:27,569
-Não, na rua!
-Na rua na tua imaginação.
250
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
-Por que não acreditas em mim?
-Querido, queres tanto
251
00:16:30,489 --> 00:16:33,534
que o Krusty esteja vivo que achas
que o vês por todo o lado.
252
00:16:33,617 --> 00:16:36,161
Passei pelo mesmo
quando Lyndon Johnson morreu.
253
00:16:38,330 --> 00:16:39,456
MÉDICO DE FAMÍLIA
254
00:16:39,540 --> 00:16:41,500
Estes comprimidos
aliviarão o enjoo.
255
00:16:45,254 --> 00:16:47,339
Krusty? Dr. Hibbert,
quem era aquele homem?
256
00:16:47,423 --> 00:16:51,593
Se te dissesse, estaria a violar
o sigilo profissional,
257
00:16:52,136 --> 00:16:56,598
tal como se te dissesse que o Jasper
só tem mais 5 segundos de vida.
258
00:16:57,099 --> 00:16:59,226
-O que foi que ele disse?
-Que eu sou a seguir!
259
00:17:01,103 --> 00:17:05,733
Estarei a ficar maluco?
Estou a ver o Krusty em todo o lado.
260
00:17:14,867 --> 00:17:17,578
Vês o Krusty em todo o lado
porque queres dizer-lhe
261
00:17:17,661 --> 00:17:19,580
que lamentas ter causado
a morte dele.
262
00:17:19,663 --> 00:17:22,541
Ajudaria se eu dissesse que não és
responsável pela morte dele?
263
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
-Sim! Sim, ajudaria.
-Pois, mas não posso.
264
00:17:24,585 --> 00:17:26,712
Tens de aprender a viver
com o teu problema mental.
265
00:17:26,795 --> 00:17:30,257
Espera aí! Todas aquelas coisas
que vi têm uma ligação.
266
00:17:30,340 --> 00:17:34,053
O camião cheio de redes e baldes,
o tipo enjoado, as lagostas...
267
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
...tudo isso aponta para uma coisa.
Segue-me.
268
00:17:39,016 --> 00:17:40,893
Pechinchas do Mar
269
00:17:40,976 --> 00:17:42,394
ENTREM
ESTAMOS ABERTOS
270
00:17:43,896 --> 00:17:46,940
Tenho clientes.
Liga-me depois, Ishmael.
271
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
Viva, vairões!
272
00:17:50,819 --> 00:17:54,573
-Viva! Viu este homem?
-Esse é o Pete Bonito.
273
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Ele dança por níqueis.
274
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
Pete, tens clientes.
275
00:18:06,210 --> 00:18:09,546
Não. Estamos à procura
deste homem, o Palhaço Krusty.
276
00:18:12,049 --> 00:18:16,095
É escusado, Bart. Já procurámos
nas docas todas, da Doca 1
277
00:18:16,178 --> 00:18:18,764
à Doca 1 ao da Doca 17.
278
00:18:19,807 --> 00:18:21,767
{\an8}NÃO aceitem cheques
destes piratas
279
00:18:21,850 --> 00:18:22,976
{\an8}DESPESAS DE MUDANÇAS
280
00:18:23,060 --> 00:18:26,355
Olha, Lisa! Uma assinatura com
estrelas à volta, tal como a do Krusty!
281
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
"Rory B. Bellows, Espaço 8."
Vamos!
282
00:18:32,986 --> 00:18:37,032
Vinte e cinco cêntimos, não!
Ele vai dançar durante horas!
283
00:18:41,745 --> 00:18:44,414
-É Rory B. Bellows?
-Sim.
284
00:18:44,498 --> 00:18:48,710
-E o Palhaço Krusty?
-Lamento, mas não faço imitações.
285
00:18:48,794 --> 00:18:52,172
Se não é o Krusty, por que tem
uma assinatura igual à dele?
286
00:18:52,256 --> 00:18:56,802
Sou o Rory Bellows, já disse! E tenho
muitas provas corroboradoras...
287
00:18:56,885 --> 00:18:58,637
...aqui...
288
00:18:58,720 --> 00:19:01,557
...ao pé da alavanca!
289
00:19:07,521 --> 00:19:10,691
Podiam ter dito alguma coisa,
para eu não fazer figura de urso.
290
00:19:10,774 --> 00:19:13,402
Tem uma cicatriz do pacemaker,
tal como o Krusty!
291
00:19:13,485 --> 00:19:16,196
E um terceiro mamilo,
como o Krusty!
292
00:19:18,532 --> 00:19:20,576
Não percebem que já não quero ser
o Krusty?
293
00:19:21,034 --> 00:19:24,204
-Foi por isso que simulei a minha morte.
-Mas nós vimos o avião despenhar-se.
294
00:19:24,288 --> 00:19:26,665
Sim, mas eu não ia lá dentro.
295
00:19:27,291 --> 00:19:30,169
Mesmo antes de chocar contra
a montanha, saltei do avião...
296
00:19:30,252 --> 00:19:33,547
...para uma rede
estrategicamente colocada.
297
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Agora que descobrimos o teu disfarce,
tens de voltar e fazer o teu programa.
298
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
Ou então matar-nos.
299
00:19:40,387 --> 00:19:44,183
Não vou voltar, putos.
Tenho aqui uma boa vida.
300
00:19:44,266 --> 00:19:46,268
O ar do mar
está a limpar-me os pulmões.
301
00:19:46,351 --> 00:19:48,937
O Sol está a tornar a minha pele pálida
um castanho saudável.
302
00:19:49,021 --> 00:19:52,941
E, mais importante, aprendi que
não preciso de dinheiro para ser feliz.
303
00:19:53,025 --> 00:19:57,112
Toda aquela riqueza só serviu para me
distrair da minha verdadeira vocação:
304
00:19:57,654 --> 00:20:02,576
resgatar embarcações afundadas
para o ferro-velho. Desculpem, putos.
305
00:20:02,659 --> 00:20:04,745
Já não há nada para mim,
em terra seca.
306
00:20:04,828 --> 00:20:09,041
Krusty, e os miúdos que dependem de ti
para lhes animar as tardes?
307
00:20:09,124 --> 00:20:12,377
-Vais virar-lhes costas?
-Vou!
308
00:20:16,340 --> 00:20:19,134
Vamos, Lis. O Krusty já não quer
a nossa atenção.
309
00:20:19,218 --> 00:20:22,346
Vamos venerar alguém que tenha
a coragem de ser uma celebridade.
310
00:20:22,429 --> 00:20:24,598
Sim. O Krusty
não quer ser palhaço.
311
00:20:24,681 --> 00:20:27,434
Contenta-se em ser apenas
mais um trabalhador pacóvio.
312
00:20:30,103 --> 00:20:33,523
O Krusty está farto de estar rodeado
de gente falsa que diz ser sua amiga.
313
00:20:33,607 --> 00:20:37,069
De certeza que ele encontrará muita
gente que goste dele pelo que ele é.
314
00:20:37,152 --> 00:20:39,529
Pode acontecer.
315
00:20:40,113 --> 00:20:41,698
Quem precisa de amigos?
316
00:20:41,782 --> 00:20:44,493
O "bipar" incessante
do GPS
317
00:20:44,576 --> 00:20:46,870
é a única companhia de que preciso.
318
00:20:51,250 --> 00:20:53,460
Diz-me onde estás agora,
sacana!
319
00:20:54,211 --> 00:20:56,255
Está bem, eu admito.
320
00:20:56,338 --> 00:20:59,508
Sinto a falta da gente falsa
e nada mais.
321
00:20:59,591 --> 00:21:02,886
Disso e da festa da passagem de ano
de Shirley Jones e Marty Ingles.
322
00:21:02,970 --> 00:21:06,807
E a sensação de saber que és melhor
do que as outras pessoas?
323
00:21:06,890 --> 00:21:11,520
Que és um palhaço analfabeto
que é mais respeitado
324
00:21:11,603 --> 00:21:15,524
do que todos os cientistas, médicos
e professores do país, todos juntos?
325
00:21:17,776 --> 00:21:21,863
Pois! Não vou deixar que eles
fiquem com todo o respeito,
326
00:21:21,947 --> 00:21:24,283
quando eu estou aqui
numa banheira flutuante!
327
00:21:26,034 --> 00:21:29,329
É isso que esses palermas querem.
Pois podem tirar o cavalo da chuva,
328
00:21:29,413 --> 00:21:31,832
porque o Krusty está de volta!
329
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
E o que vais fazer em relação
ao teu problema fiscal?
330
00:21:43,802 --> 00:21:45,429
Não se preocupem.
331
00:21:45,512 --> 00:21:51,685
A vida de Rory B. Bellows
tem um seguro bastante chorudo.
332
00:22:51,328 --> 00:22:53,330
{\an8}Legendas: Sofia Santos