1 00:00:26,067 --> 00:00:28,236 PELÍCULAS DE ALQUILER PRESENTA 2 00:00:28,319 --> 00:00:30,488 PROGRAMA DE VER Y APRENDER 3 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 EL JOVEN JEBEDIAH SPRINGFIELD 4 00:00:33,074 --> 00:00:35,035 PROTAGONIZADO POR TROY McCLURE 5 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 Mil setecientos noventa y seis. 6 00:00:37,829 --> 00:00:40,874 {\an8}Una banda de pioneros ferozmente determinada abandona Maryland... 7 00:00:40,957 --> 00:00:43,877 {\an8}...después de malinterpretar un pasaje de la Biblia. 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,671 {\an8}¿Su destino? Nueva Sodoma. 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,465 Ésta es su historia. 10 00:00:48,548 --> 00:00:50,008 {\an8}Esto va a estar genial. 11 00:00:50,091 --> 00:00:53,303 {\an8}Espero que muestren cuando cambiaron maíz por pistolas a los indios... 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,722 {\an8}...y los indios les dispararon y se llevaron el maíz. 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,266 Egad, un monstruo. 14 00:00:58,349 --> 00:01:02,353 {\an8}- Es un demonio horrible. - Es una especie de vaca terrenal. 15 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 {\an8}Atrás, colonos. 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,457 {\an8}Habéis salvado nuestra novata comunidad. 17 00:01:22,540 --> 00:01:26,586 {\an8}Señor Springfield, ¿cómo puedo esperar conseguir tanta grandeza? 18 00:01:30,090 --> 00:01:34,511 {\an8}Un espíritu noble engrandece al hombre más pequeño. 19 00:01:35,011 --> 00:01:38,848 {\an8}- Reglas de Springfield - Así se hace, Springfield. 20 00:01:38,932 --> 00:01:42,185 {\an8}¿Engrandece? Nunca había oído esa palabra antes de venir a Springfield. 21 00:01:42,268 --> 00:01:45,146 {\an8}No sé por qué. Es una palabra muy corriente. 22 00:01:48,900 --> 00:01:53,696 Como todos sabéis, dentro de una semana es el bicentenario de Springfield. 23 00:01:53,780 --> 00:01:56,825 Cada una de las clases hará su parte para hacer nuestro bicentenario... 24 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 ...tan memorable como el bicentenario nacional. 25 00:01:59,452 --> 00:02:02,163 Por supuesto, vosotros sois muy jóvenes como para recordar eso. 26 00:02:02,247 --> 00:02:04,332 Con la posible excepción de Kearney. 27 00:02:04,415 --> 00:02:09,212 Esos altos barcos izaron realmente el espíritu del país después de Watergate. 28 00:02:09,295 --> 00:02:12,549 Para celebrar nuestro bicentenario, todos vosotros escribiréis una... 29 00:02:12,632 --> 00:02:14,300 ...redacción sobre Jebediah Springfield. 30 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 Y las 18 mejores serán archivadas en la biblioteca del colegio... 31 00:02:17,345 --> 00:02:19,472 ...disponibles para cualquiera que las solicite. 32 00:02:19,556 --> 00:02:21,975 - ¿Podemos hacer dibujos? - No. 33 00:02:23,309 --> 00:02:28,148 Mirad, necesitan voluntarios para hacer de gente de antaño en el desfile. 34 00:02:28,231 --> 00:02:31,985 Puedo ser un mantequillero, un portador del tifus... 35 00:02:32,068 --> 00:02:34,696 ¡Un aprendiz! Creo que seré un aprendiz, Marge. 36 00:02:34,779 --> 00:02:38,533 - ¿Qué tipo de aprendiz? - Eso lo decidirá mi maestro. 37 00:02:38,616 --> 00:02:40,785 Y ¿un pregonero público? Serías muy bueno en eso. 38 00:02:40,869 --> 00:02:42,203 - ¿De verdad lo crees? - Sí, papá. 39 00:02:42,287 --> 00:02:45,540 Eres un gran bocazas. Y puedes andar cuando debes. 40 00:02:45,623 --> 00:02:50,503 Bueno, si vosotros confiáis tanto en mí, lo intentaré. 41 00:02:50,587 --> 00:02:52,005 SOCIEDAD HISTÓRICA DE SPRINGFIELD 42 00:02:52,088 --> 00:02:55,258 ¡DONDE LOS MUERTOS REVIVEN! (METAFÓRICAMENTE) 43 00:03:00,555 --> 00:03:02,891 UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 44 00:03:05,727 --> 00:03:06,853 {\an8}SE FUNDA SPRINGFIELD 45 00:03:08,271 --> 00:03:11,816 Peligrosos ríos amenazaban la vida, pero... 46 00:03:11,900 --> 00:03:15,570 ...ayudaron a nuestros padres fundadores a ahorrar en campanas para puentes. 47 00:03:15,653 --> 00:03:18,740 Perdona. No pretendía asustarte... 48 00:03:18,823 --> 00:03:23,203 ...pero me encanta hablar de Jebediah, incluso cuando bebo mi achicoria. 49 00:03:23,286 --> 00:03:26,080 - Soy el director, Hollis Hurlbut. - Hola, yo soy Lisa Simpson. 50 00:03:26,164 --> 00:03:28,541 Estoy aquí para buscar información para un artículo sobre Jebediah. 51 00:03:28,625 --> 00:03:29,751 Estás en el lugar perfecto. 52 00:03:29,834 --> 00:03:34,005 Muchos historiadores consideran a Jebediah Springfield un patriota sin... 53 00:03:34,088 --> 00:03:37,759 ...importancia, pero creo que encontrarás que es igual que... 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,719 ...William Dawes o incluso Samuel Otis. 55 00:03:45,058 --> 00:03:49,062 Felicidades, Ned. Eres nuestro nuevo pregonero. 56 00:03:49,145 --> 00:03:53,191 Que suene tu nasal, aguda voz por nuestras calles y cerebros. 57 00:03:53,274 --> 00:03:56,361 Bueno, gracias-sacias, alcalde. No defraudaré. 58 00:03:56,444 --> 00:04:00,281 Óiganme. Óiganme. Me declaro preservado vado... 59 00:04:00,365 --> 00:04:06,204 ...del bicen-citanario ti-tin-zutano rin-tin-tenario de Springfield. 60 00:04:06,287 --> 00:04:09,374 Apestas un montón, Flanders. Dame eso. 61 00:04:09,958 --> 00:04:11,584 Óiganme, óiganme. 62 00:04:11,668 --> 00:04:15,588 El último pregonero ha sido proclamado cutre, por todos. 63 00:04:15,672 --> 00:04:21,052 Elijan a Homer Simpson, y él hará que el mundo gire. 64 00:04:21,135 --> 00:04:23,012 Dios, es fantástico. 65 00:04:23,096 --> 00:04:26,391 Ha engrandecido el papel con su estupenda actuación. 66 00:04:26,474 --> 00:04:28,017 Voz excelente, lo admito. 67 00:04:28,101 --> 00:04:31,771 Pero el sombrero y la campana son de Flanders, o sea no. 68 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Son herencias de familia. 69 00:04:33,648 --> 00:04:36,401 Eso no debería interponerse para que Homer tome mi puesto... 70 00:04:36,484 --> 00:04:38,278 Menos charla, más sombrero. 71 00:04:40,863 --> 00:04:47,036 Oigan, oigan. El sistema de transmisión de Homer ya está en el aire. 72 00:04:47,120 --> 00:04:50,206 Vociferando todo el tiempo. Voy a hacer... 73 00:04:50,290 --> 00:04:52,709 Tienes que limitar tus chillidos al desfile... 74 00:04:52,792 --> 00:04:55,753 - ...y acontecimientos públicos. - Está bien. 75 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 Este escaparate contiene nuestra exposición más apreciada. 76 00:05:02,719 --> 00:05:05,638 Objetos pertenecientes a Jebediah y usados por él. 77 00:05:05,722 --> 00:05:09,434 Aquí está su flauta, con la que hizo sonar las dulces notas de la libertad. 78 00:05:09,517 --> 00:05:12,854 Su hacha, con la que cortó las cadenas de la opresión. 79 00:05:12,937 --> 00:05:16,149 Y su orinal. 80 00:05:17,608 --> 00:05:21,821 Perdona. Mis panecillos de microondas están listos. 81 00:05:39,213 --> 00:05:44,052 "¿Las confesiones secretas de Jebediah Springfield?" 82 00:05:44,135 --> 00:05:48,598 "Quien lea esto, que sepa que hay cosas de mi vida que no están en los libros". 83 00:05:48,681 --> 00:05:52,143 Primero, yo no domestiqué al legendario búfalo. 84 00:05:52,226 --> 00:05:54,604 Ya estaba domesticado, yo simplemente le disparé. 85 00:05:55,146 --> 00:06:00,193 Segundo, yo no he sido siempre conocido como Jebediah Springfield. 86 00:06:00,276 --> 00:06:06,407 Hasta 1796, yo era Hans Sprungfeld, pirata sanguinario. 87 00:06:06,491 --> 00:06:10,745 Y los imbéciles de este pueblo nunca sabrán la verdad. 88 00:06:15,625 --> 00:06:19,295 Dios mío. Nuestro héroe es un fraude. 89 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 "Escribo esta confesión para que mi infamia siga viviendo... 90 00:06:22,382 --> 00:06:27,303 ...después de que mi cuerpo haya sucumbido a mi difteria". 91 00:06:37,730 --> 00:06:40,066 Aquí están los panecillos. 92 00:06:41,317 --> 00:06:43,653 ¿Va todo bien? Pareces un poco sonrojada. 93 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Es simplemente la excitación por estudiar a Jebediah. 94 00:06:46,739 --> 00:06:50,368 Parece que estamos hablando de un grave caso de Jebeditis. 95 00:06:51,327 --> 00:06:53,830 Justo cuando me estaba recuperando de Chester A. Arthuritis. 96 00:06:55,581 --> 00:06:59,585 - ¿Has...? ¿Has tenido artritis? - No. 97 00:07:02,839 --> 00:07:06,759 - Oigan, oigan. ¿Qué desayunamos? - Tostadas. 98 00:07:06,843 --> 00:07:08,970 No entiendo, Marge. 99 00:07:09,887 --> 00:07:11,639 Las tostadas de antaño. 100 00:07:13,474 --> 00:07:16,477 ¿Qué diríais si os dijera que Jebediah Springfield... 101 00:07:16,561 --> 00:07:18,729 ...no era tan fantástico como tarado? 102 00:07:18,813 --> 00:07:23,025 Jebediah realmente fue un pirata vicioso llamado Hans Sprungfeld. 103 00:07:23,109 --> 00:07:27,113 Un turco le mordió la lengua en una pelea. 104 00:07:27,196 --> 00:07:31,451 ¿No tiene lengua? ¿Cómo hablaba y comía y reía y amaba? 105 00:07:31,534 --> 00:07:34,454 Tenía una lengua protésica hecha de plata. 106 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 Sí, eso serviría. 107 00:07:37,248 --> 00:07:39,750 Era uno de los hombres más endemoniados de la década de 1780. 108 00:07:39,834 --> 00:07:42,044 Incluso intentó matar a George Washington. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,713 ¡Cobarde! 110 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 - Dame todo tu dinero. - Jamás. 111 00:08:08,529 --> 00:08:10,573 Tengo las estrellas blancas que querías. 112 00:08:10,656 --> 00:08:14,160 Pero no tengo ningún corazón rojo, lunas amarillas o tréboles verdes. 113 00:08:14,243 --> 00:08:18,080 Está bien, la usaré, pero no voy a pagar por ella. 114 00:08:19,165 --> 00:08:21,292 La siguiente vez que alguien vio a Hans Sprungfeld... 115 00:08:21,375 --> 00:08:24,420 ...había cambiado su nombre por el de Jebediah Springfield. 116 00:08:24,504 --> 00:08:28,090 Lisa, cariño, cuando mi familia vino por primera vez a este estado... 117 00:08:28,174 --> 00:08:31,928 ...tenían la opción de vivir en Springfield o en Stenchburg. 118 00:08:32,011 --> 00:08:33,846 ¿Sabes por qué eligieron Springfield? 119 00:08:34,847 --> 00:08:39,477 Porque todo el mundo sabe que Jebediah Springfield fue un héroe, punto final. 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 - Yo te creo, cariño. - ¿Me crees? 121 00:08:42,605 --> 00:08:45,483 Por supuesto. Siempre tienes razón en este tipo de cosas. 122 00:08:45,566 --> 00:08:50,696 - Y te apoyo totalmente. - Gracias, papá. 123 00:08:50,780 --> 00:08:54,200 Ralph, un diez. Janey, un diez. 124 00:08:54,283 --> 00:09:00,331 Y, Lisa, un cero. Por tu artículo sobre "Jebediah Springfield: Superfraude". 125 00:09:00,414 --> 00:09:01,541 Pero todo es cierto. 126 00:09:01,999 --> 00:09:06,087 Esto no es más que la denigrante perorata de una inculta y su ordenador. 127 00:09:06,170 --> 00:09:10,049 Son mujeres como tú las que nos impiden acabar con un buen marido. 128 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 Encantado de haber hablado con usted. 129 00:09:18,015 --> 00:09:19,433 ¿Lisa? 130 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 La señorita Hoover ha creído que me lo he inventado todo. 131 00:09:22,019 --> 00:09:24,689 Me ha llamado inculta. 132 00:09:24,772 --> 00:09:28,276 A mi también me han llamado inculto grasiento. Y sigue doliendo. 133 00:09:28,359 --> 00:09:31,737 Esto es lo que vamos a hacer. Vamos a lubricarnos bien... 134 00:09:31,821 --> 00:09:34,657 ...y destrozar el lugar con un bate de béisbol. 135 00:09:35,116 --> 00:09:36,701 Eso no valdrá de nada, papá. 136 00:09:36,784 --> 00:09:39,912 - Nadie me va a creer. - Pero tienes una prueba. 137 00:09:39,996 --> 00:09:43,124 - Cogeremos la confesión de su flauta. - ¿Podríamos? 138 00:09:43,207 --> 00:09:45,918 Podemos usar un bate de béisbol para abrir la vitrina. 139 00:09:46,002 --> 00:09:48,004 Sin bate de béisbol. 140 00:09:50,464 --> 00:09:53,342 - Hola, señor Hurlbut. - Has vuelto. 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,428 Y con un amigo. 142 00:09:55,511 --> 00:09:57,972 Pregonero. Me gustaría hacerle unas preguntas. 143 00:09:58,055 --> 00:10:00,308 Una, ¿dónde está la flauta? Y dos, entrégueme la flauta. 144 00:10:00,391 --> 00:10:04,312 Pare. Tengo mucho respeto por el trabajo del pregonero... 145 00:10:04,395 --> 00:10:06,647 ...pero esto se sale de su jurisdicción. 146 00:10:06,731 --> 00:10:10,234 ¿Sí? Entonces, ponga esto en su flauta y fúmelo. 147 00:10:10,318 --> 00:10:13,738 - ¿Qué...? - Es la confesión secreta de Jebediah. 148 00:10:13,821 --> 00:10:16,616 Prueba que fue un fraude. 149 00:10:18,701 --> 00:10:22,622 "Las confesiones secretas de Jebediah Springfield..." 150 00:10:22,705 --> 00:10:26,542 Lisa, creo que te han engañado con una falsificación. 151 00:10:26,626 --> 00:10:30,338 Por desgracia, las investigaciones históricas están plagadas de engaños. 152 00:10:30,421 --> 00:10:34,634 Esta confesión es tan falsa como el testamento de Howard Hughes... 153 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 ...el diario de Hitler o la abjuración de la emancipación. 154 00:10:38,554 --> 00:10:42,642 Pero explica por qué no hay documentos de Jebediah anteriores a 1795. 155 00:10:42,725 --> 00:10:48,564 - Era Hans Sprungfeld hasta entonces. - Eso es absurdo. Ahora salid. 156 00:10:48,648 --> 00:10:51,484 Se te prohíbe entrar en esta sociedad histórica. 157 00:10:51,567 --> 00:10:56,447 A ti, y a tus hijos y los hijos de tus hijos. 158 00:10:56,822 --> 00:10:58,157 Durante tres meses. 159 00:11:05,122 --> 00:11:06,666 {\an8}No me voy a rendir. 160 00:11:06,749 --> 00:11:10,002 Me niego a creer que todos se nieguen a creer la verdad. 161 00:11:10,086 --> 00:11:12,129 fotocopias jalopy NOS DIVIERTE HACER FOTOCOPIAS 162 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 - Quiero 25 copias en dorado. - Bien. 163 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 - Otras 25 en amarillo canario. - Canario. 164 00:11:19,762 --> 00:11:23,015 Otras 25 en azafrán y 25 en paella. 165 00:11:23,099 --> 00:11:25,101 Vale, 100 amarillas. 166 00:11:25,184 --> 00:11:27,311 No tienes que ayudarme con esto, papá. 167 00:11:27,395 --> 00:11:30,231 Claro que sí. Siempre he querido ayudar a los pequeños. 168 00:11:30,314 --> 00:11:32,733 Y tú eres la más pequeña que conozco. 169 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Pregunta: ¿Te llamas Ridley Scott o James Cameron? 170 00:11:35,820 --> 00:11:36,987 No, me llamo Homer. 171 00:11:37,071 --> 00:11:40,324 Entonces te agradecería que dejaras de mirar mi guión, Homer. 172 00:11:40,408 --> 00:11:43,327 Si veo una película donde los ordenadores amenacen las libertades... 173 00:11:43,411 --> 00:11:45,204 ...sabré que me has robado mi idea. 174 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 Estoy esperando a mi hija. 175 00:11:46,831 --> 00:11:48,374 Idea mental: roba su idea. 176 00:11:49,875 --> 00:11:51,711 {\an8}SE BUSCA POR TRAICIÓN 177 00:11:52,712 --> 00:11:55,339 Hola, Apu. ¿Puedo poner esto en tu escaparate? 178 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 Por supuesto que puedes, pequeño duendecillo. 179 00:11:57,591 --> 00:12:01,011 Eres tan dulce como las letras que hacen tu nombre. 180 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 ¡No, no, no! Quita eso. 181 00:12:06,142 --> 00:12:09,729 Como inmigrante semilegal, tu póster podría meterme en un lío... 182 00:12:09,812 --> 00:12:12,231 ...tan fuerte como los caramelos que hacen ese nombre. 183 00:12:14,400 --> 00:12:18,279 - No me ha dejado ponerlo. - Vale, pero eso no va a detenernos. 184 00:12:18,362 --> 00:12:20,990 Conozco una manera mejor de llamar la atención. 185 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 Oigan, oigan. 186 00:12:23,159 --> 00:12:26,912 Mi hija tiene algo que decir sobre Jebediah Springfield. 187 00:12:26,996 --> 00:12:29,582 Esta niña mona quiere hacer una monada. 188 00:12:29,665 --> 00:12:32,376 Callaos, vagos, callaos. 189 00:12:32,918 --> 00:12:34,587 Adelante, angelito. 190 00:12:35,880 --> 00:12:39,508 Jebediah Springfield no era más que un malvado pirata sanguinario... 191 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 ...que odiaba este pueblo. 192 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Dios mío. 193 00:12:44,346 --> 00:12:48,058 Homer, sabes que apoyo casi cualquier prejuicio que se te ocurra. 194 00:12:48,142 --> 00:12:50,478 Pero tu temor a los héroes me da asco. 195 00:12:50,561 --> 00:12:54,106 No se te admite entrar más aquí. Barney, enséñales la salida. 196 00:12:54,190 --> 00:12:55,524 ¿Hay una salida? 197 00:12:55,608 --> 00:12:59,612 "Malvado pirata sanguinario". Diga, ¿centro de júbilo? 198 00:12:59,695 --> 00:13:02,782 Sí, tengo algo que va a haceros un poco menos jubilosos. 199 00:13:05,576 --> 00:13:09,455 No lo entiendes, ¿pequeña? Jebediah no era un criminal. 200 00:13:09,538 --> 00:13:12,458 Es cierto. Y la razón por la que dicen que tenía una lengua de plata... 201 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 ...es porque era un buen orador. 202 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 Eso es un mito que se lió con la verdad. 203 00:13:17,046 --> 00:13:19,715 Estás interfiriendo con fuerzas que no puedes entender. 204 00:13:19,799 --> 00:13:22,593 Tenemos sociedades importantes patrocinando este acontecimiento. 205 00:13:22,676 --> 00:13:26,388 Espero que sepáis que estáis apoyando la celebración de un pirata asesino. 206 00:13:26,472 --> 00:13:31,894 ¿Un pirata? Esa no es la imagen que queremos para Long John Silver. 207 00:13:32,353 --> 00:13:34,605 No hay manera de resolver esto. 208 00:13:34,688 --> 00:13:37,608 Propongo encarcelarlos hasta que acabe el bicentenario. 209 00:13:37,691 --> 00:13:40,152 Hay una manera. Cogiendo la lengua de plata. 210 00:13:40,236 --> 00:13:43,489 Si Jebediah es el que yo digo que es, debería estar en su tumba. 211 00:13:44,782 --> 00:13:48,452 - ¿Abrir la tumba? Es poco ortodoxo. - Supongo. La decencia humana... 212 00:13:48,536 --> 00:13:51,580 Desenterradle. Desenterrad el cadáver. 213 00:13:51,664 --> 00:13:54,208 Si queréis a Jebediah Springfield... 214 00:13:54,291 --> 00:13:58,087 ...sacaréis sus huesos de la tierra para demostrar que mi hija miente. 215 00:13:58,170 --> 00:14:00,506 Desenterrad su tumba. Sacadle su lengua. 216 00:14:00,589 --> 00:14:04,093 ¿No podemos celebrar una reunión que no termine desenterrando un cadáver? 217 00:14:18,816 --> 00:14:22,278 Lisa, cuando veas que no tiene la lengua de plata... 218 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 ...¿pararás de intentar arruinar la reputación de Jebediah? 219 00:14:25,114 --> 00:14:27,366 - Sí. - ¿Qué ganamos si la lengua está? 220 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 - Credibilidad. - Vaya timo. 221 00:14:40,588 --> 00:14:43,299 A Jebediah Springfield lo han cambiado por un esqueleto. 222 00:14:43,382 --> 00:14:46,093 No, ése es el esqueleto de Jebediah. 223 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 Lo pillo, lo pillo. Bien. 224 00:14:48,345 --> 00:14:50,848 Vamos a buscar esa lengua de plata. 225 00:14:50,931 --> 00:14:52,725 No olvidéis mirar en los zapatos. 226 00:14:52,808 --> 00:14:54,977 A veces las cosas que pierdo aparecen en mis zapatos. 227 00:14:55,060 --> 00:14:58,731 Si está en algún sitio, estará alojado en el seno. 228 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 Muy bien. Allá vamos. 229 00:15:01,483 --> 00:15:04,612 Perdónanos, Jebediah. No queremos faltarte al respeto. 230 00:15:08,073 --> 00:15:11,201 Eso lo resuelve todo. No hay lengua de plata. 231 00:15:11,285 --> 00:15:14,580 Verdad, ¿Calavera? Ojalá, jefe. Con ese tipo de pasta... 232 00:15:14,663 --> 00:15:16,332 ...me podría comprar unos ojos. 233 00:15:17,291 --> 00:15:20,628 Así se dice, Calavera. ¿Por qué no cantas algo para esta gente? 234 00:15:20,711 --> 00:15:22,671 Está bien. 235 00:15:31,472 --> 00:15:33,515 Estaba tan segura. 236 00:15:33,599 --> 00:15:35,976 Oye. Todo el mundo comete errores. Vamos. 237 00:15:36,060 --> 00:15:40,814 No tan rápido, Simpson. Todo este lío ha sido por tu culpa. 238 00:15:40,898 --> 00:15:45,569 Por el poder que se me concede, te quito la campana de ceremonias... 239 00:15:45,653 --> 00:15:48,989 ¡No! ¡No! 240 00:15:49,406 --> 00:15:52,034 ...y el sombrero triangular. 241 00:15:52,117 --> 00:15:55,829 Deberás limpiar el sombrero y luego devolverlo. 242 00:16:02,419 --> 00:16:04,380 Papá, lo siento mucho. 243 00:16:04,463 --> 00:16:06,757 Sé cuanto querías estar en el desfile. 244 00:16:06,840 --> 00:16:08,550 No es tu culpa, cariño. 245 00:16:08,634 --> 00:16:10,970 Se supone que yo tengo que ser el responsable. 246 00:16:11,053 --> 00:16:14,056 No debería haberme dejado llevar. 247 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 ¿Por qué has desenterrado los huesos del pasado? 248 00:16:31,323 --> 00:16:34,201 ¿Por qué has molestado a los fantasmas de la historia? 249 00:16:34,284 --> 00:16:36,161 Yo... Yo. 250 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 ¿General Washington? 251 00:16:41,750 --> 00:16:44,753 Has hecho un buen trabajo desenmascarando a Jebediah, Lisa. 252 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 No pares ahora. 253 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 Sólo falta una pieza en el puzzle. 254 00:16:49,133 --> 00:16:53,178 Pero he causado demasiados problemas, General Washington. No puedo seguir. 255 00:16:53,262 --> 00:16:57,391 También hubo rajados en la Revolución. Les llamábamos "Los de Kentucky". 256 00:16:57,474 --> 00:17:01,103 Tendré que buscar a otra niñita para que sea presidente. 257 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 ¿Cuál es el número de tu amiga Janey? 258 00:17:03,605 --> 00:17:06,692 No, Janey no. Llenaría el Tribunal Supremo de chicos. 259 00:17:07,651 --> 00:17:11,488 Déjame ayudarte, George Washington. Todavía quiero ayudarte. 260 00:17:11,572 --> 00:17:14,867 ¿Quiero ayudarte, George Washington? 261 00:17:14,950 --> 00:17:17,578 Hasta tus sueños son cuadrados. 262 00:17:21,498 --> 00:17:23,792 ¿Puedes abrirme la leche, mami? 263 00:17:23,876 --> 00:17:27,588 No soy mami, Ralph. Soy la señorita Hoover. 264 00:17:38,390 --> 00:17:42,144 La pieza que falta en el puzzle. La tengo. 265 00:17:50,611 --> 00:17:53,447 ¿Tú? ¿Qué haces aquí? 266 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 Tenía razón sobre lo de Jebediah, y puedo probarlo. 267 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 Por favor. No más chorradas. 268 00:17:58,368 --> 00:18:02,122 ¿No ha sido suficiente con tus cuentos infantiles de barcos piratas... 269 00:18:02,206 --> 00:18:05,375 ...y puñaladas y lengua de plata que no puedes encontrar? 270 00:18:05,459 --> 00:18:08,545 - Eso es porque tú la robaste. - Eso es mentira. 271 00:18:08,629 --> 00:18:13,133 Soy un anticuario, maldita sea. Mi trabajo es buscar la verdad. 272 00:18:13,217 --> 00:18:15,677 Pero cuando la encontraste, no pudiste admitirla. 273 00:18:15,761 --> 00:18:18,806 No pudiste soportar que dedicaras tu vida a un fraude... 274 00:18:18,889 --> 00:18:20,933 ...y la escondiste, ¿verdad? 275 00:18:21,016 --> 00:18:23,477 - ¿Verdad? - No, no, eso es absurdo. 276 00:18:23,560 --> 00:18:27,606 - Yo no podría. No puedes. - ¡Para! 277 00:18:27,689 --> 00:18:29,608 ¿Dónde está la lengua de plata? 278 00:18:43,789 --> 00:18:46,667 Pensé que nadie la encontraría. 279 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Cuando abrí el ataúd, estaba allí. 280 00:18:49,169 --> 00:18:51,922 Esa lengua brillante, que salía de su boca... 281 00:18:52,005 --> 00:18:56,593 ...burlándose de mi carrera, de mi vida. 282 00:18:56,677 --> 00:19:00,180 La cogí rápidamente, y la guardé. 283 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 - Pero creí haberte engañado. - Y así fue. 284 00:19:02,391 --> 00:19:04,643 Hasta que me di cuenta de que la confesión de Jebediah... 285 00:19:04,726 --> 00:19:07,354 ...decía más de lo que quería. 286 00:19:08,147 --> 00:19:11,733 ¿Cómo si no, podría poseer esto? 287 00:19:14,820 --> 00:19:18,782 Sprungfeld debió haberlo cogido cuando se fue tras la pelea. 288 00:19:20,075 --> 00:19:23,579 - Exactamente. - Esta fiesta es una farsa. 289 00:19:23,662 --> 00:19:25,289 Y es culpa mía. 290 00:19:25,372 --> 00:19:29,209 Debemos hacérselo saber a todo hombre, mujer y niño del pueblo. 291 00:19:43,307 --> 00:19:48,312 ¡Parad! ¡Parad todo! ¡Parad el desfile! 292 00:19:48,395 --> 00:19:51,148 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 293 00:19:51,231 --> 00:19:54,985 - Esto es muy poco ortodoxo. - Ésta es Lisa Simpson. 294 00:19:55,068 --> 00:19:59,072 Ha descubierto algo muy importante sobre Jebediah Springfield... 295 00:19:59,156 --> 00:20:00,908 ...que debéis escuchar. 296 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Gente de Springfield... 297 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 ...no sé cómo decir esto. 298 00:20:09,374 --> 00:20:13,712 No seas tímida, niña. Piensa en Jebediah y las palabras vendrán solas. 299 00:20:13,795 --> 00:20:17,174 He investigado mucho sobre Jebediah Springfield y... 300 00:20:17,257 --> 00:20:20,844 - Creo que la tengo a punto. - Espera. Veamos lo que quiere decir. 301 00:20:24,723 --> 00:20:26,308 Jebediah Springfield era... 302 00:20:26,391 --> 00:20:28,143 ESPÍRITU DE LA COMUNIDAD 303 00:20:28,227 --> 00:20:30,395 Jebediah era... 304 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 ...fantástico. 305 00:20:36,652 --> 00:20:42,032 Sólo quería decir que he estado investigando... 306 00:20:42,115 --> 00:20:44,326 ...y que fue fantástico. 307 00:20:49,706 --> 00:20:51,375 Sí. 308 00:20:52,292 --> 00:20:54,836 - Bien dicho. - Buen discurso. 309 00:20:54,920 --> 00:20:57,297 Jebediah estaría orgulloso de ti. 310 00:21:04,137 --> 00:21:05,555 ¿Por qué no se lo has dicho? 311 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Porque el mito de Jebediah también tiene valor. 312 00:21:08,225 --> 00:21:10,811 Ha sacado lo mejor de cada uno en este pueblo. 313 00:21:10,894 --> 00:21:16,233 Sin valorar al autor, un espíritu noble engrandece al hombre más pequeño. 314 00:21:26,952 --> 00:21:28,495 Hola, pero si es Homer. 315 00:21:28,578 --> 00:21:31,665 - Me alegro de verte, vecino... - Piérdete. 316 00:21:31,748 --> 00:21:34,126 Oigan, oigan. 317 00:21:34,209 --> 00:21:36,253 ¡Oigan! 318 00:21:36,336 --> 00:21:38,130 Él no es el pregonero oficial. 319 00:21:38,213 --> 00:21:40,048 Policía, haga algo. 320 00:21:40,132 --> 00:21:43,051 Me gustaría, señora, pero es demasiado bueno. 321 00:21:43,135 --> 00:21:47,014 Dejadle que marche, chicos. Que marche el hombre. 322 00:22:01,028 --> 00:22:03,613 UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 323 00:22:03,697 --> 00:22:07,743 Es el grupo de Jebediah Springfield 324 00:22:07,826 --> 00:22:11,663 Fustigad a los caballos, que rueden los vagones 325 00:22:11,747 --> 00:22:16,001 Que la gente pueda Engrandecer América 326 00:22:16,084 --> 00:22:22,090 Que un hombre pueda Engrandecer su alma 327 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 Su alma 328 00:22:24,259 --> 00:22:29,765 Su alma 329 00:22:50,160 --> 00:22:52,162 {\an8}Subtítulos: Goff Sonsoles