1
00:00:26,067 --> 00:00:28,236
PELÍCULAS DE ALQUILER
PRESENTA
2
00:00:28,319 --> 00:00:30,488
PROGRAMA DE
VER Y APRENDER
3
00:00:30,572 --> 00:00:32,991
EL JOVEN
JEBEDIAH SPRINGFIELD
4
00:00:33,074 --> 00:00:35,035
PROTAGONIZADO POR
TROY McCLURE
5
00:00:36,161 --> 00:00:37,746
Mil setecientos noventa y seis.
6
00:00:37,829 --> 00:00:40,874
{\an8}Una banda de pioneros ferozmente
determinada abandona Maryland...
7
00:00:40,957 --> 00:00:43,877
{\an8}...después de malinterpretar
un pasaje de la Biblia.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,671
{\an8}¿Su destino? Nueva Sodoma.
9
00:00:46,755 --> 00:00:48,465
Ésta es su historia.
10
00:00:48,548 --> 00:00:50,008
{\an8}Esto va a estar genial.
11
00:00:50,091 --> 00:00:53,303
{\an8}Espero que muestren cuando cambiaron
maíz por pistolas a los indios...
12
00:00:53,386 --> 00:00:55,722
{\an8}...y los indios les dispararon
y se llevaron el maíz.
13
00:00:56,681 --> 00:00:58,266
Egad, un monstruo.
14
00:00:58,349 --> 00:01:02,353
{\an8}- Es un demonio horrible.
- Es una especie de vaca terrenal.
15
00:01:02,437 --> 00:01:05,690
{\an8}Atrás, colonos.
16
00:01:20,080 --> 00:01:22,457
{\an8}Habéis salvado
nuestra novata comunidad.
17
00:01:22,540 --> 00:01:26,586
{\an8}Señor Springfield, ¿cómo puedo esperar
conseguir tanta grandeza?
18
00:01:30,090 --> 00:01:34,511
{\an8}Un espíritu noble engrandece
al hombre más pequeño.
19
00:01:35,011 --> 00:01:38,848
{\an8}- Reglas de Springfield
- Así se hace, Springfield.
20
00:01:38,932 --> 00:01:42,185
{\an8}¿Engrandece? Nunca había oído esa
palabra antes de venir a Springfield.
21
00:01:42,268 --> 00:01:45,146
{\an8}No sé por qué.
Es una palabra muy corriente.
22
00:01:48,900 --> 00:01:53,696
Como todos sabéis, dentro de una
semana es el bicentenario de Springfield.
23
00:01:53,780 --> 00:01:56,825
Cada una de las clases hará su parte
para hacer nuestro bicentenario...
24
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
...tan memorable como el
bicentenario nacional.
25
00:01:59,452 --> 00:02:02,163
Por supuesto, vosotros sois muy
jóvenes como para recordar eso.
26
00:02:02,247 --> 00:02:04,332
Con la posible
excepción de Kearney.
27
00:02:04,415 --> 00:02:09,212
Esos altos barcos izaron realmente el
espíritu del país después de Watergate.
28
00:02:09,295 --> 00:02:12,549
Para celebrar nuestro bicentenario,
todos vosotros escribiréis una...
29
00:02:12,632 --> 00:02:14,300
...redacción sobre Jebediah Springfield.
30
00:02:14,384 --> 00:02:17,262
Y las 18 mejores serán archivadas
en la biblioteca del colegio...
31
00:02:17,345 --> 00:02:19,472
...disponibles para cualquiera
que las solicite.
32
00:02:19,556 --> 00:02:21,975
- ¿Podemos hacer dibujos?
- No.
33
00:02:23,309 --> 00:02:28,148
Mirad, necesitan voluntarios para
hacer de gente de antaño en el desfile.
34
00:02:28,231 --> 00:02:31,985
Puedo ser un mantequillero,
un portador del tifus...
35
00:02:32,068 --> 00:02:34,696
¡Un aprendiz!
Creo que seré un aprendiz, Marge.
36
00:02:34,779 --> 00:02:38,533
- ¿Qué tipo de aprendiz?
- Eso lo decidirá mi maestro.
37
00:02:38,616 --> 00:02:40,785
Y ¿un pregonero público?
Serías muy bueno en eso.
38
00:02:40,869 --> 00:02:42,203
- ¿De verdad lo crees?
- Sí, papá.
39
00:02:42,287 --> 00:02:45,540
Eres un gran bocazas.
Y puedes andar cuando debes.
40
00:02:45,623 --> 00:02:50,503
Bueno, si vosotros confiáis tanto en
mí, lo intentaré.
41
00:02:50,587 --> 00:02:52,005
SOCIEDAD HISTÓRICA
DE SPRINGFIELD
42
00:02:52,088 --> 00:02:55,258
¡DONDE LOS MUERTOS REVIVEN!
(METAFÓRICAMENTE)
43
00:03:00,555 --> 00:03:02,891
UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
44
00:03:05,727 --> 00:03:06,853
{\an8}SE FUNDA
SPRINGFIELD
45
00:03:08,271 --> 00:03:11,816
Peligrosos ríos amenazaban
la vida, pero...
46
00:03:11,900 --> 00:03:15,570
...ayudaron a nuestros padres fundadores
a ahorrar en campanas para puentes.
47
00:03:15,653 --> 00:03:18,740
Perdona. No pretendía
asustarte...
48
00:03:18,823 --> 00:03:23,203
...pero me encanta hablar de Jebediah,
incluso cuando bebo mi achicoria.
49
00:03:23,286 --> 00:03:26,080
- Soy el director, Hollis Hurlbut.
- Hola, yo soy Lisa Simpson.
50
00:03:26,164 --> 00:03:28,541
Estoy aquí para buscar información
para un artículo sobre Jebediah.
51
00:03:28,625 --> 00:03:29,751
Estás en el lugar perfecto.
52
00:03:29,834 --> 00:03:34,005
Muchos historiadores consideran a
Jebediah Springfield un patriota sin...
53
00:03:34,088 --> 00:03:37,759
...importancia, pero creo que
encontrarás que es igual que...
54
00:03:37,842 --> 00:03:39,719
...William Dawes o incluso
Samuel Otis.
55
00:03:45,058 --> 00:03:49,062
Felicidades, Ned.
Eres nuestro nuevo pregonero.
56
00:03:49,145 --> 00:03:53,191
Que suene tu nasal, aguda voz
por nuestras calles y cerebros.
57
00:03:53,274 --> 00:03:56,361
Bueno, gracias-sacias, alcalde.
No defraudaré.
58
00:03:56,444 --> 00:04:00,281
Óiganme. Óiganme.
Me declaro preservado vado...
59
00:04:00,365 --> 00:04:06,204
...del bicen-citanario ti-tin-zutano
rin-tin-tenario de Springfield.
60
00:04:06,287 --> 00:04:09,374
Apestas un montón, Flanders.
Dame eso.
61
00:04:09,958 --> 00:04:11,584
Óiganme, óiganme.
62
00:04:11,668 --> 00:04:15,588
El último pregonero ha sido
proclamado cutre, por todos.
63
00:04:15,672 --> 00:04:21,052
Elijan a Homer Simpson,
y él hará que el mundo gire.
64
00:04:21,135 --> 00:04:23,012
Dios, es fantástico.
65
00:04:23,096 --> 00:04:26,391
Ha engrandecido el papel
con su estupenda actuación.
66
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
Voz excelente, lo admito.
67
00:04:28,101 --> 00:04:31,771
Pero el sombrero y la campana
son de Flanders, o sea no.
68
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Son herencias de familia.
69
00:04:33,648 --> 00:04:36,401
Eso no debería interponerse para
que Homer tome mi puesto...
70
00:04:36,484 --> 00:04:38,278
Menos charla, más sombrero.
71
00:04:40,863 --> 00:04:47,036
Oigan, oigan. El sistema de transmisión
de Homer ya está en el aire.
72
00:04:47,120 --> 00:04:50,206
Vociferando todo el tiempo.
Voy a hacer...
73
00:04:50,290 --> 00:04:52,709
Tienes que limitar tus chillidos
al desfile...
74
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
- ...y acontecimientos públicos.
- Está bien.
75
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
Este escaparate contiene nuestra
exposición más apreciada.
76
00:05:02,719 --> 00:05:05,638
Objetos pertenecientes a Jebediah y
usados por él.
77
00:05:05,722 --> 00:05:09,434
Aquí está su flauta, con la que hizo
sonar las dulces notas de la libertad.
78
00:05:09,517 --> 00:05:12,854
Su hacha, con la que cortó
las cadenas de la opresión.
79
00:05:12,937 --> 00:05:16,149
Y su orinal.
80
00:05:17,608 --> 00:05:21,821
Perdona. Mis panecillos
de microondas están listos.
81
00:05:39,213 --> 00:05:44,052
"¿Las confesiones secretas
de Jebediah Springfield?"
82
00:05:44,135 --> 00:05:48,598
"Quien lea esto, que sepa que hay cosas
de mi vida que no están en los libros".
83
00:05:48,681 --> 00:05:52,143
Primero, yo no domestiqué
al legendario búfalo.
84
00:05:52,226 --> 00:05:54,604
Ya estaba domesticado,
yo simplemente le disparé.
85
00:05:55,146 --> 00:06:00,193
Segundo, yo no he sido siempre
conocido como Jebediah Springfield.
86
00:06:00,276 --> 00:06:06,407
Hasta 1796, yo era Hans Sprungfeld,
pirata sanguinario.
87
00:06:06,491 --> 00:06:10,745
Y los imbéciles de este pueblo
nunca sabrán la verdad.
88
00:06:15,625 --> 00:06:19,295
Dios mío.
Nuestro héroe es un fraude.
89
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
"Escribo esta confesión para
que mi infamia siga viviendo...
90
00:06:22,382 --> 00:06:27,303
...después de que mi cuerpo haya
sucumbido a mi difteria".
91
00:06:37,730 --> 00:06:40,066
Aquí están los panecillos.
92
00:06:41,317 --> 00:06:43,653
¿Va todo bien?
Pareces un poco sonrojada.
93
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Es simplemente la excitación
por estudiar a Jebediah.
94
00:06:46,739 --> 00:06:50,368
Parece que estamos hablando
de un grave caso de Jebeditis.
95
00:06:51,327 --> 00:06:53,830
Justo cuando me estaba
recuperando de Chester A. Arthuritis.
96
00:06:55,581 --> 00:06:59,585
- ¿Has...? ¿Has tenido artritis?
- No.
97
00:07:02,839 --> 00:07:06,759
- Oigan, oigan. ¿Qué desayunamos?
- Tostadas.
98
00:07:06,843 --> 00:07:08,970
No entiendo, Marge.
99
00:07:09,887 --> 00:07:11,639
Las tostadas de antaño.
100
00:07:13,474 --> 00:07:16,477
¿Qué diríais si os dijera
que Jebediah Springfield...
101
00:07:16,561 --> 00:07:18,729
...no era tan fantástico
como tarado?
102
00:07:18,813 --> 00:07:23,025
Jebediah realmente fue un pirata
vicioso llamado Hans Sprungfeld.
103
00:07:23,109 --> 00:07:27,113
Un turco le mordió la lengua
en una pelea.
104
00:07:27,196 --> 00:07:31,451
¿No tiene lengua? ¿Cómo hablaba y
comía y reía y amaba?
105
00:07:31,534 --> 00:07:34,454
Tenía una lengua protésica
hecha de plata.
106
00:07:34,954 --> 00:07:37,165
Sí, eso serviría.
107
00:07:37,248 --> 00:07:39,750
Era uno de los hombres más
endemoniados de la década de 1780.
108
00:07:39,834 --> 00:07:42,044
Incluso intentó matar a
George Washington.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,713
¡Cobarde!
110
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
- Dame todo tu dinero.
- Jamás.
111
00:08:08,529 --> 00:08:10,573
Tengo las estrellas blancas
que querías.
112
00:08:10,656 --> 00:08:14,160
Pero no tengo ningún corazón rojo,
lunas amarillas o tréboles verdes.
113
00:08:14,243 --> 00:08:18,080
Está bien, la usaré,
pero no voy a pagar por ella.
114
00:08:19,165 --> 00:08:21,292
La siguiente vez que alguien vio a
Hans Sprungfeld...
115
00:08:21,375 --> 00:08:24,420
...había cambiado su nombre por
el de Jebediah Springfield.
116
00:08:24,504 --> 00:08:28,090
Lisa, cariño, cuando mi familia
vino por primera vez a este estado...
117
00:08:28,174 --> 00:08:31,928
...tenían la opción de vivir en
Springfield o en Stenchburg.
118
00:08:32,011 --> 00:08:33,846
¿Sabes por qué eligieron
Springfield?
119
00:08:34,847 --> 00:08:39,477
Porque todo el mundo sabe que Jebediah
Springfield fue un héroe, punto final.
120
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
- Yo te creo, cariño.
- ¿Me crees?
121
00:08:42,605 --> 00:08:45,483
Por supuesto. Siempre tienes razón
en este tipo de cosas.
122
00:08:45,566 --> 00:08:50,696
- Y te apoyo totalmente.
- Gracias, papá.
123
00:08:50,780 --> 00:08:54,200
Ralph, un diez. Janey, un diez.
124
00:08:54,283 --> 00:09:00,331
Y, Lisa, un cero. Por tu artículo sobre
"Jebediah Springfield: Superfraude".
125
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
Pero todo es cierto.
126
00:09:01,999 --> 00:09:06,087
Esto no es más que la denigrante
perorata de una inculta y su ordenador.
127
00:09:06,170 --> 00:09:10,049
Son mujeres como tú las que nos
impiden acabar con un buen marido.
128
00:09:10,132 --> 00:09:13,052
Encantado de haber hablado con usted.
129
00:09:18,015 --> 00:09:19,433
¿Lisa?
130
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
La señorita Hoover ha creído
que me lo he inventado todo.
131
00:09:22,019 --> 00:09:24,689
Me ha llamado inculta.
132
00:09:24,772 --> 00:09:28,276
A mi también me han llamado inculto
grasiento. Y sigue doliendo.
133
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Esto es lo que vamos a hacer.
Vamos a lubricarnos bien...
134
00:09:31,821 --> 00:09:34,657
...y destrozar el lugar
con un bate de béisbol.
135
00:09:35,116 --> 00:09:36,701
Eso no valdrá de nada, papá.
136
00:09:36,784 --> 00:09:39,912
- Nadie me va a creer.
- Pero tienes una prueba.
137
00:09:39,996 --> 00:09:43,124
- Cogeremos la confesión de su flauta.
- ¿Podríamos?
138
00:09:43,207 --> 00:09:45,918
Podemos usar un bate de béisbol para
abrir la vitrina.
139
00:09:46,002 --> 00:09:48,004
Sin bate de béisbol.
140
00:09:50,464 --> 00:09:53,342
- Hola, señor Hurlbut.
- Has vuelto.
141
00:09:53,426 --> 00:09:55,428
Y con un amigo.
142
00:09:55,511 --> 00:09:57,972
Pregonero. Me gustaría hacerle
unas preguntas.
143
00:09:58,055 --> 00:10:00,308
Una, ¿dónde está la flauta?
Y dos, entrégueme la flauta.
144
00:10:00,391 --> 00:10:04,312
Pare. Tengo mucho respeto
por el trabajo del pregonero...
145
00:10:04,395 --> 00:10:06,647
...pero esto se sale de su
jurisdicción.
146
00:10:06,731 --> 00:10:10,234
¿Sí? Entonces, ponga esto en
su flauta y fúmelo.
147
00:10:10,318 --> 00:10:13,738
- ¿Qué...?
- Es la confesión secreta de Jebediah.
148
00:10:13,821 --> 00:10:16,616
Prueba que fue un fraude.
149
00:10:18,701 --> 00:10:22,622
"Las confesiones secretas
de Jebediah Springfield..."
150
00:10:22,705 --> 00:10:26,542
Lisa, creo que te han engañado
con una falsificación.
151
00:10:26,626 --> 00:10:30,338
Por desgracia, las investigaciones
históricas están plagadas de engaños.
152
00:10:30,421 --> 00:10:34,634
Esta confesión es tan falsa como
el testamento de Howard Hughes...
153
00:10:34,717 --> 00:10:37,970
...el diario de Hitler
o la abjuración de la emancipación.
154
00:10:38,554 --> 00:10:42,642
Pero explica por qué no hay documentos
de Jebediah anteriores a 1795.
155
00:10:42,725 --> 00:10:48,564
- Era Hans Sprungfeld hasta entonces.
- Eso es absurdo. Ahora salid.
156
00:10:48,648 --> 00:10:51,484
Se te prohíbe entrar en
esta sociedad histórica.
157
00:10:51,567 --> 00:10:56,447
A ti, y a tus hijos
y los hijos de tus hijos.
158
00:10:56,822 --> 00:10:58,157
Durante tres meses.
159
00:11:05,122 --> 00:11:06,666
{\an8}No me voy a rendir.
160
00:11:06,749 --> 00:11:10,002
Me niego a creer que todos
se nieguen a creer la verdad.
161
00:11:10,086 --> 00:11:12,129
fotocopias jalopy
NOS DIVIERTE HACER FOTOCOPIAS
162
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
- Quiero 25 copias en dorado.
- Bien.
163
00:11:17,677 --> 00:11:19,679
- Otras 25 en amarillo canario.
- Canario.
164
00:11:19,762 --> 00:11:23,015
Otras 25 en azafrán y 25 en paella.
165
00:11:23,099 --> 00:11:25,101
Vale, 100 amarillas.
166
00:11:25,184 --> 00:11:27,311
No tienes que ayudarme
con esto, papá.
167
00:11:27,395 --> 00:11:30,231
Claro que sí. Siempre he querido
ayudar a los pequeños.
168
00:11:30,314 --> 00:11:32,733
Y tú eres la más pequeña que conozco.
169
00:11:32,817 --> 00:11:35,736
Pregunta: ¿Te llamas Ridley Scott
o James Cameron?
170
00:11:35,820 --> 00:11:36,987
No, me llamo Homer.
171
00:11:37,071 --> 00:11:40,324
Entonces te agradecería que dejaras
de mirar mi guión, Homer.
172
00:11:40,408 --> 00:11:43,327
Si veo una película donde los
ordenadores amenacen las libertades...
173
00:11:43,411 --> 00:11:45,204
...sabré que me has robado mi idea.
174
00:11:45,287 --> 00:11:46,747
Estoy esperando a mi hija.
175
00:11:46,831 --> 00:11:48,374
Idea mental: roba su idea.
176
00:11:49,875 --> 00:11:51,711
{\an8}SE BUSCA
POR TRAICIÓN
177
00:11:52,712 --> 00:11:55,339
Hola, Apu.
¿Puedo poner esto en tu escaparate?
178
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
Por supuesto que puedes,
pequeño duendecillo.
179
00:11:57,591 --> 00:12:01,011
Eres tan dulce como
las letras que hacen tu nombre.
180
00:12:02,972 --> 00:12:06,058
¡No, no, no!
Quita eso.
181
00:12:06,142 --> 00:12:09,729
Como inmigrante semilegal, tu póster
podría meterme en un lío...
182
00:12:09,812 --> 00:12:12,231
...tan fuerte como los caramelos
que hacen ese nombre.
183
00:12:14,400 --> 00:12:18,279
- No me ha dejado ponerlo.
- Vale, pero eso no va a detenernos.
184
00:12:18,362 --> 00:12:20,990
Conozco una manera mejor
de llamar la atención.
185
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
Oigan, oigan.
186
00:12:23,159 --> 00:12:26,912
Mi hija tiene algo que decir
sobre Jebediah Springfield.
187
00:12:26,996 --> 00:12:29,582
Esta niña mona
quiere hacer una monada.
188
00:12:29,665 --> 00:12:32,376
Callaos, vagos, callaos.
189
00:12:32,918 --> 00:12:34,587
Adelante, angelito.
190
00:12:35,880 --> 00:12:39,508
Jebediah Springfield no era más que
un malvado pirata sanguinario...
191
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
...que odiaba este pueblo.
192
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
Dios mío.
193
00:12:44,346 --> 00:12:48,058
Homer, sabes que apoyo casi
cualquier prejuicio que se te ocurra.
194
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
Pero tu temor a los héroes
me da asco.
195
00:12:50,561 --> 00:12:54,106
No se te admite entrar más aquí.
Barney, enséñales la salida.
196
00:12:54,190 --> 00:12:55,524
¿Hay una salida?
197
00:12:55,608 --> 00:12:59,612
"Malvado pirata sanguinario".
Diga, ¿centro de júbilo?
198
00:12:59,695 --> 00:13:02,782
Sí, tengo algo que va a
haceros un poco menos jubilosos.
199
00:13:05,576 --> 00:13:09,455
No lo entiendes, ¿pequeña?
Jebediah no era un criminal.
200
00:13:09,538 --> 00:13:12,458
Es cierto. Y la razón por la que dicen
que tenía una lengua de plata...
201
00:13:12,541 --> 00:13:14,627
...es porque era
un buen orador.
202
00:13:14,710 --> 00:13:16,962
Eso es un mito
que se lió con la verdad.
203
00:13:17,046 --> 00:13:19,715
Estás interfiriendo
con fuerzas que no puedes entender.
204
00:13:19,799 --> 00:13:22,593
Tenemos sociedades importantes
patrocinando este acontecimiento.
205
00:13:22,676 --> 00:13:26,388
Espero que sepáis que estáis apoyando
la celebración de un pirata asesino.
206
00:13:26,472 --> 00:13:31,894
¿Un pirata? Esa no es la imagen
que queremos para Long John Silver.
207
00:13:32,353 --> 00:13:34,605
No hay manera de resolver esto.
208
00:13:34,688 --> 00:13:37,608
Propongo encarcelarlos hasta
que acabe el bicentenario.
209
00:13:37,691 --> 00:13:40,152
Hay una manera.
Cogiendo la lengua de plata.
210
00:13:40,236 --> 00:13:43,489
Si Jebediah es el que yo digo que es,
debería estar en su tumba.
211
00:13:44,782 --> 00:13:48,452
- ¿Abrir la tumba? Es poco ortodoxo.
- Supongo. La decencia humana...
212
00:13:48,536 --> 00:13:51,580
Desenterradle. Desenterrad el cadáver.
213
00:13:51,664 --> 00:13:54,208
Si queréis a Jebediah Springfield...
214
00:13:54,291 --> 00:13:58,087
...sacaréis sus huesos de la tierra
para demostrar que mi hija miente.
215
00:13:58,170 --> 00:14:00,506
Desenterrad su tumba.
Sacadle su lengua.
216
00:14:00,589 --> 00:14:04,093
¿No podemos celebrar una reunión que
no termine desenterrando un cadáver?
217
00:14:18,816 --> 00:14:22,278
Lisa, cuando veas
que no tiene la lengua de plata...
218
00:14:22,361 --> 00:14:25,030
...¿pararás de intentar arruinar
la reputación de Jebediah?
219
00:14:25,114 --> 00:14:27,366
- Sí.
- ¿Qué ganamos si la lengua está?
220
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
- Credibilidad.
- Vaya timo.
221
00:14:40,588 --> 00:14:43,299
A Jebediah Springfield
lo han cambiado por un esqueleto.
222
00:14:43,382 --> 00:14:46,093
No, ése es el esqueleto de Jebediah.
223
00:14:46,176 --> 00:14:48,262
Lo pillo, lo pillo. Bien.
224
00:14:48,345 --> 00:14:50,848
Vamos a buscar
esa lengua de plata.
225
00:14:50,931 --> 00:14:52,725
No olvidéis mirar en los zapatos.
226
00:14:52,808 --> 00:14:54,977
A veces las cosas que pierdo
aparecen en mis zapatos.
227
00:14:55,060 --> 00:14:58,731
Si está en algún sitio,
estará alojado en el seno.
228
00:14:59,690 --> 00:15:01,400
Muy bien. Allá vamos.
229
00:15:01,483 --> 00:15:04,612
Perdónanos, Jebediah.
No queremos faltarte al respeto.
230
00:15:08,073 --> 00:15:11,201
Eso lo resuelve todo.
No hay lengua de plata.
231
00:15:11,285 --> 00:15:14,580
Verdad, ¿Calavera? Ojalá, jefe.
Con ese tipo de pasta...
232
00:15:14,663 --> 00:15:16,332
...me podría comprar unos ojos.
233
00:15:17,291 --> 00:15:20,628
Así se dice, Calavera. ¿Por qué no
cantas algo para esta gente?
234
00:15:20,711 --> 00:15:22,671
Está bien.
235
00:15:31,472 --> 00:15:33,515
Estaba tan segura.
236
00:15:33,599 --> 00:15:35,976
Oye. Todo el mundo
comete errores. Vamos.
237
00:15:36,060 --> 00:15:40,814
No tan rápido, Simpson.
Todo este lío ha sido por tu culpa.
238
00:15:40,898 --> 00:15:45,569
Por el poder que se me concede,
te quito la campana de ceremonias...
239
00:15:45,653 --> 00:15:48,989
¡No! ¡No!
240
00:15:49,406 --> 00:15:52,034
...y el sombrero triangular.
241
00:15:52,117 --> 00:15:55,829
Deberás limpiar el sombrero
y luego devolverlo.
242
00:16:02,419 --> 00:16:04,380
Papá, lo siento mucho.
243
00:16:04,463 --> 00:16:06,757
Sé cuanto querías
estar en el desfile.
244
00:16:06,840 --> 00:16:08,550
No es tu culpa, cariño.
245
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
Se supone que yo tengo
que ser el responsable.
246
00:16:11,053 --> 00:16:14,056
No debería haberme
dejado llevar.
247
00:16:28,237 --> 00:16:31,240
¿Por qué has desenterrado
los huesos del pasado?
248
00:16:31,323 --> 00:16:34,201
¿Por qué has molestado
a los fantasmas de la historia?
249
00:16:34,284 --> 00:16:36,161
Yo... Yo.
250
00:16:38,998 --> 00:16:41,250
¿General Washington?
251
00:16:41,750 --> 00:16:44,753
Has hecho un buen trabajo
desenmascarando a Jebediah, Lisa.
252
00:16:44,837 --> 00:16:46,630
No pares ahora.
253
00:16:46,714 --> 00:16:49,049
Sólo falta una pieza
en el puzzle.
254
00:16:49,133 --> 00:16:53,178
Pero he causado demasiados problemas,
General Washington. No puedo seguir.
255
00:16:53,262 --> 00:16:57,391
También hubo rajados en la Revolución.
Les llamábamos "Los de Kentucky".
256
00:16:57,474 --> 00:17:01,103
Tendré que buscar a otra niñita
para que sea presidente.
257
00:17:01,186 --> 00:17:03,522
¿Cuál es el número de tu amiga Janey?
258
00:17:03,605 --> 00:17:06,692
No, Janey no. Llenaría el
Tribunal Supremo de chicos.
259
00:17:07,651 --> 00:17:11,488
Déjame ayudarte, George Washington.
Todavía quiero ayudarte.
260
00:17:11,572 --> 00:17:14,867
¿Quiero ayudarte,
George Washington?
261
00:17:14,950 --> 00:17:17,578
Hasta tus sueños son cuadrados.
262
00:17:21,498 --> 00:17:23,792
¿Puedes abrirme la leche, mami?
263
00:17:23,876 --> 00:17:27,588
No soy mami, Ralph.
Soy la señorita Hoover.
264
00:17:38,390 --> 00:17:42,144
La pieza que falta en el puzzle.
La tengo.
265
00:17:50,611 --> 00:17:53,447
¿Tú? ¿Qué haces aquí?
266
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
Tenía razón sobre lo de Jebediah,
y puedo probarlo.
267
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
Por favor. No más chorradas.
268
00:17:58,368 --> 00:18:02,122
¿No ha sido suficiente con tus
cuentos infantiles de barcos piratas...
269
00:18:02,206 --> 00:18:05,375
...y puñaladas y lengua de plata
que no puedes encontrar?
270
00:18:05,459 --> 00:18:08,545
- Eso es porque tú la robaste.
- Eso es mentira.
271
00:18:08,629 --> 00:18:13,133
Soy un anticuario, maldita sea.
Mi trabajo es buscar la verdad.
272
00:18:13,217 --> 00:18:15,677
Pero cuando la encontraste,
no pudiste admitirla.
273
00:18:15,761 --> 00:18:18,806
No pudiste soportar que
dedicaras tu vida a un fraude...
274
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
...y la escondiste, ¿verdad?
275
00:18:21,016 --> 00:18:23,477
- ¿Verdad?
- No, no, eso es absurdo.
276
00:18:23,560 --> 00:18:27,606
- Yo no podría. No puedes.
- ¡Para!
277
00:18:27,689 --> 00:18:29,608
¿Dónde está la lengua de plata?
278
00:18:43,789 --> 00:18:46,667
Pensé que nadie la encontraría.
279
00:18:46,750 --> 00:18:49,086
Cuando abrí el ataúd,
estaba allí.
280
00:18:49,169 --> 00:18:51,922
Esa lengua brillante,
que salía de su boca...
281
00:18:52,005 --> 00:18:56,593
...burlándose de mi carrera, de mi vida.
282
00:18:56,677 --> 00:19:00,180
La cogí rápidamente,
y la guardé.
283
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
- Pero creí haberte engañado.
- Y así fue.
284
00:19:02,391 --> 00:19:04,643
Hasta que me di cuenta de
que la confesión de Jebediah...
285
00:19:04,726 --> 00:19:07,354
...decía más
de lo que quería.
286
00:19:08,147 --> 00:19:11,733
¿Cómo si no, podría poseer esto?
287
00:19:14,820 --> 00:19:18,782
Sprungfeld debió haberlo cogido
cuando se fue tras la pelea.
288
00:19:20,075 --> 00:19:23,579
- Exactamente.
- Esta fiesta es una farsa.
289
00:19:23,662 --> 00:19:25,289
Y es culpa mía.
290
00:19:25,372 --> 00:19:29,209
Debemos hacérselo saber a todo
hombre, mujer y niño del pueblo.
291
00:19:43,307 --> 00:19:48,312
¡Parad! ¡Parad todo!
¡Parad el desfile!
292
00:19:48,395 --> 00:19:51,148
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
293
00:19:51,231 --> 00:19:54,985
- Esto es muy poco ortodoxo.
- Ésta es Lisa Simpson.
294
00:19:55,068 --> 00:19:59,072
Ha descubierto algo muy importante
sobre Jebediah Springfield...
295
00:19:59,156 --> 00:20:00,908
...que debéis escuchar.
296
00:20:04,036 --> 00:20:06,872
Gente de Springfield...
297
00:20:06,955 --> 00:20:09,291
...no sé cómo decir esto.
298
00:20:09,374 --> 00:20:13,712
No seas tímida, niña. Piensa en
Jebediah y las palabras vendrán solas.
299
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
He investigado mucho sobre
Jebediah Springfield y...
300
00:20:17,257 --> 00:20:20,844
- Creo que la tengo a punto.
- Espera. Veamos lo que quiere decir.
301
00:20:24,723 --> 00:20:26,308
Jebediah Springfield era...
302
00:20:26,391 --> 00:20:28,143
ESPÍRITU DE LA
COMUNIDAD
303
00:20:28,227 --> 00:20:30,395
Jebediah era...
304
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
...fantástico.
305
00:20:36,652 --> 00:20:42,032
Sólo quería decir que he
estado investigando...
306
00:20:42,115 --> 00:20:44,326
...y que fue fantástico.
307
00:20:49,706 --> 00:20:51,375
Sí.
308
00:20:52,292 --> 00:20:54,836
- Bien dicho.
- Buen discurso.
309
00:20:54,920 --> 00:20:57,297
Jebediah estaría orgulloso de ti.
310
00:21:04,137 --> 00:21:05,555
¿Por qué no se lo has dicho?
311
00:21:05,639 --> 00:21:08,141
Porque el mito de
Jebediah también tiene valor.
312
00:21:08,225 --> 00:21:10,811
Ha sacado lo mejor de
cada uno en este pueblo.
313
00:21:10,894 --> 00:21:16,233
Sin valorar al autor, un espíritu noble
engrandece al hombre más pequeño.
314
00:21:26,952 --> 00:21:28,495
Hola, pero si es Homer.
315
00:21:28,578 --> 00:21:31,665
- Me alegro de verte, vecino...
- Piérdete.
316
00:21:31,748 --> 00:21:34,126
Oigan, oigan.
317
00:21:34,209 --> 00:21:36,253
¡Oigan!
318
00:21:36,336 --> 00:21:38,130
Él no es el pregonero oficial.
319
00:21:38,213 --> 00:21:40,048
Policía, haga algo.
320
00:21:40,132 --> 00:21:43,051
Me gustaría, señora,
pero es demasiado bueno.
321
00:21:43,135 --> 00:21:47,014
Dejadle que marche, chicos.
Que marche el hombre.
322
00:22:01,028 --> 00:22:03,613
UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
323
00:22:03,697 --> 00:22:07,743
Es el grupo de Jebediah Springfield
324
00:22:07,826 --> 00:22:11,663
Fustigad a los caballos, que rueden
los vagones
325
00:22:11,747 --> 00:22:16,001
Que la gente pueda
Engrandecer América
326
00:22:16,084 --> 00:22:22,090
Que un hombre pueda
Engrandecer su alma
327
00:22:22,174 --> 00:22:24,176
Su alma
328
00:22:24,259 --> 00:22:29,765
Su alma
329
00:22:50,160 --> 00:22:52,162
{\an8}Subtítulos: Goff Sonsoles