1
00:00:26,192 --> 00:00:28,361
Huurfilms presenteert
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,572
een kijk- & leerfilm
3
00:00:30,655 --> 00:00:33,074
de jonge Jebediah Springfield
4
00:00:33,158 --> 00:00:35,160
met Troy McClure
5
00:00:36,286 --> 00:00:37,871
1796.
6
00:00:37,954 --> 00:00:40,999
{\an8}Een vastberaden groep pioniers
vertrekt uit Maryland...
7
00:00:41,082 --> 00:00:44,002
{\an8}na een passage uit de bijbel
verkeerd geïnterpreteerd te hebben.
8
00:00:44,085 --> 00:00:46,755
{\an8}Hun bestemming? Nieuw-Sodom.
9
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
Dit is hun verhaal.
10
00:00:48,673 --> 00:00:50,133
{\an8}Dit wordt super.
11
00:00:50,216 --> 00:00:53,428
{\an8}Hopelijk zien we hoe ze hun geweren
met de indianen ruilden voor maïs...
12
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
{\an8}en de indianen ze doodschoten
en de maïs weer meenamen.
13
00:00:56,806 --> 00:00:58,391
Goeie god, een monster.
14
00:00:58,475 --> 00:01:02,479
{\an8}Het is een duivel.
-Het is een soort landkoe.
15
00:01:02,562 --> 00:01:05,648
{\an8}Aan de kant, medekolonisten.
16
00:01:20,205 --> 00:01:22,582
{\an8}Je hebt onze prille
gemeenschap gered.
17
00:01:22,665 --> 00:01:26,544
{\an8}Mr Springfield, hoe word ik net
zo'n groot man als u?
18
00:01:30,215 --> 00:01:34,469
{\an8}Een nobele geest vergrotert
de kleinste man.
19
00:01:35,136 --> 00:01:38,932
{\an8}Springfield is de beste.
-Hoera, Springfield.
20
00:01:39,015 --> 00:01:42,310
{\an8}Vergrotert? Dat woord kende ik niet
voor ik naar Springfield kwam.
21
00:01:42,393 --> 00:01:45,146
{\an8}Dat snap ik niet. Het is
een cromulent woord.
22
00:01:49,025 --> 00:01:53,822
Zoals jullie weten viert Springfield
over een week haar 200e jubileum.
23
00:01:53,905 --> 00:01:56,950
Elke klas zal meehelpen om dit
plaatselijke 200-jarig jubileum...
24
00:01:57,033 --> 00:01:59,494
even gedenkwaardig te maken
als het nationale jubileum.
25
00:01:59,577 --> 00:02:02,288
Jullie zijn natuurlijk te jong
om je dat te herinneren.
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,332
Behalve misschien Kearney.
27
00:02:04,707 --> 00:02:09,295
Die prachtige schepen beurden
de natie echt op na Watergate.
28
00:02:09,379 --> 00:02:12,674
Ter ere van het jubileum schrijven
jullie alle twintig een essay...
29
00:02:12,757 --> 00:02:14,384
over Jebediah Springfield.
30
00:02:14,467 --> 00:02:17,387
De beste achttien worden bewaard
in de schoolbibliotheek...
31
00:02:17,470 --> 00:02:19,556
waar iedereen die dat wil,
ze kan lezen.
32
00:02:19,639 --> 00:02:21,933
Mogen we erbij tekenen?
-Nee.
33
00:02:23,434 --> 00:02:28,273
Hé, ze zoeken vrijwilligers om mensen
van vroeger te spelen in de parade.
34
00:02:28,356 --> 00:02:32,110
Ik kan boterkarner zijn,
tyfuslijder...
35
00:02:32,193 --> 00:02:34,821
Leerjongen. Ik word
een leerjongen, Marge.
36
00:02:34,904 --> 00:02:38,616
Wat voor soort leerjongen?
-Dat mag m'n meester beslissen.
37
00:02:38,700 --> 00:02:40,910
En stadsomroeper dan?
Daar ben je geknipt voor.
38
00:02:40,994 --> 00:02:42,328
Denk je?
-Ja, pap.
39
00:02:42,412 --> 00:02:45,665
Je bent een dikke schreeuwlelijk.
En je kunt lopen als het echt moet.
40
00:02:45,748 --> 00:02:50,587
Als jullie zo in me geloven,
zal ik m'n best doen.
41
00:02:50,670 --> 00:02:52,130
historisch genootschap
42
00:02:52,213 --> 00:02:55,216
waar de doden tot leven komen
(metaforisch gesproken)
43
00:03:00,638 --> 00:03:03,016
een edele geest vergrotert
de kleinste man
44
00:03:05,810 --> 00:03:06,853
{\an8}Springfield wordt gesticht
45
00:03:08,479 --> 00:03:11,941
Gevaarlijke rivieroversteken
brachten lijf en leden in gevaar...
46
00:03:12,025 --> 00:03:15,695
maar het hielp onze Founding Fathers
tolgeld uit te sparen.
47
00:03:15,778 --> 00:03:18,865
Pardon. Ik wou je niet
laten schrikken...
48
00:03:18,948 --> 00:03:23,286
maar ik praat graag over Jebediah,
zelfs als ik surrogaat-koffie drink.
49
00:03:23,369 --> 00:03:26,206
Ik ben de conservator, Hollis Hurlbut.
-Lisa Simpson.
50
00:03:26,289 --> 00:03:28,666
Ik kom wat onderzoek doen
voor een essay over Jebediah.
51
00:03:28,750 --> 00:03:29,876
Wat opwindend.
52
00:03:29,959 --> 00:03:34,130
Sommige historici zien Jebediah
als onbelangrijke patriot...
53
00:03:34,214 --> 00:03:37,884
maar je zult zien dat hij niet
onderdoet voor William Dawes...
54
00:03:37,967 --> 00:03:39,636
of zelfs Samuel Otis.
55
00:03:45,183 --> 00:03:49,187
Gefeliciteerd, Ned.
Je bent de nieuwe stadsomroeper.
56
00:03:49,270 --> 00:03:53,274
Moge je schelle, nasale stem in de
hele stad en onze oren weerklinken.
57
00:03:53,358 --> 00:03:56,486
Bedankt, burgemeester.
Ik zal u niet teleurstellen.
58
00:03:56,569 --> 00:04:00,406
Hoort mij aan. Ik verklaar
dat ik boteldehotel ben...
59
00:04:00,490 --> 00:04:06,329
van Springfields tweehonder-
donder, jarig-varig jubileum.
60
00:04:06,412 --> 00:04:09,332
Je bent waardeloos-puppeldepoos,
Flanders. Geef hier.
61
00:04:10,083 --> 00:04:11,709
Hoort mij aan.
62
00:04:11,793 --> 00:04:15,713
De oude stadsomroeper
is door allen knudde verklaard.
63
00:04:15,797 --> 00:04:21,177
Kiest gij Homer Simpson, en hij zal
uwe wereld op z'n kop zetten.
64
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
Hij is geweldig.
65
00:04:23,221 --> 00:04:26,474
Hij heeft die rol vergroterd
met z'n cromulente optreden.
66
00:04:26,557 --> 00:04:28,142
Omroepen van de hoogste plank.
67
00:04:28,226 --> 00:04:31,854
Maar de hoed en de bel zijn
van Flanders, dus helaas.
68
00:04:31,938 --> 00:04:33,690
Het zijn maar familiestukken.
69
00:04:33,773 --> 00:04:36,526
Die mogen niet in de weg staan
dat Homer m'n baan inpikt en...
70
00:04:36,609 --> 00:04:38,403
Kom op met die hoed.
71
00:04:41,155 --> 00:04:47,120
Hoort mij aan. Het Homer Broadcasting
System is in de lucht.
72
00:04:47,203 --> 00:04:50,331
Niks dan geschreeuw, 24 uur per dag.
Ik zal...
73
00:04:50,415 --> 00:04:52,834
Je zult je beperken tot de parade...
74
00:04:52,917 --> 00:04:55,795
en van tevoren goedgekeurde
evenementen.
75
00:04:59,966 --> 00:05:02,719
Dit kabinet bevat onze
kostbaarste stukken.
76
00:05:02,802 --> 00:05:05,722
Voorwerpen die Jebediah bezat
en gebruikt heeft.
77
00:05:05,805 --> 00:05:09,559
Dit is z'n fluit, waarop hij de zoete
klanken van de vrijheid liet horen.
78
00:05:09,642 --> 00:05:12,979
Z'n bijl, waarmee hij de ketenen
der onderdrukking kapotsloeg.
79
00:05:13,062 --> 00:05:16,274
En z'n kamerpot.
80
00:05:17,734 --> 00:05:21,946
Excuseer me even. M'n johnnycakes
uit de magnetron zijn klaar.
81
00:05:39,339 --> 00:05:44,177
'De geheime bekentenissen
van Jebediah Springfield?'
82
00:05:44,260 --> 00:05:48,723
'Weet dat de geschiedenisboeken
niet mijn hele verhaal vertellen.'
83
00:05:48,806 --> 00:05:52,268
Ten eerste heb ik de legendarische
bizon niet getemd.
84
00:05:52,352 --> 00:05:54,562
Hij was al tam, ik heb hem
alleen doodgeschoten.
85
00:05:55,271 --> 00:06:00,318
Ten tweede heb ik niet altijd
Jebediah Springfield geheten.
86
00:06:00,401 --> 00:06:06,532
Tot 1796 was ik Hans Sprungfeld,
moordlustige piraat.
87
00:06:06,616 --> 00:06:10,870
En de halvegaren van deze stad zullen
de waarheid nooit te weten komen.
88
00:06:15,750 --> 00:06:19,379
Mijn God. Onze stadsheld
is een bedrieger.
89
00:06:19,462 --> 00:06:22,382
'Ik schrijf deze bekentenis opdat
m'n slechte naam voort zal leven...
90
00:06:22,465 --> 00:06:27,428
nadat m'n lichaam bezweken is
aan besmettelijke difterie.'
91
00:06:37,855 --> 00:06:40,066
Hier zijn de johnnycakes.
92
00:06:41,401 --> 00:06:43,778
Alles in orde?
Je hebt zo'n kleur opeens.
93
00:06:43,861 --> 00:06:46,739
Het is gewoon zo opwindend
om over Jebediah te leren.
94
00:06:46,823 --> 00:06:50,493
Zo te horen heb je de Jebeditis
goed te pakken.
95
00:06:51,327 --> 00:06:53,871
Terwijl ik net over
m'n Chester A. Arthuritis heen ben.
96
00:06:55,581 --> 00:06:59,544
Had je artritis?
-Nee.
97
00:07:02,839 --> 00:07:06,884
Hoort mij aan. Wat ontbijten we?
-Toast.
98
00:07:06,968 --> 00:07:08,970
Wat zegt gij, Marge?
99
00:07:09,887 --> 00:07:11,639
Den toast.
100
00:07:13,474 --> 00:07:16,477
Wat zou je zeggen als ik zei
dat Jebediah Springfield...
101
00:07:16,561 --> 00:07:18,729
niet zo'n held is als men wel denkt?
102
00:07:18,813 --> 00:07:23,025
Jebediah was eigenlijk een woeste
piraat, Hans Sprungfeld genaamd.
103
00:07:23,109 --> 00:07:27,238
Z'n tong is eraf gebeten
door een Turk in een bierhuis.
104
00:07:27,321 --> 00:07:31,576
Geen tong? Hoe praatte en at
en lachte en beminde hij dan?
105
00:07:31,659 --> 00:07:34,412
Hij had een prothetische tong
van zilver.
106
00:07:34,954 --> 00:07:37,165
Daar zou het mee lukken.
107
00:07:37,248 --> 00:07:39,750
Hij was een van de slechtste mannen
uit z'n tijd.
108
00:07:39,834 --> 00:07:42,044
Hij probeerde zelfs George Washington
te vermoorden.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,713
De labbekak.
110
00:07:49,469 --> 00:07:51,304
Geef me al jullie geld.
-Nimmer.
111
00:08:08,529 --> 00:08:10,656
De witte sterren heb ik gevonden.
112
00:08:10,740 --> 00:08:14,160
Maar geen rode hartjes, gele manen
of groene klavertjes.
113
00:08:14,243 --> 00:08:18,080
Ik gebruik hem,
maar ik ga er niet voor betalen.
114
00:08:19,165 --> 00:08:21,292
Van Hans Sprungfeld werd
niks meer vernomen...
115
00:08:21,375 --> 00:08:24,420
en hij veranderde z'n naam
in Jebediah Springfield.
116
00:08:24,504 --> 00:08:28,090
Lisa, schat, toen mijn familie
naar deze staat verhuisde...
117
00:08:28,174 --> 00:08:31,928
konden ze kiezen
tussen Springfield en Stankburg.
118
00:08:32,011 --> 00:08:33,846
Weet je waarom ze Springfield kozen?
119
00:08:34,931 --> 00:08:39,477
Omdat iedereen weet dat Jebediah
Springfield een held was, punt uit.
120
00:08:40,228 --> 00:08:42,647
Ik geloof je, lieverd.
-Echt?
121
00:08:42,730 --> 00:08:45,483
Natuurlijk. Je hebt altijd gelijk
met dit soort dingen.
122
00:08:45,566 --> 00:08:50,780
Dit keer wil ik vanaf het begin
meedoen.
123
00:08:50,863 --> 00:08:54,283
Ralph, 10. Janey, 10.
124
00:08:54,367 --> 00:09:00,414
Lisa, voor jouw 'Jebediah Springfield:
Bedrieger Eerste Klas', een 1.
125
00:09:00,498 --> 00:09:01,541
Maar het is allemaal waar.
126
00:09:01,999 --> 00:09:06,170
Het is haarkloverij van een op hol
geslagen feministisch serpent.
127
00:09:06,254 --> 00:09:10,007
Door vrouwen zoals jij weet de rest
van ons geen man te vangen.
128
00:09:10,424 --> 00:09:13,052
Leuk je gesproken te hebben.
129
00:09:18,099 --> 00:09:19,433
Lisa?
130
00:09:19,517 --> 00:09:22,019
Juf Hoover dacht
dat ik alles verzonnen had.
131
00:09:22,103 --> 00:09:24,772
Ze noemde me een op hol
geslagen feministisch serpent.
132
00:09:24,855 --> 00:09:28,276
Ze noemen mij ook wel eens snertvent.
En het blijft pijn doen.
133
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Dus we gaan het volgende doen.
134
00:09:31,821 --> 00:09:34,657
We slaan die tent kort en klein
met een honkbalknuppel.
135
00:09:35,116 --> 00:09:36,701
Dat helpt niks, pa.
136
00:09:36,784 --> 00:09:39,996
Niemand zal me ooit geloven.
-Maar je hebt bewijs.
137
00:09:40,079 --> 00:09:43,249
We kunnen z'n bekentenis
uit z'n fluit stelen.
138
00:09:43,332 --> 00:09:46,043
We kunnen het kabinet openslaan
met een honkbalknuppel.
139
00:09:46,127 --> 00:09:47,795
Geen honkbalknuppel.
140
00:09:50,464 --> 00:09:53,342
Hallo, Mr Hurlbut.
-Je bent weer terug.
141
00:09:53,426 --> 00:09:55,511
En je hebt een vriendje meegenomen.
142
00:09:55,595 --> 00:09:57,972
Stadsomroeper. Ik heb wat vragen.
143
00:09:58,055 --> 00:10:00,516
Eén, waar is de fluit?
En twee, geef me de fluit.
144
00:10:00,600 --> 00:10:04,395
Stop. Ik heb het grootste respect
voor het ambt van stadsomroeper...
145
00:10:04,478 --> 00:10:06,731
maar dit valt niet binnen
de bevoegdheden.
146
00:10:06,814 --> 00:10:10,192
O ja? Dat kan me geen fluit schelen.
147
00:10:10,568 --> 00:10:13,738
Dat is Jebediah's geheime bekentenis.
148
00:10:13,821 --> 00:10:16,616
Het bewijst dat hij een bedrieger was.
149
00:10:18,701 --> 00:10:22,580
'De geheime bekentenissen
van Jebediah Springfield.'
150
00:10:22,913 --> 00:10:26,542
Lisa, ik denk dat je voor een
duidelijke vervalsing bent gevallen.
151
00:10:26,626 --> 00:10:30,338
Helaas wordt het historisch onderzoek
geplaagd door dit soort bedrog.
152
00:10:30,421 --> 00:10:34,634
Deze zogenaamde bekentenis is net zo
nep als 't Howard Hughes-testament...
153
00:10:34,717 --> 00:10:37,970
de dagboeken van Hitler en
de herinvoering van de slavernij.
154
00:10:38,512 --> 00:10:42,767
Maar het verklaart wel waarom er niks
over hem bekend is van voor 1795.
155
00:10:42,850 --> 00:10:48,648
Daarvoor heette hij Hans Sprungfeld.
-Dat is belachelijk. En nu wegwezen.
156
00:10:48,731 --> 00:10:51,567
Je wordt verbannen
uit dit historisch genootschap.
157
00:10:51,651 --> 00:10:56,447
Jij, en je kinderen en de kinderen
van je kinderen.
158
00:10:56,822 --> 00:10:58,157
Drie maanden lang.
159
00:11:05,122 --> 00:11:06,791
{\an8}Ik geef niet op.
160
00:11:06,874 --> 00:11:10,086
Ik weiger te geloven dat iedereen
de waarheid weigert te geloven.
161
00:11:10,169 --> 00:11:12,088
het kopieermobiel
we probeerden kopiëren leuk te maken
162
00:11:14,423 --> 00:11:17,593
Ik wil 25 kopieën op guldenroede.
163
00:11:17,677 --> 00:11:19,679
25 op kanarie.
-Kanarie.
164
00:11:19,762 --> 00:11:23,099
25 op saffraan, en 25 op paella.
165
00:11:23,182 --> 00:11:25,226
Oké, 100 keer geel.
166
00:11:25,309 --> 00:11:27,311
Je hoeft me niet te helpen, pap.
167
00:11:27,395 --> 00:11:30,356
Tuurlijk wel. Ik vind dat je
de kleine man moet helpen.
168
00:11:30,439 --> 00:11:32,566
En jij bent het kleinste mannetje
dat ik ken.
169
00:11:32,650 --> 00:11:35,861
Vraag: Is je naam Ridley Scott
of James Cameron?
170
00:11:35,945 --> 00:11:37,071
Nee, Homer.
171
00:11:37,154 --> 00:11:40,408
Loop dan alsjeblieft niet zo
naar m'n script te loeren, Homer.
172
00:11:40,491 --> 00:11:43,327
Als ik een film zie waarin computers
onze vrijheid bedreigen...
173
00:11:43,411 --> 00:11:45,329
weet ik dat jij m'n idee gejat hebt.
174
00:11:45,413 --> 00:11:46,831
Ik wacht gewoon op m'n dochter.
175
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
Onthoud: jat z'n idee.
176
00:11:50,000 --> 00:11:51,502
{\an8}gezocht wegens landverraad
177
00:11:52,712 --> 00:11:55,339
Hoi, Apu. Mag ik deze poster
voor je raam hangen?
178
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
Natuurlijk mag dat, droppie van me.
179
00:11:57,591 --> 00:12:00,970
Je bent net zo zoet als het snoepje
dat je naam draagt.
180
00:12:03,055 --> 00:12:06,100
Nee, haal dat weg.
181
00:12:06,183 --> 00:12:09,729
Als semi-legale immigrant
kan je poster m'n situatie...
182
00:12:09,812 --> 00:12:12,189
net zo zuur maken als de bommen
die die naam dragen.
183
00:12:14,400 --> 00:12:18,404
Ik mocht hem niet ophangen.
-Dat geeft helemaal niks.
184
00:12:18,487 --> 00:12:20,948
Ik weet een veel betere manier
om aandacht te krijgen.
185
00:12:21,699 --> 00:12:23,200
Hoort mij aan.
186
00:12:23,284 --> 00:12:26,996
M'n dochter heeft iets te melden
over Jebediah Springfield.
187
00:12:27,079 --> 00:12:29,582
Dat kleine schatje
wil iets schattigs doen.
188
00:12:29,665 --> 00:12:32,334
Koppen dicht, schooiers.
189
00:12:32,918 --> 00:12:34,587
Toe maar, engeltje.
190
00:12:35,880 --> 00:12:39,508
Jebediah Springfield was een
kwaadaardige, bloeddorstige piraat...
191
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
die deze stad haatte.
192
00:12:42,011 --> 00:12:43,888
Goeie God.
193
00:12:44,346 --> 00:12:48,058
Homer, zoals je weet steun ik zowat
alle vooroordelen die er maar zijn.
194
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
Maar ik walg van je heldenfobie.
195
00:12:50,561 --> 00:12:54,231
Je bent hier niet langer welkom.
Barney, wijs ze de uitgang.
196
00:12:54,315 --> 00:12:55,733
Is er een uitgang?
197
00:12:55,816 --> 00:12:59,612
Kwaadaardige, bloeddorstige piraat.
Hallo, jubileumcomité?
198
00:12:59,695 --> 00:13:02,740
Ik heb iets te melden
waar jullie niet om zullen jubelen.
199
00:13:05,659 --> 00:13:09,455
Begrijp het dan, meisje.
Jebediah was geen misdadiger.
200
00:13:09,538 --> 00:13:12,458
Precies. Ze zeggen
dat hij een zilveren tong had...
201
00:13:12,541 --> 00:13:14,710
omdat hij zo mooi kon praten.
202
00:13:14,794 --> 00:13:17,087
Die mythe is met de werkelijkheid
verstrengeld geraakt.
203
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Je speelt met krachten
die je niet begrijpt.
204
00:13:19,799 --> 00:13:22,676
Het evenement wordt gesponsord
door grote bedrijven.
205
00:13:22,760 --> 00:13:26,472
Weten jullie dat jullie een feest voor
een moordzuchtige piraat sponsoren?
206
00:13:26,555 --> 00:13:32,061
Een piraat? Dat is niet het imago
dat we willen bij Long John Silver's.
207
00:13:32,144 --> 00:13:34,605
Ik zie geen oplossing.
208
00:13:34,688 --> 00:13:37,608
Laten we ze gewoon opsluiten
gedurende het jubileum.
209
00:13:37,691 --> 00:13:40,152
Er is één oplossing.
Zoek de zilveren tong.
210
00:13:40,236 --> 00:13:43,489
Als Jebediah was wie ik zeg dat hij
was, moet die in z'n graf liggen.
211
00:13:44,907 --> 00:13:48,536
't Graf openen? Dat is ongebruikelijk.
-Simpel fatsoen gebiedt...
212
00:13:48,619 --> 00:13:51,664
Graaf hem op. Graaf dat lijk op.
213
00:13:51,747 --> 00:13:54,208
Als je echt van Jebediah
Springfield houdt...
214
00:13:54,291 --> 00:13:58,212
haal je z'n botten uit de grond
om m'n dochters ongelijk te bewijzen.
215
00:13:58,295 --> 00:14:00,631
Graaf hem op.
Trek z'n tong eruit.
216
00:14:00,714 --> 00:14:04,093
Kunnen we eens een keer vergaderen
zonder een lijk op te graven?
217
00:14:18,816 --> 00:14:22,278
Lisa, als je ziet dat hij
geen zilveren tong heeft...
218
00:14:22,361 --> 00:14:25,030
zul je dan ophouden Jebediah's naam
zwart te maken?
219
00:14:25,114 --> 00:14:27,366
Ja.
-Wat winnen we als de tong er is?
220
00:14:27,449 --> 00:14:29,618
Geloofwaardigheid.
-Wat een flutprijs.
221
00:14:40,629 --> 00:14:43,340
Jebediah Springfield
is vervangen door een skelet.
222
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
Dat is het skelet van Jebediah.
223
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
Gesnopen.
224
00:14:48,387 --> 00:14:50,890
Laten we die zilveren tong
maar gaan zoeken.
225
00:14:50,973 --> 00:14:52,766
Vergeet niet in z'n schoenen
te kijken.
226
00:14:52,850 --> 00:14:55,019
Soms duiken dingen
in m'n schoenen op.
227
00:14:55,102 --> 00:14:58,772
Als hij ergens is, zit hij
in z'n voorhoofdsholte.
228
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Daar gaan we.
229
00:15:01,525 --> 00:15:04,528
Vergeef ons, Jebediah.
We willen niet oneerbiedig zijn.
230
00:15:08,115 --> 00:15:11,243
Dat is dan duidelijk.
Er is geen zilveren tong.
231
00:15:11,327 --> 00:15:14,622
Of wel, bottenmans? Was het
maar waar. Met dat geld...
232
00:15:14,705 --> 00:15:16,248
zou ik een stel ogen kunnen kopen.
233
00:15:17,333 --> 00:15:20,669
Zo is het, bottenmans. Zing eens
een liedje voor ons.
234
00:15:20,753 --> 00:15:22,713
Goed.
235
00:15:31,513 --> 00:15:33,557
Ik wist het zeker.
236
00:15:33,641 --> 00:15:36,018
Hoort mij aan. Iedereen maakt fouten.
Kom.
237
00:15:36,101 --> 00:15:40,856
Niet zo snel, Simpson.
Dit hele gedoe was jouw schuld.
238
00:15:40,940 --> 00:15:45,527
Hierbij ontdoe ik je
van je ceremoniële bel...
239
00:15:49,448 --> 00:15:52,076
en je tricorne.
240
00:15:52,159 --> 00:15:55,746
Laat de hoed stomen
en geef hem dan terug.
241
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Pap, het spijt me echt.
242
00:16:04,505 --> 00:16:06,799
Ik weet hoe graag je met die parade
mee wilde lopen.
243
00:16:06,882 --> 00:16:08,592
Het is jouw schuld niet.
244
00:16:08,676 --> 00:16:11,011
Ik ben hier de volwassene.
245
00:16:11,095 --> 00:16:13,973
Ik had me niet zo mee
moeten laten slepen.
246
00:16:28,278 --> 00:16:31,281
Waarom heb je de botten
van het verleden opgegraven?
247
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
Waarom heb je de geesten
van de geschiedenis gestoord?
248
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
Ik...
249
00:16:39,039 --> 00:16:41,291
Generaal Washington?
250
00:16:41,792 --> 00:16:44,795
Je hebt goed werk geleverd
door Jebediah te ontmaskeren, Lisa.
251
00:16:44,878 --> 00:16:46,672
Geef nu niet op.
252
00:16:46,755 --> 00:16:49,091
Er ontbreekt nog maar
één puzzelstukje.
253
00:16:49,174 --> 00:16:53,220
Maar ik heb al zoveel problemen
veroorzaakt, generaal Washington.
254
00:16:53,303 --> 00:16:55,806
Bij de Revolutie hadden we ook
mensen die opgaven.
255
00:16:55,889 --> 00:16:57,433
Kentuckians, noemden we die.
256
00:16:57,516 --> 00:17:01,145
Dan moet ik op zoek naar een ander
meisje om president te worden.
257
00:17:01,228 --> 00:17:03,564
Wat is het nummer
van je vriendinnetje Janey?
258
00:17:03,647 --> 00:17:06,608
Niet Janey. Ze zal 't Hooggerechtshof
volstoppen met jongens.
259
00:17:07,693 --> 00:17:11,530
Laat me u helpen, George Washington.
Ik wil u helpen.
260
00:17:11,613 --> 00:17:14,908
Ik wil u helpen,
George Washington?
261
00:17:14,992 --> 00:17:17,494
Zelfs je dromen zijn saai.
262
00:17:21,540 --> 00:17:23,709
Wil je m'n melk openmaken, mama?
263
00:17:24,209 --> 00:17:27,629
Ik ben mama niet, Ralph.
Ik ben juf Hoover.
264
00:17:38,432 --> 00:17:42,061
Het ontbrekende puzzelstukje.
Ik heb het.
265
00:17:50,652 --> 00:17:53,489
Jij? Wat doe jij hier?
266
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
Ik had gelijk wat Jebediah betreft,
en nu kan ik het bewijzen.
267
00:17:56,158 --> 00:17:58,327
Alsjeblieft. Niet weer die onzin.
268
00:17:58,410 --> 00:18:02,164
Heb je al niet genoeg aangericht
met je sprookjes over piraten...
269
00:18:02,247 --> 00:18:05,793
en knokpartijen en een zilveren tong
die onvindbaar is?
270
00:18:05,876 --> 00:18:08,587
Omdat u hem gestolen heeft.
-Dat is gelogen.
271
00:18:08,670 --> 00:18:13,133
Ik ben een oudheidkundige, verdomme.
Het is m'n taak de waarheid te vinden.
272
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Maar u kon de waarheid niet aan.
273
00:18:15,803 --> 00:18:18,847
U kon niet hebben dat u uw leven
gewijd had aan een bedrieger...
274
00:18:18,931 --> 00:18:20,974
dus u verhulde het, of niet soms?
275
00:18:21,058 --> 00:18:23,519
Of niet soms?
-Nee, dat is belachelijk.
276
00:18:23,602 --> 00:18:27,648
Dat zou ik niet kunnen.
-Hou op.
277
00:18:27,731 --> 00:18:29,525
Waar is de zilveren tong?
278
00:18:44,123 --> 00:18:46,708
Ik dacht dat niemand
hem ooit zou vinden.
279
00:18:46,792 --> 00:18:49,128
Toen ik de kist openmaakte,
lag hij daar.
280
00:18:49,211 --> 00:18:51,964
Die glimmende tong
stak uit z'n mond...
281
00:18:52,047 --> 00:18:56,468
alsof hij z'n tong uitstak naar
m'n hele carrière, m'n hele leven.
282
00:18:56,927 --> 00:19:00,180
Voor het stof was gaan liggen,
stopte ik hem in m'n zak.
283
00:19:00,264 --> 00:19:02,349
Ik dacht dat je erin getrapt was.
-Dat was ik ook.
284
00:19:02,432 --> 00:19:04,685
Tot ik besefte dat Jebediah
in z'n bekentenis...
285
00:19:04,768 --> 00:19:07,229
meer onthulde dan hij bedoeld had.
286
00:19:08,188 --> 00:19:11,775
Hoe had hij anders hier
aan kunnen komen?
287
00:19:14,862 --> 00:19:18,824
Sprungfeld moet ermee gevlucht zijn
na het gevecht.
288
00:19:20,117 --> 00:19:23,620
Precies.
-De viering is een schijnvertoning.
289
00:19:23,704 --> 00:19:25,330
En het is allemaal mijn schuld.
290
00:19:25,414 --> 00:19:29,126
We moeten het vertellen aan elke man,
vrouw en kind in de stad.
291
00:19:43,348 --> 00:19:48,353
Stop. Stop overal mee.
Stop met de parade.
292
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
Wat is hier aan de hand?
293
00:19:51,273 --> 00:19:55,027
Dit is hoogst ongebruikelijk.
-Dit is Lisa Simpson.
294
00:19:55,110 --> 00:19:59,114
Ze heeft iets belangrijks ontdekt
over Jebediah Springfield...
295
00:19:59,198 --> 00:20:00,824
dat jullie allemaal moeten weten.
296
00:20:04,077 --> 00:20:06,914
Inwoners van Springfield...
297
00:20:06,997 --> 00:20:09,333
ik weet niet precies
hoe ik dit moet zeggen.
298
00:20:09,416 --> 00:20:13,754
Wees niet verlegen, meisje. Denk aan
Jebediah, dan komen de woorden wel.
299
00:20:13,837 --> 00:20:17,216
Ik heb veel onderzoek gedaan
naar Jebediah Springfield en...
300
00:20:17,299 --> 00:20:20,761
Ik kan haar zo omleggen.
-Wacht even af wat ze gaat zeggen.
301
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
Jebediah Springfield was....
302
00:20:28,268 --> 00:20:30,437
Jebediah was...
303
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
geweldig.
304
00:20:36,818 --> 00:20:42,074
Ik wou gewoon even zeggen
dat ik onderzoek heb gedaan...
305
00:20:42,157 --> 00:20:44,368
en hij was geweldig.
306
00:20:52,376 --> 00:20:54,878
Mooi gesproken.
-Wat een speech.
307
00:20:54,962 --> 00:20:57,172
Jebediah zou trots op je zijn.
308
00:21:04,179 --> 00:21:05,597
Waarom zei je het niet?
309
00:21:05,681 --> 00:21:08,183
Omdat de mythe rond Jebediah
ook waarde heeft.
310
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
Hij bracht het beste in iedereen
naar buiten.
311
00:21:10,936 --> 00:21:16,149
Wie het ook zei, een edele geest
vergrotert de kleinste man.
312
00:21:26,994 --> 00:21:28,537
Hé, daar heb je Homer.
313
00:21:28,620 --> 00:21:31,707
Leuk je te zien, buurman...
-Smeer 'm.
314
00:21:31,790 --> 00:21:36,295
Hoort mij aan.
315
00:21:36,378 --> 00:21:40,048
Hij is niet de officiële
stadsomroeper. Politie, doe iets.
316
00:21:40,132 --> 00:21:43,093
Dat zou ik graag doen, mevrouwtje,
maar hij is gewoon te goed.
317
00:21:43,176 --> 00:21:46,930
Laat hem marcheren, jongens.
Laat die man marcheren.
318
00:22:00,902 --> 00:22:03,655
een edele geest vergrotert
de kleinste man
319
00:22:03,739 --> 00:22:07,784
het is het span van
Jebediah Springfield
320
00:22:07,868 --> 00:22:11,705
leg de zweep erover,
laat die wagens rijden
321
00:22:11,788 --> 00:22:16,043
opdat een volk Amerika
vergrotert
322
00:22:16,126 --> 00:22:22,132
opdat een man z'n ziel
vergrotert
323
00:22:22,215 --> 00:22:24,217
z'n ziel
324
00:22:24,301 --> 00:22:29,765
z'n ziel