1
00:00:03,044 --> 00:00:06,131
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,510
D'oh!
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,553
-Ahh!
-(tires screech)
4
00:00:15,223 --> 00:00:16,182
(honking)
5
00:00:26,067 --> 00:00:28,695
{\an8}SMITHERS: Testing.
Testing for Mr. Burns.
6
00:00:28,778 --> 00:00:30,905
{\an8}Here you go, Sir.
I've warmed up the crowd for you.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
{\an8}Welcome, employees!
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,910
{\an8}Come in.
9
00:00:35,994 --> 00:00:38,163
{\an8}The whole night's
entertainment is on me.
10
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
{\an8}Monty Burns!
11
00:00:41,541 --> 00:00:44,586
{\an8}(cheering)
12
00:00:44,669 --> 00:00:46,379
{\an8}ANNOUNCER (on PA):
Welcome, welcome, welcome
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,006
{\an8}to an evening of
exciting quarter-mile
14
00:00:48,089 --> 00:00:50,050
{\an8}action, action, action.
15
00:00:50,133 --> 00:00:52,969
{\an8}Our first race is a benefit
for daredevil Lance Murdock
16
00:00:53,053 --> 00:00:55,513
{\an8}Murdock, Murdock,
who's hospitalized
17
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
{\an8}with cirrhosis
of the liver, liver, liver.
18
00:00:58,600 --> 00:00:59,851
{\an8}CROWD: Yay!
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,227
{\an8}All right, liver!
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,065
{\an8}Boy, it sure
would be fun
21
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
{\an8}to car-pool in one
of those, huh, kids?
22
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
{\an8}I'd be a real
hot-rod mama, wouldn't I?
23
00:01:09,152 --> 00:01:10,528
{\an8}Huh? Huh?
24
00:01:10,612 --> 00:01:11,821
{\an8}You missed
the race, Mama.
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,991
{\an8}Hmm. I wish
I'd pay more attention.
26
00:01:18,036 --> 00:01:20,080
{\an8}Smithers, this beer
isn't working.
27
00:01:20,163 --> 00:01:22,123
{\an8}I don't feel
any younger or funkier.
28
00:01:22,207 --> 00:01:24,000
{\an8}I'll switch
to the tablespoon, Sir.
29
00:01:24,084 --> 00:01:25,376
{\an8}ANNOUNCER (on PA):
Coming up next
30
00:01:25,460 --> 00:01:26,753
{\an8}our feature race:
31
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
{\an8}The Nuclear Power Plant
Championship!
32
00:01:28,546 --> 00:01:29,964
{\an8}Plant, plant.
33
00:01:30,048 --> 00:01:31,049
{\an8}Ah, at last!
34
00:01:31,132 --> 00:01:33,760
{\an8}Smithers, fetch the bi-oculars.
35
00:01:37,972 --> 00:01:38,973
Ooh, damnation!
36
00:01:39,057 --> 00:01:40,058
Tell them to go slower.
37
00:01:40,141 --> 00:01:41,142
Yes, Sir.
38
00:01:43,186 --> 00:01:45,772
Hi, guys, can we keep
it in first gear
39
00:01:45,855 --> 00:01:46,856
for a couple laps?
40
00:01:52,445 --> 00:01:53,822
Go! Go!
41
00:01:55,073 --> 00:01:55,990
Slow down.
42
00:02:00,161 --> 00:02:01,871
BURNS: Excellent.
43
00:02:08,169 --> 00:02:12,132
Oh, this novelty foam hand
is ludicrously oversized.
44
00:02:12,215 --> 00:02:14,175
Go swap it
for a smaller one.
45
00:02:14,259 --> 00:02:15,969
It is a bit
ostentatious, Sir.
46
00:02:16,052 --> 00:02:16,928
I'll be right back.
47
00:02:19,639 --> 00:02:21,141
Hey, Burnsie!
48
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
Ha! This was some
swell shindig.
49
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Thank you very much.
50
00:02:24,602 --> 00:02:25,687
Smithers,
what's happening?!
51
00:02:25,770 --> 00:02:27,021
I had a great time.
52
00:02:27,105 --> 00:02:29,315
I just want
to shake your hand.
53
00:02:31,067 --> 00:02:33,194
(mumbling)
You're the greatest.
54
00:02:33,278 --> 00:02:34,612
Smithers, help!
55
00:02:34,696 --> 00:02:36,739
Doesn't seem as funny to me,
but what do I know?
56
00:02:36,823 --> 00:02:37,782
BURNS: Smithers!
57
00:02:39,200 --> 00:02:40,785
Oh, my God!
58
00:02:43,496 --> 00:02:44,706
Yah.
59
00:02:44,789 --> 00:02:45,999
(yelling)
60
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
You should have seen
61
00:02:49,836 --> 00:02:51,963
the murderous glint
in his eye, Smithers,
62
00:02:52,046 --> 00:02:55,466
and his breath reeked
of beer and pretzeled bread.
63
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
I'm so sorry, Mr. Burns.
This was all my fault.
64
00:02:58,136 --> 00:02:59,679
Don't concern yourself.
65
00:02:59,762 --> 00:03:02,932
If things had turned ugly,
I always had my mace.
66
00:03:03,016 --> 00:03:05,518
Don't let me off the hook
that easily, Sir.
67
00:03:05,602 --> 00:03:07,812
I failed you and I'll
never forgive myself.
68
00:03:07,896 --> 00:03:10,732
Never! Never! Never!
Never! Never!
69
00:03:12,567 --> 00:03:14,402
(phone ringing)
70
00:03:14,485 --> 00:03:16,529
SMITHERS:
Never! Never! Never!
71
00:03:20,074 --> 00:03:21,451
Good morning, Sir.
72
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
To make up for my
failure last night
73
00:03:23,244 --> 00:03:24,913
I've alphabetized
your breakfast.
74
00:03:24,996 --> 00:03:26,581
You can start
with the waffles
75
00:03:26,664 --> 00:03:27,665
and work your way
up to the Zwieback,
76
00:03:27,749 --> 00:03:28,708
and to prevent
newsprint
77
00:03:28,791 --> 00:03:30,126
from rubbing off
on your hands
78
00:03:30,210 --> 00:03:32,128
I've laminated
today's newspaper.
79
00:03:32,212 --> 00:03:33,463
I appreciate the thought
80
00:03:33,546 --> 00:03:34,881
but my pen
won't write on this.
81
00:03:34,964 --> 00:03:36,716
How am I supposed to do
the Junior Jumble?
82
00:03:38,676 --> 00:03:41,346
Oh! I can't
even grovel properly.
83
00:03:41,429 --> 00:03:42,889
I'm a buffoon!
84
00:03:42,972 --> 00:03:45,266
I don't deserve to live
on your planet anymore!
85
00:03:45,350 --> 00:03:47,685
(crashing)
86
00:03:47,769 --> 00:03:51,272
(gurgling)
87
00:03:51,356 --> 00:03:52,315
(gasps)
88
00:03:52,398 --> 00:03:54,859
Pull yourself
together, man.
89
00:03:54,943 --> 00:03:56,903
I daresay you're in need
of a long vacation.
90
00:03:56,986 --> 00:03:58,738
No! Don't make me
take a vacation!
91
00:03:58,821 --> 00:04:01,241
Without you,
I'll wither and die!
92
00:04:01,324 --> 00:04:03,243
That's a risk
I'm willing to take.
93
00:04:03,326 --> 00:04:04,953
But what would you
do without me, Sir?
94
00:04:05,036 --> 00:04:06,287
(scoffs)
I'm not a baby
95
00:04:06,371 --> 00:04:08,414
who needs a nursemaid
to burp me.
96
00:04:08,498 --> 00:04:09,415
(burps)
97
00:04:09,499 --> 00:04:10,541
You see?
98
00:04:10,625 --> 00:04:12,085
Now, I insist
you take a vacation
99
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
just as soon as
100
00:04:13,544 --> 00:04:15,546
a temporary substitute
can be found.
101
00:04:15,630 --> 00:04:17,006
Yeesh!
102
00:04:20,885 --> 00:04:23,888
I've got to find a replacement
who won't outshine me.
103
00:04:23,972 --> 00:04:26,182
Perhaps if I search
the employee evaluations
104
00:04:26,266 --> 00:04:29,102
for the word "incompetent."
105
00:04:29,185 --> 00:04:31,229
-(beeps)
-714 names?
106
00:04:31,312 --> 00:04:33,231
Better be more specific.
107
00:04:33,314 --> 00:04:36,067
"Lazy," "clumsy,"
108
00:04:36,150 --> 00:04:37,986
"dim-witted,"
109
00:04:38,069 --> 00:04:40,405
"monstrously ugly."
110
00:04:42,115 --> 00:04:43,157
Aw, nuts to this.
111
00:04:43,241 --> 00:04:44,325
I'll just go
get Homer Simpson.
112
00:04:45,743 --> 00:04:47,287
HOMER:
I think Smithers picked me
113
00:04:47,370 --> 00:04:48,830
because of
my motivational skills.
114
00:04:48,913 --> 00:04:50,331
Everyone always says
115
00:04:50,415 --> 00:04:52,041
they have to work a lot
harder when I'm around.
116
00:04:52,125 --> 00:04:53,793
You know, Dad,
assisting Mr. Burns
117
00:04:53,876 --> 00:04:55,712
could give your career
a real shot in the arm.
118
00:04:55,795 --> 00:04:57,547
You know, Homer,
assisting Mr. Burns
119
00:04:57,630 --> 00:04:59,674
could give your career
a real shot in the arm.
120
00:04:59,757 --> 00:05:01,551
Mom, I just
said that.
121
00:05:01,634 --> 00:05:03,219
Sor-ry!
122
00:05:03,303 --> 00:05:05,763
Next time, get
your own darned corn.
123
00:05:05,847 --> 00:05:08,099
{\an8}Um, is this the chair
I'll be sitting on?
124
00:05:08,182 --> 00:05:09,309
Yeah.
125
00:05:09,392 --> 00:05:10,476
Now, I realize
caring for Mr. Burns
126
00:05:10,560 --> 00:05:12,020
seems like a big job
127
00:05:12,103 --> 00:05:14,272
but actually,
it's 2,800 small jobs.
128
00:05:14,355 --> 00:05:16,190
Uh-huh, but this is
the chair, right?
129
00:05:16,274 --> 00:05:18,818
Your new duties will include
answering Mr. Burns' phone
130
00:05:18,901 --> 00:05:21,195
preparing his tax return,
moistening his eyeballs,
131
00:05:21,279 --> 00:05:22,864
assisting with his chewing
and swallowing,
132
00:05:22,947 --> 00:05:25,074
lying to congress
and some light typing.
133
00:05:25,158 --> 00:05:26,284
(phone ringing)
134
00:05:26,367 --> 00:05:27,327
Montgomery Burns'
office.
135
00:05:27,410 --> 00:05:28,786
Oh, hello, Mrs. Burns.
136
00:05:28,870 --> 00:05:30,538
I'll see if your son
is available.
137
00:05:30,621 --> 00:05:32,165
Mr. Burns
has a mother?!
138
00:05:32,248 --> 00:05:34,375
She must be a hundred
million years old!
139
00:05:34,459 --> 00:05:36,210
She has limited
capacities.
140
00:05:36,294 --> 00:05:37,837
All she can do
is dial and yell.
141
00:05:37,920 --> 00:05:39,339
I'm sorry.
142
00:05:39,422 --> 00:05:41,382
Monty can't come
to the phone right now.
143
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
He's in a very
important meeting
144
00:05:43,176 --> 00:05:44,594
and can't be disturbed.
145
00:05:49,098 --> 00:05:50,350
Uh-huh.
146
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Okay, I'll give him
the message.
147
00:05:52,101 --> 00:05:54,145
Mr. Burns can't stand
talking to his mother.
148
00:05:54,228 --> 00:05:55,605
He never forgave her
149
00:05:55,688 --> 00:05:57,815
for having that affair
with President Taft.
150
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
(chuckling)
151
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
Taft, you old dog.
152
00:06:03,696 --> 00:06:05,031
Really, Smithers.
153
00:06:05,114 --> 00:06:06,657
I'll be fine.
154
00:06:06,741 --> 00:06:07,950
I'm sure your replacement
155
00:06:08,034 --> 00:06:09,827
will be able
to handle everything.
156
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Who is he anyway?
157
00:06:11,245 --> 00:06:12,455
Uh, Homer Simpson, Sir.
158
00:06:12,538 --> 00:06:14,582
One of your organ banks
from sector 7G.
159
00:06:14,665 --> 00:06:16,876
All the recent events
of your life
160
00:06:16,959 --> 00:06:19,295
have revolved
around him in some way.
161
00:06:19,379 --> 00:06:21,047
Simpson, eh?
162
00:06:21,130 --> 00:06:23,591
HOMER: Uh, Mr. Smithers?
163
00:06:23,674 --> 00:06:26,344
I don't understand
2,700 of my new duties.
164
00:06:26,427 --> 00:06:27,887
Well, the van's leaving.
165
00:06:27,970 --> 00:06:29,514
Which one duty is giving you
the most trouble?
166
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
Um...
167
00:06:31,307 --> 00:06:33,434
What do I do in case of fire?
168
00:06:33,518 --> 00:06:35,520
(muffled)
Sorry. Can't hear you. Bye!
169
00:06:39,857 --> 00:06:42,235
(crackling)
170
00:06:42,318 --> 00:06:45,029
Aw. Just my luck.
171
00:06:51,327 --> 00:06:53,329
(panting)
172
00:06:53,413 --> 00:06:54,497
(gasping)
Good Lord, Smithers,
173
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
you look atrocious!
174
00:06:55,832 --> 00:06:57,333
I thought I told you
to take a vacation.
175
00:06:57,417 --> 00:06:59,168
Uh, Smithers
already left, Sir.
176
00:06:59,252 --> 00:07:01,295
I'm his replacement,
Homer Simpson.
177
00:07:01,379 --> 00:07:02,964
Ah, yes, Simpson.
178
00:07:03,047 --> 00:07:04,757
I'll have my lunch now.
179
00:07:04,841 --> 00:07:07,176
A single pillow
of shredded wheat
180
00:07:07,260 --> 00:07:09,220
some steamed toast,
and a dodo egg.
181
00:07:09,303 --> 00:07:10,430
But I think
the dodo went extinct.
182
00:07:10,513 --> 00:07:12,473
Get going!
And answer those phones,
183
00:07:12,557 --> 00:07:14,851
install the computer system,
and rotate my office
184
00:07:14,934 --> 00:07:16,144
so the window
faces the hills.
185
00:07:16,227 --> 00:07:19,897
Uh-huh, uh-huh.
Okay.
186
00:07:19,981 --> 00:07:22,400
Um, can you repeat
the part of the stuff
187
00:07:22,483 --> 00:07:25,695
where you said
all about the things?
188
00:07:25,778 --> 00:07:27,280
Uh, the things?
189
00:07:27,363 --> 00:07:29,991
(quiet snarl)
190
00:07:33,202 --> 00:07:34,495
(alarm buzzes)
191
00:07:37,874 --> 00:07:39,667
(grunting)
192
00:07:39,750 --> 00:07:41,961
Lousy two-legged pants.
193
00:07:42,044 --> 00:07:44,714
{\an8}Homie, it's 4:30
in the morning.
194
00:07:44,797 --> 00:07:46,466
{\an8}Little Rascals
isn't on till 6:00.
195
00:07:46,549 --> 00:07:48,050
I know.
I'm taping it.
196
00:07:48,134 --> 00:07:49,385
I want to get to
Mr. Burns' house
197
00:07:49,469 --> 00:07:50,803
bright and early
to make his breakfast.
198
00:07:50,887 --> 00:07:53,222
Mm, poor Homie.
199
00:07:53,306 --> 00:07:54,432
Poor, poor...
200
00:07:54,515 --> 00:07:56,642
(snoring)
201
00:08:03,566 --> 00:08:04,901
Hmm...
202
00:08:04,984 --> 00:08:07,069
One of these must be
a breakfast-maker.
203
00:08:07,153 --> 00:08:10,573
Well, it's my job
to cook him breakfast
204
00:08:10,656 --> 00:08:12,783
and I'm gonna cook
the best damn breakfast
205
00:08:12,867 --> 00:08:14,076
he ever ate.
206
00:08:20,208 --> 00:08:21,250
Hmm...
207
00:08:25,546 --> 00:08:26,422
Hmm...
208
00:08:30,301 --> 00:08:31,302
(groans)
209
00:08:36,349 --> 00:08:37,725
Doughnuts?
210
00:08:37,808 --> 00:08:40,353
I told you
I don't like ethnic food!
211
00:08:40,436 --> 00:08:42,355
Here. Tell me
how my stocks did yesterday.
212
00:08:42,438 --> 00:08:44,774
Uh...
213
00:08:44,857 --> 00:08:46,234
They all won.
214
00:08:46,317 --> 00:08:47,860
Hm?
What about my options?
215
00:08:47,944 --> 00:08:49,779
Well, you can either get up
or go back to sleep.
216
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
I believe I'll get up.
217
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
(brush scrubbing)
218
00:08:53,032 --> 00:08:54,367
BURNS: Scrub harder.
219
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Got to get that layer
of dead skin off.
220
00:08:55,535 --> 00:08:56,536
HOMER: Ugh.
221
00:08:59,497 --> 00:09:02,750
I think...
the fangs today.
222
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
BURNS: Simpson?
223
00:09:10,883 --> 00:09:12,051
Simpson?
224
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
Did you get
that report
225
00:09:15,471 --> 00:09:16,597
on the accounting
department?
226
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
Yes Sir, I did.
227
00:09:18,349 --> 00:09:20,851
"The accounting department
is located on the third floor.
228
00:09:20,935 --> 00:09:23,396
"Its hours are 9:00 a.m.
to 5:00 p.m.
229
00:09:23,479 --> 00:09:27,233
The head of this department
is a Mr. Johnson or Johnstone."
230
00:09:28,818 --> 00:09:30,069
Here are your messages.
231
00:09:30,152 --> 00:09:32,196
"You have 30 minutes
to move your car."
232
00:09:32,280 --> 00:09:33,698
"You have ten minutes."
233
00:09:33,781 --> 00:09:35,741
"Your car
has been impounded."
234
00:09:35,825 --> 00:09:38,077
"Your car has been
crushed into a cube."
235
00:09:38,160 --> 00:09:39,829
"You have 30 minutes
to move your cube."
236
00:09:39,912 --> 00:09:41,038
(phone rings)
237
00:09:41,122 --> 00:09:42,039
Yeah-lo,
Mr. Burns' office.
238
00:09:42,123 --> 00:09:43,666
Is it about my cube?
239
00:09:43,749 --> 00:09:45,793
It's Mr. Smithers.
He's calling for you.
240
00:09:45,876 --> 00:09:47,461
How's everything going there,
Sir?
241
00:09:47,545 --> 00:09:50,131
I have a lot of free time
on my hands.
242
00:09:50,214 --> 00:09:51,591
If you Fed-Ex me your mail,
243
00:09:51,674 --> 00:09:53,551
I'd be happy to open it
and return it to you.
244
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
Everything's fine, Smithers.
245
00:09:55,428 --> 00:09:58,347
This Simpson fellow seems to be
getting dumber by the minute.
246
00:09:58,431 --> 00:09:59,557
I've never seen anything
quite like it.
247
00:09:59,640 --> 00:10:01,684
Anyhoo, you just
enjoy your vacation.
248
00:10:01,767 --> 00:10:03,436
(groans)
249
00:10:03,519 --> 00:10:06,314
(snoring)
250
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Look alive,
Simpson!
251
00:10:07,732 --> 00:10:09,442
I'm not paying you
to goldbrick!
252
00:10:09,525 --> 00:10:10,776
Yes! Yes, Sir...
253
00:10:10,860 --> 00:10:12,194
Now get cracking
on my long division
254
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
and don't forget to
show your work, Simpson.
255
00:10:13,738 --> 00:10:15,197
I'll have it on your desk
in the morning, Sir.
256
00:10:15,281 --> 00:10:17,074
Bart, leave
Simpson alone.
257
00:10:17,158 --> 00:10:20,036
(whispering)
Simpson, I need a ride to the library.
258
00:10:20,119 --> 00:10:22,079
Kids, stop exploiting
your father.
259
00:10:22,163 --> 00:10:24,790
Homie, why don't you
lie down and relax?
260
00:10:24,874 --> 00:10:26,459
No time, Marge.
261
00:10:26,542 --> 00:10:28,961
I think Mr. Burns wants me
to do some long division.
262
00:10:29,045 --> 00:10:30,630
Simpson! Lie down!
263
00:10:30,713 --> 00:10:33,841
Sorry, but you need
a good night's rest.
264
00:10:33,924 --> 00:10:34,967
(sighing)
265
00:10:35,051 --> 00:10:36,344
(bell clanging)
266
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
BURNS: Simpson!
267
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
(bell tinkling)
268
00:10:42,850 --> 00:10:44,310
(panting)
269
00:10:44,393 --> 00:10:46,604
The telephone's been ringing
for some time.
270
00:10:46,687 --> 00:10:47,730
Answer it.
271
00:10:48,856 --> 00:10:49,940
Yello?
272
00:10:50,024 --> 00:10:52,318
It's for you.
273
00:10:52,401 --> 00:10:53,361
♪ Relax... ♪
274
00:10:53,444 --> 00:10:54,862
Mr. Burns-- 48 rings.
275
00:10:54,945 --> 00:10:55,946
Are you all right?
276
00:10:56,030 --> 00:10:57,323
What did Simpson do to you?
277
00:10:57,406 --> 00:10:59,158
Oh, nothing other than drive me
to distraction
278
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
with his incompetent boobery.
279
00:11:00,660 --> 00:11:03,496
Terrible at everything.
A complete moron!
280
00:11:03,579 --> 00:11:04,914
(whispering)
But I'm not really free
281
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
to talk right now.
282
00:11:06,666 --> 00:11:09,585
Now look, stop calling me and
start enjoying your vacation.
283
00:11:09,669 --> 00:11:11,796
Remember, I want to see
lots of pictures
284
00:11:11,879 --> 00:11:12,880
when you get back.
285
00:11:12,963 --> 00:11:14,965
Actually, sir, picture-taking
286
00:11:15,049 --> 00:11:17,093
is not allowed
at this particular resort.
287
00:11:17,176 --> 00:11:18,552
Oop. I got to go now.
288
00:11:18,636 --> 00:11:21,055
There's a line
forming behind me.
289
00:11:24,600 --> 00:11:25,893
(shuddering)
290
00:11:27,770 --> 00:11:29,230
(yelps)
291
00:11:29,313 --> 00:11:30,523
60 watts!
292
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
What do you think this is?
A tanning salon?
293
00:11:32,608 --> 00:11:35,319
I asked for light starch
on my night cap.
294
00:11:35,403 --> 00:11:37,446
(yelling)
295
00:11:37,530 --> 00:11:39,115
You call this Postum?
296
00:11:39,198 --> 00:11:41,617
You call this
a tax return?
297
00:11:41,701 --> 00:11:43,869
You call this
a super computer?
298
00:11:43,953 --> 00:11:47,623
-(grunting)
-D'oh! Ow!
299
00:11:47,707 --> 00:11:50,042
(yelling) You're a travesty
of a joke of an assistant!
300
00:11:50,126 --> 00:11:51,836
(whimpering)
301
00:11:51,919 --> 00:11:55,131
(yelling)
302
00:11:57,383 --> 00:11:59,260
(clock ticking)
303
00:12:02,722 --> 00:12:05,307
(whimpering)
304
00:12:05,391 --> 00:12:07,518
(shrieks)
305
00:12:07,601 --> 00:12:10,104
(gasping)
306
00:12:10,187 --> 00:12:12,398
Is there something
wrong, Homie?
307
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
No.
308
00:12:14,233 --> 00:12:15,651
Except?
309
00:12:15,735 --> 00:12:17,278
Except...
310
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
I killed Mr. Burns!
311
00:12:19,447 --> 00:12:21,115
What happened, Dad?
312
00:12:21,198 --> 00:12:23,617
I punched Burns right in his
104-year-old face.
313
00:12:23,701 --> 00:12:24,994
Are you sure he's dead?
314
00:12:25,077 --> 00:12:26,287
Maybe you just really,
really hurt him.
315
00:12:26,370 --> 00:12:29,373
Okay. Maybe
everything's all right.
316
00:12:29,457 --> 00:12:32,710
Maybe if you go apologize,
he won't even fire you.
317
00:12:32,793 --> 00:12:34,003
If he's alive.
318
00:12:38,799 --> 00:12:40,468
Mr. Burns?
319
00:12:40,551 --> 00:12:43,846
(raspy breathing)
320
00:12:47,933 --> 00:12:49,477
-(gasps)
-(screams)
321
00:12:49,560 --> 00:12:52,188
I'm really sorry I hit you,
Mr. Burns.
322
00:12:52,271 --> 00:12:54,565
Here-- let me put some salt
on that eye.
323
00:12:54,648 --> 00:12:56,817
No, please!
I can't bear another thrashing.
324
00:12:56,901 --> 00:12:58,068
Just leave me be.
325
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
Y-Yes, Sir.
326
00:13:02,239 --> 00:13:04,200
Must call Smithers.
327
00:13:04,283 --> 00:13:06,243
He'll protect me
from this beast.
328
00:13:06,327 --> 00:13:09,205
I've seen people activate
this machine a thousand times.
329
00:13:09,288 --> 00:13:11,165
Doesn't seem to be
any trick to it.
330
00:13:11,248 --> 00:13:12,541
Let's see-- Smithers.
331
00:13:12,625 --> 00:13:16,462
S-m-i-t-h-e-r-s.
332
00:13:16,545 --> 00:13:17,463
(ringing)
333
00:13:17,546 --> 00:13:18,923
Success! It's ringing!
334
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
Moe's Tavern.
335
00:13:20,758 --> 00:13:22,009
I'm looking for
a Mr. Smithers.
336
00:13:22,092 --> 00:13:23,594
First name, Waylon.
337
00:13:23,677 --> 00:13:28,057
Oh, so you're looking
for a Mr. Smithers, eh?
338
00:13:28,140 --> 00:13:30,267
First name, Waylon, is it?
339
00:13:30,351 --> 00:13:32,478
Listen to me, you!
When I catch you
340
00:13:32,561 --> 00:13:35,147
I'm gonna pull out your eyes
and shove them down your pants
341
00:13:35,231 --> 00:13:37,650
so you can watch me kick
the crap out of you. Okay?!
342
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
Then I'm going to use
your tongue to paint my boat.
343
00:13:44,698 --> 00:13:46,325
Oh, Smithers if only
you could hear me.
344
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
(gasps)
345
00:13:49,370 --> 00:13:50,830
Something tells me
Mr. Burns needs me.
346
00:13:52,665 --> 00:13:54,124
(shouting)
347
00:13:54,208 --> 00:13:56,210
Praise God.
I think the thug
348
00:13:56,293 --> 00:13:57,837
has finally gone home
for the day.
349
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
Now I can make my escape.
350
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
(yelps)
351
00:14:02,550 --> 00:14:04,385
Hi, Mr. Burns.
You want your coffee now?
352
00:14:04,468 --> 00:14:07,346
Uh, no, I'm, uh...
making it myself.
353
00:14:07,429 --> 00:14:08,514
(rattling)
354
00:14:08,597 --> 00:14:09,890
Hear that?
355
00:14:09,974 --> 00:14:11,934
The percolations are imminent.
356
00:14:12,017 --> 00:14:13,310
No need to come in.
357
00:14:13,394 --> 00:14:14,895
Cease your ingress.
358
00:14:14,979 --> 00:14:15,980
(nervous laugh)
359
00:14:16,063 --> 00:14:17,022
(sighs)
360
00:14:18,065 --> 00:14:19,567
(knocking)
361
00:14:19,650 --> 00:14:21,151
Stay back, Homer.
362
00:14:21,235 --> 00:14:22,528
Approach no further.
Coffee's already made.
363
00:14:22,611 --> 00:14:24,572
I stomped the beans myself.
364
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
Well, can I at least
drive you home, Mr. Burns?
365
00:14:27,366 --> 00:14:29,159
-It's 5:00.
-No! I thought, uh--
366
00:14:29,243 --> 00:14:31,287
I thought I'd chauffeur
myself this evening.
367
00:14:31,370 --> 00:14:32,913
Yes, that's what I thought.
368
00:14:32,997 --> 00:14:34,331
How difficult could it be?
369
00:14:34,415 --> 00:14:36,041
I'm sure the manual
will indicate
370
00:14:36,125 --> 00:14:39,962
which lever is the velocitator
and which the deceleratrix, hmm?
371
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
I can't believe it.
372
00:14:42,172 --> 00:14:45,718
All my life I've avoided
doing things for myself...
373
00:14:45,801 --> 00:14:47,094
but I'm actually enjoying this.
374
00:14:47,177 --> 00:14:48,554
Plus, I'm making
incredible time.
375
00:14:48,637 --> 00:14:49,638
(honking)
376
00:14:49,722 --> 00:14:51,181
Beep beep!
Out of my way!
377
00:14:51,265 --> 00:14:52,182
I'm a motorist.
378
00:14:52,266 --> 00:14:54,101
(screeching)
379
00:14:54,184 --> 00:14:56,562
That's some nice
reckless driving, Mr. B.
380
00:14:58,772 --> 00:15:00,274
Would you like me to shred
381
00:15:00,357 --> 00:15:02,192
those environmental reports
for you, Sir?
382
00:15:02,276 --> 00:15:04,278
Already taken care of.
383
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
(chuckling)
384
00:15:05,779 --> 00:15:07,239
Cappuccino, Simpson?
385
00:15:07,323 --> 00:15:08,616
(phone rings)
386
00:15:08,699 --> 00:15:10,326
Ahoy-hoy?
387
00:15:10,409 --> 00:15:12,077
No. You have the wrong number.
388
00:15:12,161 --> 00:15:14,079
This is 5-2-4-6.
389
00:15:14,163 --> 00:15:17,875
I suspect you need more practice
working your telephone machine.
390
00:15:17,958 --> 00:15:20,336
Not at all. Ahoy.
391
00:15:20,419 --> 00:15:23,047
Mr. Burns, is there anything
at all I can do for you?
392
00:15:23,130 --> 00:15:24,632
No, Homer.
393
00:15:24,715 --> 00:15:27,259
You've already done
more for me than any man.
394
00:15:27,343 --> 00:15:30,220
Your brutal attack forced me
to fend for myself.
395
00:15:30,304 --> 00:15:32,681
I realize now that being
waited on hand and foot
396
00:15:32,765 --> 00:15:34,642
is okay for your average Joe,
397
00:15:34,725 --> 00:15:36,393
but it's not for me.
398
00:15:36,477 --> 00:15:38,020
I want to thank you.
399
00:15:39,688 --> 00:15:40,898
Thank you.
400
00:15:40,981 --> 00:15:43,442
Thank you.
Thank you.
401
00:15:43,525 --> 00:15:45,235
Oh, my God.
402
00:15:45,319 --> 00:15:46,695
I knew I shouldn't have left.
403
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Ah, welcome back,
Smithers.
404
00:15:48,906 --> 00:15:50,491
Say, do you know
Homer Simpson?
405
00:15:50,574 --> 00:15:51,492
He pitched in
around the office
406
00:15:51,575 --> 00:15:53,077
while you were away.
407
00:15:53,160 --> 00:15:54,828
Bang-up job, Simpson,
but I guess it's back
408
00:15:54,912 --> 00:15:56,705
to your trusty post
in sector 7G.
409
00:15:56,789 --> 00:15:58,290
(sighs)
410
00:15:58,374 --> 00:16:00,084
You heard the man, Simpson.
411
00:16:00,167 --> 00:16:01,210
Ahh.
412
00:16:01,293 --> 00:16:03,087
And my dear, dear Smithers
413
00:16:03,170 --> 00:16:05,422
You're no longer needed at all.
414
00:16:05,506 --> 00:16:07,091
You're fired. Ta!
415
00:16:08,717 --> 00:16:11,095
You shouldn't have
gone away on vacation.
416
00:16:16,058 --> 00:16:17,643
(gobbling)
417
00:16:21,230 --> 00:16:22,856
Cheer up, Homie.
418
00:16:22,940 --> 00:16:25,484
I just feel terrible about
getting Mr. Smithers fired.
419
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
That job was all he had.
420
00:16:27,486 --> 00:16:29,238
Imagine how
you'd feel, Marge
421
00:16:29,321 --> 00:16:31,657
if you got fired
from the...
422
00:16:31,740 --> 00:16:34,159
those things
that... you do.
423
00:16:34,243 --> 00:16:36,745
Quick, Mom, whip up a cake
before Dad fires you.
424
00:16:36,829 --> 00:16:38,080
Don't worry, Dad.
425
00:16:38,163 --> 00:16:39,832
Mr. Smithers
is a resilient man.
426
00:16:39,915 --> 00:16:42,584
I'm sure he can get a great job
at any corporation he wants.
427
00:16:50,342 --> 00:16:52,469
SMITHERS:
Meet your new piano mover.
428
00:16:52,553 --> 00:16:53,929
(groaning)
429
00:16:54,013 --> 00:16:55,222
Now, we're gonna have to put
430
00:16:55,305 --> 00:16:56,765
a steel rod
where your spine was.
431
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
Will I ever move
a piano again?
432
00:16:58,809 --> 00:16:59,977
(laughing)
433
00:17:00,060 --> 00:17:02,104
Oh, my goodness
gracious, no.
434
00:17:02,187 --> 00:17:03,230
SMITHERS (on PA):
Get ready for exciting quarter-mile action
435
00:17:03,313 --> 00:17:05,024
at the Springfield Dragstrip.
436
00:17:05,107 --> 00:17:07,776
It'll be motorized mayhem,
mayhem, mayhem...
437
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
(lowers voice) Do we need
all those "mayhems"?
438
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
We do?
All right, fair enough.
439
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
I suppose
you know your business.
440
00:17:13,032 --> 00:17:15,325
(loudly) Get ready for
fun, fun, fun!
441
00:17:15,409 --> 00:17:17,494
(softly)
The people are already here.
442
00:17:17,578 --> 00:17:20,497
We don't need to keep
hustling them like this, do we?
443
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
Let go of me!
444
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
Where are you throwing me?!
445
00:17:24,752 --> 00:17:26,253
Uh... hello,
446
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
is that a "help wanted" sign
in the window?
447
00:17:27,838 --> 00:17:29,298
Uh, yeah. I need someone
to help me
448
00:17:29,381 --> 00:17:30,632
with the midnight
beer delivery.
449
00:17:30,716 --> 00:17:32,551
Your job is
to distract Barney
450
00:17:32,634 --> 00:17:34,887
until it's safely
off the truck.
451
00:17:34,970 --> 00:17:36,847
I'll just wait out back
until then.
452
00:17:36,930 --> 00:17:38,515
I look forward
to working with you.
453
00:17:38,599 --> 00:17:40,434
Mr. Smithers, wait.
454
00:17:40,517 --> 00:17:43,228
You can't let yourself end up
in a place like this.
455
00:17:43,312 --> 00:17:44,897
You've got two choices.
456
00:17:44,980 --> 00:17:48,984
You can give up on yourself
and take the Barney-guarding job
457
00:17:49,068 --> 00:17:50,986
like so many of us
have contemplated
458
00:17:51,070 --> 00:17:52,362
in our darkest moments,
459
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
or you can admit to yourself
460
00:17:54,198 --> 00:17:56,825
there's only one person
that can make you happy
461
00:17:56,909 --> 00:17:59,161
and do whatever it takes
to get them back!
462
00:17:59,244 --> 00:18:00,496
You're right.
463
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
But I'm gonna need
your help.
464
00:18:02,414 --> 00:18:03,332
(clock strikes)
465
00:18:03,415 --> 00:18:06,001
Oh, my God!
466
00:18:06,085 --> 00:18:08,045
TRUCK DRIVER:
Beer delivery. Just sign here.
467
00:18:08,128 --> 00:18:09,588
Oh, no! It's you!
468
00:18:09,671 --> 00:18:10,589
(loud crashing)
469
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
(Barney laughing)
470
00:18:11,924 --> 00:18:12,925
-DRIVER: Hey!
-BARNEY: Oh, boy!
471
00:18:13,008 --> 00:18:14,259
DRIVER: Give me that!
472
00:18:15,761 --> 00:18:18,180
(metal clattering)
473
00:18:18,263 --> 00:18:19,515
(loud burp)
474
00:18:23,894 --> 00:18:26,063
Okay, I got you covered.
475
00:18:26,146 --> 00:18:29,983
Mr. Burns may have mastered
2,799 of my 2,800 duties,
476
00:18:30,067 --> 00:18:31,902
but I'll wager dollars
to doughnuts
477
00:18:31,985 --> 00:18:33,904
he still can't handle
a call from his mother.
478
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
You're on.
479
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
(phone ringing)
480
00:18:38,325 --> 00:18:40,077
What?
481
00:18:40,160 --> 00:18:41,078
Hello, Mrs. Burns?
482
00:18:41,161 --> 00:18:42,663
This is Waylon Smithers.
483
00:18:42,746 --> 00:18:44,581
I have your son
Montgomery on the line.
484
00:18:44,665 --> 00:18:47,042
That improvident lackwit.
485
00:18:47,126 --> 00:18:49,545
Always too busy striding
about his atom mill
486
00:18:49,628 --> 00:18:51,672
to call his own mother.
487
00:18:51,755 --> 00:18:54,508
I'll give him what-fors
till he cries brassafrax!
488
00:18:56,635 --> 00:18:58,720
(chuckling) Perfect.
When I give the signal
489
00:18:58,804 --> 00:19:00,556
you transfer the call
to Mr. Burns.
490
00:19:00,639 --> 00:19:02,766
After she tears into him,
I'll rush in and save the day.
491
00:19:02,850 --> 00:19:03,767
Got it.
492
00:19:07,604 --> 00:19:10,023
I'm transferring a call
in to you, Mr. Burns.
493
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
BURNS: No problemo.
494
00:19:12,151 --> 00:19:13,068
Uh...
495
00:19:13,152 --> 00:19:14,069
ooh.
496
00:19:14,153 --> 00:19:15,988
Um...
497
00:19:16,071 --> 00:19:17,156
-(dial tone)
-Uh-oh.
498
00:19:17,239 --> 00:19:18,157
BURNS:
Ahoy-hoy?
499
00:19:18,240 --> 00:19:19,241
Hoy?
500
00:19:20,659 --> 00:19:22,911
(in falsetto)
Hello, Mr. Burns.
501
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
This is your mother.
502
00:19:24,371 --> 00:19:26,331
(whispering) No!
503
00:19:26,415 --> 00:19:27,332
Ugh...
504
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Oh, hello, mater.
505
00:19:29,042 --> 00:19:32,337
Um... sorry about pulling
the plug on you and all.
506
00:19:32,421 --> 00:19:34,673
Who could have known
you'd pull through and...
507
00:19:34,756 --> 00:19:37,176
live for another five decades?
508
00:19:37,259 --> 00:19:39,303
Ooh, is my face red.
509
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
(whispering)
Mrs. Burns is 122 years old
510
00:19:41,805 --> 00:19:43,473
so try to sound more desiccated.
511
00:19:43,557 --> 00:19:46,226
And she doesn't call
her son "Mr. Burns."
512
00:19:46,310 --> 00:19:49,980
(cracking falsetto)
Son, this is Mrs. Burns.
513
00:19:50,063 --> 00:19:54,234
I just called to say
I don't love you.
514
00:19:54,318 --> 00:19:56,403
You are a bad son, Mon... tel.
515
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
So...
516
00:19:57,487 --> 00:19:58,655
(screams)
517
00:19:58,739 --> 00:20:00,991
Impersonate my mother,
will you?
518
00:20:01,074 --> 00:20:03,994
And you, Smithers, you must
have put him up to it.
519
00:20:04,077 --> 00:20:05,537
I'm glad I fired you.
520
00:20:06,872 --> 00:20:09,666
You really blew it
this time, Smithers.
521
00:20:09,750 --> 00:20:10,751
(yells)
522
00:20:14,630 --> 00:20:16,715
Stop that!
Stop that at once!
523
00:20:16,798 --> 00:20:17,841
You're fighting!
524
00:20:20,344 --> 00:20:22,429
Stop fighting
like a girl, Simpson.
525
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
(grunting)
Okay.
526
00:20:26,266 --> 00:20:28,310
Heh-heh-heh.
527
00:20:30,771 --> 00:20:31,855
(screams)
528
00:20:33,190 --> 00:20:35,150
Stop it! Stop it, I say!
529
00:20:39,947 --> 00:20:42,491
I'll teach you
how to use a phone, you boob!
530
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
D'oh! D'oh! D'oh!
531
00:20:43,659 --> 00:20:44,576
It's for you.
532
00:20:44,660 --> 00:20:45,535
D'oh!
533
00:20:51,792 --> 00:20:53,460
I'll show you!
(growling)
534
00:20:53,543 --> 00:20:54,878
(chortling)
535
00:20:54,962 --> 00:20:56,838
Ow!
536
00:20:58,423 --> 00:21:00,550
(screaming)
537
00:21:00,634 --> 00:21:02,344
(thudding)
538
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
Oh, my...
539
00:21:07,849 --> 00:21:10,018
Here comes the endangered condor
540
00:21:10,102 --> 00:21:11,019
into the power lines.
541
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
Mmm. Mmm, mmm.
542
00:21:13,313 --> 00:21:14,940
I've got Bobo
hot from the dryer.
543
00:21:15,023 --> 00:21:16,441
Careful not to burn yourself
on his eye.
544
00:21:16,525 --> 00:21:18,360
I don't need you
to do any of this.
545
00:21:18,443 --> 00:21:21,405
I'm totally
self-reliant now.
546
00:21:21,488 --> 00:21:23,156
What I would like, though,
is a Spanish peanut.
547
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
Skin?
548
00:21:27,077 --> 00:21:29,121
Mmm. Mmm.
549
00:21:29,204 --> 00:21:30,789
It's a remarkable thing.
550
00:21:30,872 --> 00:21:32,582
In the short time
you were gone
551
00:21:32,666 --> 00:21:36,420
I learned to be
completely self-reli...
552
00:21:36,503 --> 00:21:37,921
...ant.
553
00:21:38,005 --> 00:21:39,589
Oh, and as for that
brutish fellow
554
00:21:39,673 --> 00:21:42,301
who knocked me
out the window,
555
00:21:42,384 --> 00:21:44,386
see that he gets
what's coming to him.
556
00:21:44,469 --> 00:21:46,513
I already have, Sir.
557
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
What'd you
get that for?
558
00:21:48,682 --> 00:21:50,684
For knocking Mr. Burns out
of a third-story window.
559
00:21:50,767 --> 00:21:51,768
Makes sense to me.
560
00:21:51,852 --> 00:21:53,020
Did he die?
561
00:21:53,103 --> 00:21:55,314
What am I, a doctor?
562
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
♪♪
563
00:22:42,527 --> 00:22:43,779
Shh!
564
00:22:46,823 --> 00:22:49,076
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.