1 00:00:26,192 --> 00:00:28,778 Test. Test voor Mr Burns. 2 00:00:28,862 --> 00:00:31,197 Zo, het publiek is opgewarmd. 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,658 {\an8}Welkom, werknemers. 4 00:00:33,742 --> 00:00:35,910 {\an8}Kom binnen. 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,246 {\an8}Ik betaal het hele feest. 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,875 ...Monty Burns. 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,379 Welkom, welkom, welkom... 8 00:00:46,463 --> 00:00:49,966 {\an8}bij deze spannende avond van 400 meter-actie. 9 00:00:50,050 --> 00:00:54,429 {\an8}Allereerst een benefietrace voor waaghals Lance Murdock... 10 00:00:54,512 --> 00:00:59,559 {\an8}die is opgenomen met levercirrose. 11 00:01:00,101 --> 00:01:01,436 {\an8}Ja, lever. 12 00:01:03,897 --> 00:01:07,108 {\an8}Daarmee lijkt het me nou leuk carpoolen. 13 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 {\an8}Wat zou ik een hotrod -mama zijn, hè? 14 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 Je hebt de race gemist. 15 00:01:13,698 --> 00:01:15,200 Ik moet beter opletten. 16 00:01:18,119 --> 00:01:20,413 {\an8}Smithers, dit bier doet het niet. 17 00:01:20,497 --> 00:01:22,749 {\an8}Ik voel me niet jonger, swingender. 18 00:01:22,832 --> 00:01:24,584 {\an8}Ik pak de eetlepel wel. 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,546 {\an8}En dan nu het Kernreactorkampioenschap... 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 {\an8}schap, schap. 21 00:01:30,173 --> 00:01:34,469 Eindelijk. Smithers, pak de verrezijker. 22 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 Verdorie, zeg dat ze langzamer gaan. 23 00:01:40,058 --> 00:01:41,518 Ja, meneer. 24 00:01:42,936 --> 00:01:46,898 Jongens, kunnen jullie een paar rondjes in z'n één rijden? 25 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Vooruit. 26 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 Langzamer. 27 00:02:00,245 --> 00:02:02,288 Uitstekend. 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,298 Die schuimrubberen hand is belachelijk groot. 29 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 Ik wil 'n kleinere. 30 00:02:13,967 --> 00:02:15,760 Hij is wel opzichtig, ja. 31 00:02:15,844 --> 00:02:17,887 Ik ben zo terug. 32 00:02:20,056 --> 00:02:21,474 Hé, Burnsy. 33 00:02:21,558 --> 00:02:24,602 Dat was supergaaf. Hartelijk bedankt. 34 00:02:24,686 --> 00:02:27,105 Smithers, wat gebeurt er? -Heel tof. 35 00:02:27,188 --> 00:02:30,066 Ik wil u alleen een hand geven. 36 00:02:31,109 --> 00:02:34,696 U bent de beste. -Smithers, help. 37 00:02:34,779 --> 00:02:36,948 Minder leuk, maar wat weet ik ervan? 38 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 Smithers. 39 00:02:39,242 --> 00:02:40,827 O, mijn god. 40 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 Je had de moordzucht in z'n ogen moeten zien. 41 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 Z'n adem rook naar bier en pretzelbrood. 42 00:02:55,633 --> 00:02:58,136 Het spijt me, het is allemaal mijn schuld. 43 00:02:58,219 --> 00:02:59,679 Maak je niet dik. 44 00:02:59,762 --> 00:03:02,724 Ik heb altijd nog m'n goedendag. 45 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 U bent te vriendelijk. 46 00:03:05,185 --> 00:03:07,687 Ik heb gefaald en vergeef mezelf nooit. 47 00:03:07,770 --> 00:03:10,523 Nooit, nooit, nooit... 48 00:03:14,360 --> 00:03:16,613 Nooit, nooit, nooit. 49 00:03:20,116 --> 00:03:21,326 Goedemorgen, meneer. 50 00:03:21,409 --> 00:03:24,746 Ik heb als goedmakertje uw ontbijt gealfabetiseerd. 51 00:03:24,829 --> 00:03:27,749 Eerst de wafels en dan de Zwieback. 52 00:03:27,832 --> 00:03:31,878 En u wilt geen zwarte handen, dus heb ik de krant geplastificeerd. 53 00:03:31,961 --> 00:03:37,634 Hier kan ik helaas niet op schrijven. Hoe kan ik nu de kinderpuzzel doen? 54 00:03:38,760 --> 00:03:42,722 Ik kan niet eens kruipen. Wat ben ik een handworst. 55 00:03:42,805 --> 00:03:46,851 Ik verdien niet om op uw planeet te leven. 56 00:03:52,941 --> 00:03:54,901 Verman jezelf. 57 00:03:54,984 --> 00:03:56,945 Je hebt een lange vakantie nodig. 58 00:03:57,028 --> 00:03:58,905 Nee, ik wil niet op vakantie. 59 00:03:58,988 --> 00:04:01,324 Zonder u ga ik langzaam dood. 60 00:04:01,407 --> 00:04:03,117 Dat risico neem ik. 61 00:04:03,201 --> 00:04:04,911 Maar wat moet u zonder mij? 62 00:04:05,620 --> 00:04:09,374 Ik ben geen baby die je moet helpen met boeren. 63 00:04:09,457 --> 00:04:12,168 Zie je? Jij gaat op vakantie... 64 00:04:12,252 --> 00:04:15,922 zodra we een tijdelijke vervanger hebben. 65 00:04:20,969 --> 00:04:23,972 Ik moet iemand vinden die me niet overtreft. 66 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Ik scan het personeelsbestand op het woord... 67 00:04:27,308 --> 00:04:29,018 'incompetent'. 68 00:04:29,769 --> 00:04:31,145 714 namen. 69 00:04:31,729 --> 00:04:33,147 Ik moet preciezer zijn. 70 00:04:33,231 --> 00:04:34,649 'Lui... 71 00:04:34,732 --> 00:04:36,442 onhandig... 72 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 onbenullig... 73 00:04:38,319 --> 00:04:40,321 foeilelijk.' 74 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 714 namen. 75 00:04:43,032 --> 00:04:44,534 Ik haal Homer Simpson wel. 76 00:04:45,576 --> 00:04:48,871 Smithers koos mij omdat ik goed kan motiveren. 77 00:04:48,955 --> 00:04:52,125 Iedereen zegt dat hij harder moet werken als ik er ben. 78 00:04:52,208 --> 00:04:55,795 Mr Burns assisteren kan je carrière weer vlottrekken. 79 00:04:55,878 --> 00:04:59,924 Mr Burns assisteren kan je carrière weer vlottrekken. 80 00:05:00,008 --> 00:05:01,634 Mam, dat zeg ik net. 81 00:05:01,718 --> 00:05:03,469 Sorry. 82 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 Haal dan je eigen maïs. 83 00:05:05,930 --> 00:05:08,141 {\an8}Is dit mijn stoel? 84 00:05:08,224 --> 00:05:12,020 Ja. Ik weet dat voor Mr Burns zorgen een zware klus lijkt... 85 00:05:12,103 --> 00:05:14,147 maar het zijn 2800 lichte klusjes. 86 00:05:14,689 --> 00:05:16,190 Maar dit is toch de stoel? 87 00:05:16,274 --> 00:05:18,985 Je moet de telefoon aannemen... 88 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 z'n aangifte invullen, z'n ogen bevochtigen... 89 00:05:21,571 --> 00:05:23,323 helpen met kauwen en slikken... 90 00:05:23,406 --> 00:05:25,867 tegen het Congres liegen en wat typewerk. 91 00:05:25,950 --> 00:05:27,452 Kantoor van Burns. 92 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 O, hallo, Mrs Burns. 93 00:05:29,037 --> 00:05:30,788 Ik kijk of uw zoon er is. 94 00:05:30,872 --> 00:05:32,457 Heeft Mr Burns een moeder? 95 00:05:32,540 --> 00:05:34,500 Ze moet wel 100 miljoen jaar oud zijn. 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Ze kan niet veel. 97 00:05:36,085 --> 00:05:38,421 Alleen toetsen en schreeuwen. 98 00:05:38,504 --> 00:05:41,257 Het spijt me, hij heeft nu geen tijd. 99 00:05:41,341 --> 00:05:44,677 Hij zit in een belangrijke vergadering. 100 00:05:49,849 --> 00:05:52,268 Oké, ik zal het doorgeven. 101 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 Mr Burns wil niet met z'n moeder praten. 102 00:05:54,604 --> 00:05:58,566 Hij kan haar de verhouding met president Taft niet vergeten. 103 00:05:58,941 --> 00:06:01,194 Taft, ouwe schuinsmarcheerder. 104 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Echt, Smithers, ik red me wel. 105 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Je vervanger doet het vast prima. 106 00:06:09,869 --> 00:06:12,497 Wie is het trouwens? -Homer Simpson. 107 00:06:12,580 --> 00:06:14,540 Een van uw orgaanbanken uit sector 7G. 108 00:06:15,124 --> 00:06:18,961 Uw hele recente leven draait zo'n beetje om hem. 109 00:06:19,045 --> 00:06:20,880 Simpson zei je? 110 00:06:21,964 --> 00:06:23,674 Mr Smithers. 111 00:06:23,758 --> 00:06:26,427 Ik begrijp 2700 van m'n taken niet. 112 00:06:26,511 --> 00:06:29,597 Het busje vertrekt. Met welke heb je de meeste moeite? 113 00:06:31,432 --> 00:06:33,518 Wat moet ik doen bij brand? 114 00:06:33,601 --> 00:06:35,645 {\an8}Sorry, ik versta je niet. 115 00:06:42,652 --> 00:06:44,946 Heb ik weer. 116 00:06:53,371 --> 00:06:57,375 Smithers, je ziet er vreselijk uit. Je zou op vakantie gaan. 117 00:06:57,458 --> 00:07:01,337 Smithers is al weg. Ik ben z'n vervanger, Homer Simpson. 118 00:07:01,421 --> 00:07:03,005 O ja, Simpson. 119 00:07:03,089 --> 00:07:04,507 Ik wil m'n lunch. 120 00:07:04,590 --> 00:07:09,262 Een kussentje geschaafde tarwe, gestoomde toast en een dodo-ei. 121 00:07:09,345 --> 00:07:11,431 De dodo is uitgestorven. -Aan de slag. 122 00:07:11,514 --> 00:07:13,808 Neem de telefoon aan, installeer een computersysteem... 123 00:07:13,891 --> 00:07:16,978 en draai m'n kantoor naar de heuvels toe. 124 00:07:17,603 --> 00:07:19,522 Oké. 125 00:07:19,856 --> 00:07:25,236 Kunt u dat stukje herhalen waarin u al die dingen zei? 126 00:07:26,112 --> 00:07:28,114 Die dingen? 127 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 Stomme broeken met twee pijpen. 128 00:07:42,086 --> 00:07:45,047 Homie, het is half vijf 's morgens. 129 00:07:45,131 --> 00:07:48,259 Little Rascals begint om zes uur. -Dat neem ik op. 130 00:07:48,342 --> 00:07:51,387 Ik moet vroeg naar Mr Burns om z'n ontbijt te maken. 131 00:07:51,471 --> 00:07:52,889 Arme Homie. 132 00:07:52,972 --> 00:07:55,892 Arme, arme... 133 00:08:05,026 --> 00:08:07,862 Een van deze moet een ontbijtmaker zijn. 134 00:08:07,945 --> 00:08:10,615 Het is mijn taak om z'n ontbijt te maken... 135 00:08:10,698 --> 00:08:14,452 en ik maak het beste ontbijt dat hij ooit heeft gegeten. 136 00:08:36,349 --> 00:08:39,852 Donuts? Ik hou niet van exotisch eten. 137 00:08:39,936 --> 00:08:42,271 Hier. Hoe staat het met m'n aandelen? 138 00:08:45,399 --> 00:08:47,902 Allemaal gewonnen. -En m'n opties? 139 00:08:47,985 --> 00:08:49,820 U kunt opstaan of weer gaan slapen. 140 00:08:49,904 --> 00:08:51,531 Ik sta maar op. 141 00:08:52,740 --> 00:08:56,452 Harder boenen. Die laag dood vel moet eraf. 142 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 Ik denk... 143 00:09:01,040 --> 00:09:03,668 vandaag de hoektanden. 144 00:09:09,632 --> 00:09:10,758 Simpson? 145 00:09:10,841 --> 00:09:12,718 Simpson? 146 00:09:14,345 --> 00:09:16,764 Heb je dat rapport van de boekhoudafdeling? 147 00:09:16,847 --> 00:09:18,015 Jazeker, meneer. 148 00:09:18,099 --> 00:09:20,893 De boekhoudafdeling zit op de derde verdieping. 149 00:09:20,977 --> 00:09:22,895 Ze zijn open van 9 tot 5. 150 00:09:22,979 --> 00:09:27,608 Het hoofd van de afdeling is Mr Johnson of Johnstone. 151 00:09:28,901 --> 00:09:32,196 Uw berichten. U hebt 30 minuten om uw auto te verplaatsen. 152 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 U hebt 10 minuten. 153 00:09:33,781 --> 00:09:35,533 Uw auto is in beslag genomen. 154 00:09:35,616 --> 00:09:38,160 Uw auto is tot een pakketje geperst. 155 00:09:38,244 --> 00:09:40,871 U hebt 30 minuten om dat pakketje te verplaatsen. 156 00:09:40,955 --> 00:09:42,415 Met het kantoor van Mr Burns. 157 00:09:42,498 --> 00:09:45,835 Gaat het over m'n pakketje? -Mr Smithers wil u spreken. 158 00:09:45,918 --> 00:09:48,129 Hoe gaat het daar, meneer? 159 00:09:48,212 --> 00:09:50,798 Ik heb veel vrije tijd. 160 00:09:50,881 --> 00:09:53,593 Stuur me uw post, dan open ik het en stuur ik het terug. 161 00:09:53,676 --> 00:09:55,553 Alles gaat prima, Smithers. 162 00:09:55,636 --> 00:09:57,888 Die Simpson wordt steeds dommer. 163 00:09:57,972 --> 00:10:01,642 Nog nooit zoiets gezien. Geniet van je vakantie. 164 00:10:06,397 --> 00:10:09,859 Kom op, ik betaal je niet om niks te doen. 165 00:10:09,942 --> 00:10:12,403 Aan de gang met m'n staartdelingen. 166 00:10:12,486 --> 00:10:15,781 Laat je werk zien, Simpson. -Ik leg het op uw bureau. 167 00:10:15,865 --> 00:10:17,491 Bart, laat Simpson met rust. 168 00:10:17,575 --> 00:10:20,077 Simpson, ik moet naar de bibliotheek. 169 00:10:20,161 --> 00:10:22,997 Kinderen, buit je vader niet uit. 170 00:10:23,080 --> 00:10:24,832 Ga toch lekker liggen. 171 00:10:24,915 --> 00:10:29,003 Geen tijd. Mr Burns wil dat ik staartdelingen doe. 172 00:10:29,086 --> 00:10:30,671 Simpson, ga liggen. 173 00:10:30,755 --> 00:10:34,258 Sorry, maar je moet slapen. 174 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 Simpson. 175 00:10:44,435 --> 00:10:47,146 De telefoon gaat al een tijd over. 176 00:10:47,229 --> 00:10:49,190 Neem op. 177 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 Hallo? 178 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Voor u. 179 00:10:53,402 --> 00:10:55,821 Hij ging 48 keer over. Is alles in orde? 180 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Wat heeft Simpson gedaan? 181 00:10:57,448 --> 00:11:01,077 Hij maakt me gek met z'n stomme geklungel. 182 00:11:01,160 --> 00:11:03,537 Hij kan niks. Wat een idioot. 183 00:11:03,621 --> 00:11:06,582 Maar ik kan nu niet praten. 184 00:11:06,666 --> 00:11:09,627 Hou op met bellen en geniet van je vakantie. 185 00:11:09,710 --> 00:11:12,922 En denk erom, ik wil straks veel foto's zien. 186 00:11:13,005 --> 00:11:17,009 Het is hier niet toegestaan om foto's te nemen. 187 00:11:17,093 --> 00:11:20,346 Ik moet gaan, er staat een rij achter me. 188 00:11:28,979 --> 00:11:30,356 Zestig Watt? 189 00:11:30,439 --> 00:11:32,566 Het is hier geen zonnestudio. 190 00:11:32,650 --> 00:11:36,362 Ik vroeg om een béétje stijfsel in m'n nachtmuts. 191 00:11:37,446 --> 00:11:39,031 Noem je dit decafé? 192 00:11:39,615 --> 00:11:41,659 Noem je dit een belastingaangifte? 193 00:11:41,742 --> 00:11:43,786 Noem je dit een supercomputer? 194 00:11:47,748 --> 00:11:51,877 Je bent een parodie op een slap aftreksel van een assistent. 195 00:12:09,937 --> 00:12:12,648 Is er iets mis, Homie? 196 00:12:12,732 --> 00:12:14,191 Nee. 197 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 Behalve? -Behalve... 198 00:12:17,111 --> 00:12:19,405 dat ik Mr Burns heb vermoord. 199 00:12:19,488 --> 00:12:20,906 Wat is er gebeurd, pap? 200 00:12:20,990 --> 00:12:23,367 Ik sloeg Burns zo voor z'n 104-jarige kop. 201 00:12:23,451 --> 00:12:26,203 Is hij echt dood? Misschien heeft hij alleen pijn. 202 00:12:26,287 --> 00:12:29,165 Oké, misschien is er niks aan de hand. 203 00:12:29,248 --> 00:12:32,626 Zeg dat het je spijt, misschien ontslaat hij je niet. 204 00:12:32,710 --> 00:12:34,086 Als hij nog leeft. 205 00:12:38,591 --> 00:12:39,967 Mr Burns? 206 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Het spijt me dat ik u heb geslagen. 207 00:12:52,354 --> 00:12:54,648 Ik doe wat zout op uw oog. 208 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Nee, niet nog een pak rammel. 209 00:12:57,193 --> 00:13:00,321 Laat me met rust. 210 00:13:02,323 --> 00:13:04,492 Moet Smithers bellen. 211 00:13:04,575 --> 00:13:06,452 Hij beschermt me tegen dit beest. 212 00:13:06,535 --> 00:13:09,538 Ik heb het mensen duizenden keren zien doen. 213 00:13:09,622 --> 00:13:12,583 Kan niet moeilijk zijn. Smithers.... 214 00:13:12,666 --> 00:13:16,378 S-M-I-T-H-E-R-S. 215 00:13:17,171 --> 00:13:18,964 Succes. Hij gaat over. 216 00:13:19,423 --> 00:13:21,967 Moe's Café. -Ik zoek Mr Smithers. 217 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 Voornaam: Waylon. 218 00:13:24,094 --> 00:13:28,224 Zo, dus u zoekt Mr Smithers? 219 00:13:28,307 --> 00:13:30,434 Voornaam 'Waylon', zei u? 220 00:13:30,518 --> 00:13:32,394 Luister goed. Als ik je tegenkom... 221 00:13:32,478 --> 00:13:35,815 trek ik je ogen eruit en prop ze in je broek... 222 00:13:35,898 --> 00:13:38,275 zodat je kunt zien hoe ik je tot stront schop. 223 00:13:38,359 --> 00:13:41,028 En dan verf ik m'n boot met je tong. 224 00:13:44,615 --> 00:13:46,867 Smithers, kon je me maar horen. 225 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 Iets zegt me dat Mr Burns me nodig heeft. 226 00:13:55,292 --> 00:13:58,629 Godzijdank, het tuig is eindelijk naar huis. 227 00:13:58,712 --> 00:14:00,506 Nu kan ik ontsnappen. 228 00:14:02,633 --> 00:14:04,468 Mr Burns, wilt u uw koffie? 229 00:14:04,552 --> 00:14:08,430 Nee, ik zet 'm zelf. 230 00:14:08,514 --> 00:14:11,058 Hoor je dat? Hij is zo doorgelopen. 231 00:14:11,141 --> 00:14:12,768 Je hoeft niet binnen te komen. 232 00:14:12,852 --> 00:14:15,563 Staak je toegang. 233 00:14:20,276 --> 00:14:22,194 {\an8}Achteruit, Homer. Geen stap verder. 234 00:14:22,278 --> 00:14:24,655 {\an8}De koffie is gezet. Ik heb de bonen zelf fijngestampt. 235 00:14:24,738 --> 00:14:27,950 Kan ik u dan naar huis rijden? Het is vijf uur. 236 00:14:28,033 --> 00:14:31,287 Nee, ik wilde vandaag zelf rijden. 237 00:14:31,370 --> 00:14:32,872 Had ik zo bedacht. 238 00:14:32,955 --> 00:14:34,373 Hoe moeilijk kan het zijn? 239 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 In de handleiding staat vast... 240 00:14:35,958 --> 00:14:39,920 welke hendel de versneller is en welke de verlangzamer. 241 00:14:41,046 --> 00:14:42,464 Niet te geloven. 242 00:14:42,548 --> 00:14:45,426 M'n hele leven laat ik al alles voor me doen... 243 00:14:45,509 --> 00:14:47,261 maar dit is gewoon leuk. 244 00:14:47,344 --> 00:14:48,929 En het schiet enorm op. 245 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Toet, toet, uit de weg. 246 00:14:51,348 --> 00:14:53,058 Ik ben een automobilist. 247 00:14:54,226 --> 00:14:56,645 Mooi roekeloos rijgedrag, Mr B. 248 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 Zal ik die milieurapporten versnipperen? 249 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 Is al gebeurd. 250 00:15:06,238 --> 00:15:07,948 Cappuccino, Simpson? 251 00:15:08,949 --> 00:15:10,409 Ahoi-hoi? 252 00:15:10,492 --> 00:15:12,286 U hebt het verkeerde nummer. 253 00:15:12,369 --> 00:15:14,246 Dit is 5246. 254 00:15:14,330 --> 00:15:17,958 U moet meer oefenen met uw telefoonapparaat. 255 00:15:18,042 --> 00:15:20,419 Niks te danken. 256 00:15:20,502 --> 00:15:23,130 Kan ik überhaupt wel iets voor u doen? 257 00:15:23,213 --> 00:15:27,009 Nee, Homer. Je hebt al meer voor me gedaan dan wie ook. 258 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 Je brute aanval dwong me m'n eigen boontjes te doppen. 259 00:15:29,970 --> 00:15:32,473 Op je wenken worden bediend... 260 00:15:32,556 --> 00:15:34,642 is misschien leuk voor Jan met de pet... 261 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 maar niet voor mij. 262 00:15:36,518 --> 00:15:37,895 Ik wil je bedanken. 263 00:15:39,730 --> 00:15:43,484 Dank je, dank je, dank je. 264 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 O, mijn god. 265 00:15:45,110 --> 00:15:46,612 Ik had niet weg moeten gaan. 266 00:15:47,363 --> 00:15:48,822 Welkom terug, Smithers. 267 00:15:48,906 --> 00:15:53,160 Ken je Homer Simpson? Hij sprong hier bij terwijl je weg was. 268 00:15:53,243 --> 00:15:56,622 Goed werk, Simpson, en nu terug naar Sector 7G. 269 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 Je hebt hem gehoord. 270 00:16:01,210 --> 00:16:03,545 En lieve, beste Smithers... 271 00:16:03,629 --> 00:16:05,381 jou heb ik helemaal niet meer nodig. 272 00:16:05,464 --> 00:16:07,383 Je bent ontslagen. Doei. 273 00:16:08,676 --> 00:16:11,387 Had je maar niet op vakantie moeten gaan. 274 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 Kop op, Homie. 275 00:16:22,856 --> 00:16:25,609 Ik vind het zo rot voor Mr Smithers. 276 00:16:25,693 --> 00:16:27,319 Hij had alleen die baan. 277 00:16:27,403 --> 00:16:31,031 Stel je voor dat jij zou worden ontslagen bij... 278 00:16:31,115 --> 00:16:34,201 wat je doet. 279 00:16:34,284 --> 00:16:36,704 Snel, mam, maak een taart voor pa je ontslaat. 280 00:16:36,787 --> 00:16:39,790 Maak je geen zorgen, Mr Smithers is veerkrachtig. 281 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 Hij kan vast overal aan de slag. 282 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 pianoverhuizers hulp gevraagd 283 00:16:50,092 --> 00:16:52,344 Ik kom piano's verhuizen. 284 00:16:53,345 --> 00:16:56,682 We stoppen een stalen buis waar je ruggengraat zat. 285 00:16:56,765 --> 00:16:59,560 Zal ik ooit nog een piano verhuizen? 286 00:17:00,144 --> 00:17:02,146 Lieve help, nee. 287 00:17:02,229 --> 00:17:05,733 Bereid je voor op nog meer 400 meter-actie. 288 00:17:05,816 --> 00:17:07,901 Het wordt gemotoriseerde herrie. 289 00:17:07,985 --> 00:17:10,029 Zijn die herries nou nodig? -Ja. 290 00:17:10,112 --> 00:17:12,948 Oké, u zult het wel weten. 291 00:17:13,032 --> 00:17:16,410 We gaan lol maken. 292 00:17:16,493 --> 00:17:20,372 De mensen zijn er al. Moeten we ze echt zo lastigvallen? 293 00:17:20,456 --> 00:17:22,750 Laat me los. Waarom smijten jullie me eruit? 294 00:17:25,252 --> 00:17:27,796 Hallo. U zocht hulp? 295 00:17:27,880 --> 00:17:31,091 Ja, voor de nachtelijke bierleverantie. 296 00:17:31,175 --> 00:17:34,928 Jij moet Barney afleiden tot het is uitgeladen. 297 00:17:35,012 --> 00:17:36,889 Ik wacht buiten wel. 298 00:17:36,972 --> 00:17:38,891 Ik verheug me op onze samenwerking. 299 00:17:38,974 --> 00:17:40,476 Mr Smithers, wacht. 300 00:17:40,559 --> 00:17:43,604 Je mag hier zo niet eindigen. 301 00:17:43,687 --> 00:17:45,105 Je hebt twee keuzes. 302 00:17:45,189 --> 00:17:49,026 Geef het op en neem de Barney-afleidbaan... 303 00:17:49,109 --> 00:17:52,404 zoals velen van ons op de moeilijkste momenten... 304 00:17:52,488 --> 00:17:56,575 of geef toe dat maar één persoon je gelukkig kan maken... 305 00:17:56,658 --> 00:17:59,203 en doe alles om hem terug te krijgen. 306 00:17:59,286 --> 00:18:00,871 Je hebt gelijk. 307 00:18:00,954 --> 00:18:03,415 Maar ik zal je hulp nodig hebben. 308 00:18:03,499 --> 00:18:06,043 O, mijn god. 309 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 De bierbode. Hier tekenen. 310 00:18:08,879 --> 00:18:11,006 Nee, jij weer. 311 00:18:11,465 --> 00:18:14,468 Nee. -Schiet 'm neer. 312 00:18:23,894 --> 00:18:26,105 Oké, je kunt. 313 00:18:26,188 --> 00:18:29,858 Mr Burns heeft 2799 van m'n 2800 taken onder de knie. 314 00:18:30,484 --> 00:18:33,737 Wedden dat hij een telefoontje van z'n moeder niet aankan? 315 00:18:33,821 --> 00:18:35,489 Oké. 316 00:18:39,118 --> 00:18:41,286 Wat? -Hallo, Mrs Burns? 317 00:18:41,370 --> 00:18:44,414 Met Waylon Smithers. Ik heb uw zoon aan de lijn. 318 00:18:44,498 --> 00:18:46,875 Die onbesuisde weetniet. 319 00:18:46,959 --> 00:18:51,004 Te druk met z'n atoomfabriek om z'n moeder te bellen. 320 00:18:51,088 --> 00:18:54,675 Ik geef 'm ervan langs tot hij om z'n moeder roept. 321 00:18:56,802 --> 00:19:00,472 Perfect. Als ik het teken geef, zet jij haar door naar Mr Burns. 322 00:19:00,556 --> 00:19:03,308 En als ze 'm aanpakt, ga ik hem redden. 323 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 Begrepen. 324 00:19:07,729 --> 00:19:09,982 Ik zet een gesprek naar u door, Mr Burns. 325 00:19:10,065 --> 00:19:12,192 No problemo. 326 00:19:17,072 --> 00:19:20,075 Ahoi-hoi? Ahoi? 327 00:19:20,701 --> 00:19:22,661 Hallo, Mr Burns. 328 00:19:22,744 --> 00:19:24,413 Dit is uw moeder. 329 00:19:24,496 --> 00:19:26,081 Nee. 330 00:19:27,499 --> 00:19:29,960 O, hallo, Mater. 331 00:19:30,377 --> 00:19:32,713 Sorry dat ik de stekker eruit liet trekken. 332 00:19:32,796 --> 00:19:35,174 Wie had gedacht dat u het zou overleven... 333 00:19:35,257 --> 00:19:37,259 en nog vijf decennia zou leven? 334 00:19:37,342 --> 00:19:39,386 O, wat schaam ik me. 335 00:19:39,469 --> 00:19:43,557 Mrs Burns is 122 jaar, je moet iets droger klinken. 336 00:19:43,640 --> 00:19:46,143 En ze noemt haar zoon niet 'Mr Burns'. 337 00:19:46,894 --> 00:19:50,063 Zoon, met Mrs Burns. 338 00:19:50,147 --> 00:19:53,901 Ik bel alleen om te zeggen dat ik niet van je hou. 339 00:19:53,984 --> 00:19:56,820 Je bent een slechte zoon, Montel. 340 00:19:56,904 --> 00:19:58,697 Dus... 341 00:19:58,780 --> 00:20:00,991 Doen of je m'n moeder bent? 342 00:20:01,074 --> 00:20:04,036 En jij, Smithers, hebt dit vast bekokstoofd. 343 00:20:04,119 --> 00:20:05,704 Blij dat ik je ontslagen heb. 344 00:20:06,914 --> 00:20:09,583 Nu heb je het echt verknald, Smithers. 345 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Hou op. 346 00:20:16,840 --> 00:20:18,175 Jullie vechten. 347 00:20:20,427 --> 00:20:23,972 Vecht niet als een meid, Simpson. 348 00:20:33,232 --> 00:20:36,026 Hou op. Hou op, zei ik. 349 00:20:39,988 --> 00:20:43,283 Ik zal je leren hoe je moet bellen, oen. 350 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 Het is voor jou. 351 00:20:51,833 --> 00:20:53,293 Wacht maar. 352 00:21:02,344 --> 00:21:04,137 Grutten. 353 00:21:07,933 --> 00:21:12,479 Daar vliegt de bedreigde condor in de hoogspanningskabels. 354 00:21:13,063 --> 00:21:16,525 Hier is Bobo, net uit de droger. Pas op, z'n oog is heet. 355 00:21:16,608 --> 00:21:18,402 Ik heb je hier niet bij nodig. 356 00:21:18,485 --> 00:21:21,071 Ik kan nu alles zelf. 357 00:21:21,154 --> 00:21:23,365 Maar ik lust wel een pinda. 358 00:21:25,242 --> 00:21:26,785 Zonder velletje. 359 00:21:29,496 --> 00:21:31,248 Het is frappant. 360 00:21:31,331 --> 00:21:33,083 In de korte tijd dat je weg was... 361 00:21:33,166 --> 00:21:36,169 leerde ik helemaal voor mezelf zor... 362 00:21:36,670 --> 00:21:38,088 gen. 363 00:21:38,171 --> 00:21:42,134 En wat die bruut betreft die me het raam uit sloeg... 364 00:21:42,217 --> 00:21:44,469 zorg dat hij z'n verdiende loon krijgt. 365 00:21:44,553 --> 00:21:46,471 Is al geregeld, meneer. 366 00:21:47,389 --> 00:21:50,767 Waar is dat voor? -Ik sloeg Mr Burns het raam uit. 367 00:21:50,851 --> 00:21:53,061 Lijkt me logisch. -Ging hij dood? 368 00:21:53,145 --> 00:21:55,147 Ben ik soms een dokter?