1
00:00:26,192 --> 00:00:28,778
Test. Test voor Mr Burns.
2
00:00:28,862 --> 00:00:31,197
Zo, het publiek is opgewarmd.
3
00:00:31,281 --> 00:00:33,658
{\an8}Welkom, werknemers.
4
00:00:33,742 --> 00:00:35,910
{\an8}Kom binnen.
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,246
{\an8}Ik betaal het hele feest.
6
00:00:40,248 --> 00:00:41,875
...Monty Burns.
7
00:00:44,711 --> 00:00:46,379
Welkom, welkom, welkom...
8
00:00:46,463 --> 00:00:49,966
{\an8}bij deze spannende avond
van 400 meter-actie.
9
00:00:50,050 --> 00:00:54,429
{\an8}Allereerst een benefietrace
voor waaghals Lance Murdock...
10
00:00:54,512 --> 00:00:59,559
{\an8}die is opgenomen met levercirrose.
11
00:01:00,101 --> 00:01:01,436
{\an8}Ja, lever.
12
00:01:03,897 --> 00:01:07,108
{\an8}Daarmee lijkt het me nou
leuk carpoolen.
13
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
{\an8}Wat zou ik een hotrod -mama zijn, hè?
14
00:01:10,737 --> 00:01:12,113
Je hebt de race gemist.
15
00:01:13,698 --> 00:01:15,200
Ik moet beter opletten.
16
00:01:18,119 --> 00:01:20,413
{\an8}Smithers, dit bier doet het niet.
17
00:01:20,497 --> 00:01:22,749
{\an8}Ik voel me niet jonger, swingender.
18
00:01:22,832 --> 00:01:24,584
{\an8}Ik pak de eetlepel wel.
19
00:01:24,667 --> 00:01:28,546
{\an8}En dan nu
het Kernreactorkampioenschap...
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
{\an8}schap, schap.
21
00:01:30,173 --> 00:01:34,469
Eindelijk.
Smithers, pak de verrezijker.
22
00:01:38,014 --> 00:01:39,974
Verdorie, zeg dat ze langzamer gaan.
23
00:01:40,058 --> 00:01:41,518
Ja, meneer.
24
00:01:42,936 --> 00:01:46,898
Jongens, kunnen jullie
een paar rondjes in z'n één rijden?
25
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
Vooruit.
26
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
Langzamer.
27
00:02:00,245 --> 00:02:02,288
Uitstekend.
28
00:02:09,129 --> 00:02:12,298
Die schuimrubberen hand
is belachelijk groot.
29
00:02:12,382 --> 00:02:13,883
Ik wil 'n kleinere.
30
00:02:13,967 --> 00:02:15,760
Hij is wel opzichtig, ja.
31
00:02:15,844 --> 00:02:17,887
Ik ben zo terug.
32
00:02:20,056 --> 00:02:21,474
Hé, Burnsy.
33
00:02:21,558 --> 00:02:24,602
Dat was supergaaf.
Hartelijk bedankt.
34
00:02:24,686 --> 00:02:27,105
Smithers, wat gebeurt er?
-Heel tof.
35
00:02:27,188 --> 00:02:30,066
Ik wil u alleen een hand geven.
36
00:02:31,109 --> 00:02:34,696
U bent de beste.
-Smithers, help.
37
00:02:34,779 --> 00:02:36,948
Minder leuk,
maar wat weet ik ervan?
38
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
Smithers.
39
00:02:39,242 --> 00:02:40,827
O, mijn god.
40
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
Je had de moordzucht in z'n ogen
moeten zien.
41
00:02:51,880 --> 00:02:55,550
Z'n adem rook naar bier
en pretzelbrood.
42
00:02:55,633 --> 00:02:58,136
Het spijt me,
het is allemaal mijn schuld.
43
00:02:58,219 --> 00:02:59,679
Maak je niet dik.
44
00:02:59,762 --> 00:03:02,724
Ik heb altijd nog m'n goedendag.
45
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
U bent te vriendelijk.
46
00:03:05,185 --> 00:03:07,687
Ik heb gefaald
en vergeef mezelf nooit.
47
00:03:07,770 --> 00:03:10,523
Nooit, nooit, nooit...
48
00:03:14,360 --> 00:03:16,613
Nooit, nooit, nooit.
49
00:03:20,116 --> 00:03:21,326
Goedemorgen, meneer.
50
00:03:21,409 --> 00:03:24,746
Ik heb als goedmakertje
uw ontbijt gealfabetiseerd.
51
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
Eerst de wafels en dan de Zwieback.
52
00:03:27,832 --> 00:03:31,878
En u wilt geen zwarte handen,
dus heb ik de krant geplastificeerd.
53
00:03:31,961 --> 00:03:37,634
Hier kan ik helaas niet op schrijven.
Hoe kan ik nu de kinderpuzzel doen?
54
00:03:38,760 --> 00:03:42,722
Ik kan niet eens kruipen.
Wat ben ik een handworst.
55
00:03:42,805 --> 00:03:46,851
Ik verdien niet
om op uw planeet te leven.
56
00:03:52,941 --> 00:03:54,901
Verman jezelf.
57
00:03:54,984 --> 00:03:56,945
Je hebt een lange vakantie nodig.
58
00:03:57,028 --> 00:03:58,905
Nee, ik wil niet op vakantie.
59
00:03:58,988 --> 00:04:01,324
Zonder u ga ik langzaam dood.
60
00:04:01,407 --> 00:04:03,117
Dat risico neem ik.
61
00:04:03,201 --> 00:04:04,911
Maar wat moet u zonder mij?
62
00:04:05,620 --> 00:04:09,374
Ik ben geen baby
die je moet helpen met boeren.
63
00:04:09,457 --> 00:04:12,168
Zie je?
Jij gaat op vakantie...
64
00:04:12,252 --> 00:04:15,922
zodra we een tijdelijke vervanger
hebben.
65
00:04:20,969 --> 00:04:23,972
Ik moet iemand vinden
die me niet overtreft.
66
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Ik scan het personeelsbestand
op het woord...
67
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
'incompetent'.
68
00:04:29,769 --> 00:04:31,145
714 namen.
69
00:04:31,729 --> 00:04:33,147
Ik moet preciezer zijn.
70
00:04:33,231 --> 00:04:34,649
'Lui...
71
00:04:34,732 --> 00:04:36,442
onhandig...
72
00:04:36,526 --> 00:04:38,236
onbenullig...
73
00:04:38,319 --> 00:04:40,321
foeilelijk.'
74
00:04:41,572 --> 00:04:42,949
714 namen.
75
00:04:43,032 --> 00:04:44,534
Ik haal Homer Simpson wel.
76
00:04:45,576 --> 00:04:48,871
Smithers koos mij
omdat ik goed kan motiveren.
77
00:04:48,955 --> 00:04:52,125
Iedereen zegt dat hij harder
moet werken als ik er ben.
78
00:04:52,208 --> 00:04:55,795
Mr Burns assisteren
kan je carrière weer vlottrekken.
79
00:04:55,878 --> 00:04:59,924
Mr Burns assisteren
kan je carrière weer vlottrekken.
80
00:05:00,008 --> 00:05:01,634
Mam, dat zeg ik net.
81
00:05:01,718 --> 00:05:03,469
Sorry.
82
00:05:03,553 --> 00:05:05,847
Haal dan je eigen maïs.
83
00:05:05,930 --> 00:05:08,141
{\an8}Is dit mijn stoel?
84
00:05:08,224 --> 00:05:12,020
Ja. Ik weet dat voor Mr Burns
zorgen een zware klus lijkt...
85
00:05:12,103 --> 00:05:14,147
maar het zijn 2800 lichte klusjes.
86
00:05:14,689 --> 00:05:16,190
Maar dit is toch de stoel?
87
00:05:16,274 --> 00:05:18,985
Je moet de telefoon aannemen...
88
00:05:19,068 --> 00:05:21,487
z'n aangifte invullen,
z'n ogen bevochtigen...
89
00:05:21,571 --> 00:05:23,323
helpen met kauwen en slikken...
90
00:05:23,406 --> 00:05:25,867
tegen het Congres liegen
en wat typewerk.
91
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Kantoor van Burns.
92
00:05:27,535 --> 00:05:28,953
O, hallo, Mrs Burns.
93
00:05:29,037 --> 00:05:30,788
Ik kijk of uw zoon er is.
94
00:05:30,872 --> 00:05:32,457
Heeft Mr Burns een moeder?
95
00:05:32,540 --> 00:05:34,500
Ze moet wel
100 miljoen jaar oud zijn.
96
00:05:34,584 --> 00:05:36,002
Ze kan niet veel.
97
00:05:36,085 --> 00:05:38,421
Alleen toetsen en schreeuwen.
98
00:05:38,504 --> 00:05:41,257
Het spijt me, hij heeft nu geen tijd.
99
00:05:41,341 --> 00:05:44,677
Hij zit in een belangrijke
vergadering.
100
00:05:49,849 --> 00:05:52,268
Oké, ik zal het doorgeven.
101
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
Mr Burns wil niet
met z'n moeder praten.
102
00:05:54,604 --> 00:05:58,566
Hij kan haar de verhouding met
president Taft niet vergeten.
103
00:05:58,941 --> 00:06:01,194
Taft, ouwe schuinsmarcheerder.
104
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Echt, Smithers, ik red me wel.
105
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Je vervanger doet het vast prima.
106
00:06:09,869 --> 00:06:12,497
Wie is het trouwens?
-Homer Simpson.
107
00:06:12,580 --> 00:06:14,540
Een van uw orgaanbanken
uit sector 7G.
108
00:06:15,124 --> 00:06:18,961
Uw hele recente leven
draait zo'n beetje om hem.
109
00:06:19,045 --> 00:06:20,880
Simpson zei je?
110
00:06:21,964 --> 00:06:23,674
Mr Smithers.
111
00:06:23,758 --> 00:06:26,427
Ik begrijp 2700 van m'n taken niet.
112
00:06:26,511 --> 00:06:29,597
Het busje vertrekt.
Met welke heb je de meeste moeite?
113
00:06:31,432 --> 00:06:33,518
Wat moet ik doen bij brand?
114
00:06:33,601 --> 00:06:35,645
{\an8}Sorry, ik versta je niet.
115
00:06:42,652 --> 00:06:44,946
Heb ik weer.
116
00:06:53,371 --> 00:06:57,375
Smithers, je ziet er vreselijk uit.
Je zou op vakantie gaan.
117
00:06:57,458 --> 00:07:01,337
Smithers is al weg. Ik ben
z'n vervanger, Homer Simpson.
118
00:07:01,421 --> 00:07:03,005
O ja, Simpson.
119
00:07:03,089 --> 00:07:04,507
Ik wil m'n lunch.
120
00:07:04,590 --> 00:07:09,262
Een kussentje geschaafde tarwe,
gestoomde toast en een dodo-ei.
121
00:07:09,345 --> 00:07:11,431
De dodo is uitgestorven.
-Aan de slag.
122
00:07:11,514 --> 00:07:13,808
Neem de telefoon aan,
installeer een computersysteem...
123
00:07:13,891 --> 00:07:16,978
en draai m'n kantoor
naar de heuvels toe.
124
00:07:17,603 --> 00:07:19,522
Oké.
125
00:07:19,856 --> 00:07:25,236
Kunt u dat stukje herhalen
waarin u al die dingen zei?
126
00:07:26,112 --> 00:07:28,114
Die dingen?
127
00:07:39,792 --> 00:07:42,003
Stomme broeken met twee pijpen.
128
00:07:42,086 --> 00:07:45,047
Homie, het is half vijf 's morgens.
129
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
Little Rascals begint om zes uur.
-Dat neem ik op.
130
00:07:48,342 --> 00:07:51,387
Ik moet vroeg naar Mr Burns
om z'n ontbijt te maken.
131
00:07:51,471 --> 00:07:52,889
Arme Homie.
132
00:07:52,972 --> 00:07:55,892
Arme, arme...
133
00:08:05,026 --> 00:08:07,862
Een van deze
moet een ontbijtmaker zijn.
134
00:08:07,945 --> 00:08:10,615
Het is mijn taak
om z'n ontbijt te maken...
135
00:08:10,698 --> 00:08:14,452
en ik maak het beste ontbijt
dat hij ooit heeft gegeten.
136
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Donuts?
Ik hou niet van exotisch eten.
137
00:08:39,936 --> 00:08:42,271
Hier. Hoe staat het
met m'n aandelen?
138
00:08:45,399 --> 00:08:47,902
Allemaal gewonnen.
-En m'n opties?
139
00:08:47,985 --> 00:08:49,820
U kunt opstaan of weer gaan slapen.
140
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
Ik sta maar op.
141
00:08:52,740 --> 00:08:56,452
Harder boenen.
Die laag dood vel moet eraf.
142
00:08:59,539 --> 00:09:00,957
Ik denk...
143
00:09:01,040 --> 00:09:03,668
vandaag de hoektanden.
144
00:09:09,632 --> 00:09:10,758
Simpson?
145
00:09:10,841 --> 00:09:12,718
Simpson?
146
00:09:14,345 --> 00:09:16,764
Heb je dat rapport
van de boekhoudafdeling?
147
00:09:16,847 --> 00:09:18,015
Jazeker, meneer.
148
00:09:18,099 --> 00:09:20,893
De boekhoudafdeling
zit op de derde verdieping.
149
00:09:20,977 --> 00:09:22,895
Ze zijn open van 9 tot 5.
150
00:09:22,979 --> 00:09:27,608
Het hoofd van de afdeling is
Mr Johnson of Johnstone.
151
00:09:28,901 --> 00:09:32,196
Uw berichten. U hebt 30 minuten
om uw auto te verplaatsen.
152
00:09:32,280 --> 00:09:33,698
U hebt 10 minuten.
153
00:09:33,781 --> 00:09:35,533
Uw auto is in beslag genomen.
154
00:09:35,616 --> 00:09:38,160
Uw auto is tot een pakketje geperst.
155
00:09:38,244 --> 00:09:40,871
U hebt 30 minuten
om dat pakketje te verplaatsen.
156
00:09:40,955 --> 00:09:42,415
Met het kantoor van Mr Burns.
157
00:09:42,498 --> 00:09:45,835
Gaat het over m'n pakketje?
-Mr Smithers wil u spreken.
158
00:09:45,918 --> 00:09:48,129
Hoe gaat het daar, meneer?
159
00:09:48,212 --> 00:09:50,798
Ik heb veel vrije tijd.
160
00:09:50,881 --> 00:09:53,593
Stuur me uw post, dan open ik het
en stuur ik het terug.
161
00:09:53,676 --> 00:09:55,553
Alles gaat prima, Smithers.
162
00:09:55,636 --> 00:09:57,888
Die Simpson wordt steeds dommer.
163
00:09:57,972 --> 00:10:01,642
Nog nooit zoiets gezien.
Geniet van je vakantie.
164
00:10:06,397 --> 00:10:09,859
Kom op, ik betaal je niet
om niks te doen.
165
00:10:09,942 --> 00:10:12,403
Aan de gang met m'n staartdelingen.
166
00:10:12,486 --> 00:10:15,781
Laat je werk zien, Simpson.
-Ik leg het op uw bureau.
167
00:10:15,865 --> 00:10:17,491
Bart, laat Simpson met rust.
168
00:10:17,575 --> 00:10:20,077
Simpson, ik moet
naar de bibliotheek.
169
00:10:20,161 --> 00:10:22,997
Kinderen, buit je vader niet uit.
170
00:10:23,080 --> 00:10:24,832
Ga toch lekker liggen.
171
00:10:24,915 --> 00:10:29,003
Geen tijd. Mr Burns wil
dat ik staartdelingen doe.
172
00:10:29,086 --> 00:10:30,671
Simpson, ga liggen.
173
00:10:30,755 --> 00:10:34,258
Sorry, maar je moet slapen.
174
00:10:35,718 --> 00:10:37,094
Simpson.
175
00:10:44,435 --> 00:10:47,146
De telefoon gaat al een tijd over.
176
00:10:47,229 --> 00:10:49,190
Neem op.
177
00:10:49,273 --> 00:10:50,691
Hallo?
178
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Voor u.
179
00:10:53,402 --> 00:10:55,821
Hij ging 48 keer over.
Is alles in orde?
180
00:10:55,905 --> 00:10:57,365
Wat heeft Simpson gedaan?
181
00:10:57,448 --> 00:11:01,077
Hij maakt me gek
met z'n stomme geklungel.
182
00:11:01,160 --> 00:11:03,537
Hij kan niks. Wat een idioot.
183
00:11:03,621 --> 00:11:06,582
Maar ik kan nu niet praten.
184
00:11:06,666 --> 00:11:09,627
Hou op met bellen
en geniet van je vakantie.
185
00:11:09,710 --> 00:11:12,922
En denk erom,
ik wil straks veel foto's zien.
186
00:11:13,005 --> 00:11:17,009
Het is hier niet toegestaan
om foto's te nemen.
187
00:11:17,093 --> 00:11:20,346
Ik moet gaan,
er staat een rij achter me.
188
00:11:28,979 --> 00:11:30,356
Zestig Watt?
189
00:11:30,439 --> 00:11:32,566
Het is hier geen zonnestudio.
190
00:11:32,650 --> 00:11:36,362
Ik vroeg om een béétje stijfsel
in m'n nachtmuts.
191
00:11:37,446 --> 00:11:39,031
Noem je dit decafé?
192
00:11:39,615 --> 00:11:41,659
Noem je dit een belastingaangifte?
193
00:11:41,742 --> 00:11:43,786
Noem je dit een supercomputer?
194
00:11:47,748 --> 00:11:51,877
Je bent een parodie op een slap
aftreksel van een assistent.
195
00:12:09,937 --> 00:12:12,648
Is er iets mis, Homie?
196
00:12:12,732 --> 00:12:14,191
Nee.
197
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
Behalve?
-Behalve...
198
00:12:17,111 --> 00:12:19,405
dat ik Mr Burns heb vermoord.
199
00:12:19,488 --> 00:12:20,906
Wat is er gebeurd, pap?
200
00:12:20,990 --> 00:12:23,367
Ik sloeg Burns zo
voor z'n 104-jarige kop.
201
00:12:23,451 --> 00:12:26,203
Is hij echt dood?
Misschien heeft hij alleen pijn.
202
00:12:26,287 --> 00:12:29,165
Oké, misschien
is er niks aan de hand.
203
00:12:29,248 --> 00:12:32,626
Zeg dat het je spijt,
misschien ontslaat hij je niet.
204
00:12:32,710 --> 00:12:34,086
Als hij nog leeft.
205
00:12:38,591 --> 00:12:39,967
Mr Burns?
206
00:12:49,810 --> 00:12:52,271
Het spijt me dat ik u heb geslagen.
207
00:12:52,354 --> 00:12:54,648
Ik doe wat zout op uw oog.
208
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Nee, niet nog een pak rammel.
209
00:12:57,193 --> 00:13:00,321
Laat me met rust.
210
00:13:02,323 --> 00:13:04,492
Moet Smithers bellen.
211
00:13:04,575 --> 00:13:06,452
Hij beschermt me tegen dit beest.
212
00:13:06,535 --> 00:13:09,538
Ik heb het mensen
duizenden keren zien doen.
213
00:13:09,622 --> 00:13:12,583
Kan niet moeilijk zijn.
Smithers....
214
00:13:12,666 --> 00:13:16,378
S-M-I-T-H-E-R-S.
215
00:13:17,171 --> 00:13:18,964
Succes. Hij gaat over.
216
00:13:19,423 --> 00:13:21,967
Moe's Café.
-Ik zoek Mr Smithers.
217
00:13:22,051 --> 00:13:23,719
Voornaam: Waylon.
218
00:13:24,094 --> 00:13:28,224
Zo, dus u zoekt Mr Smithers?
219
00:13:28,307 --> 00:13:30,434
Voornaam 'Waylon', zei u?
220
00:13:30,518 --> 00:13:32,394
Luister goed. Als ik je tegenkom...
221
00:13:32,478 --> 00:13:35,815
trek ik je ogen eruit
en prop ze in je broek...
222
00:13:35,898 --> 00:13:38,275
zodat je kunt zien
hoe ik je tot stront schop.
223
00:13:38,359 --> 00:13:41,028
En dan verf ik m'n boot met je tong.
224
00:13:44,615 --> 00:13:46,867
Smithers, kon je me maar horen.
225
00:13:48,661 --> 00:13:51,121
Iets zegt me
dat Mr Burns me nodig heeft.
226
00:13:55,292 --> 00:13:58,629
Godzijdank,
het tuig is eindelijk naar huis.
227
00:13:58,712 --> 00:14:00,506
Nu kan ik ontsnappen.
228
00:14:02,633 --> 00:14:04,468
Mr Burns, wilt u uw koffie?
229
00:14:04,552 --> 00:14:08,430
Nee, ik zet 'm zelf.
230
00:14:08,514 --> 00:14:11,058
Hoor je dat?
Hij is zo doorgelopen.
231
00:14:11,141 --> 00:14:12,768
Je hoeft niet binnen te komen.
232
00:14:12,852 --> 00:14:15,563
Staak je toegang.
233
00:14:20,276 --> 00:14:22,194
{\an8}Achteruit, Homer.
Geen stap verder.
234
00:14:22,278 --> 00:14:24,655
{\an8}De koffie is gezet.
Ik heb de bonen zelf fijngestampt.
235
00:14:24,738 --> 00:14:27,950
Kan ik u dan naar huis rijden?
Het is vijf uur.
236
00:14:28,033 --> 00:14:31,287
Nee, ik wilde vandaag zelf rijden.
237
00:14:31,370 --> 00:14:32,872
Had ik zo bedacht.
238
00:14:32,955 --> 00:14:34,373
Hoe moeilijk kan het zijn?
239
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
In de handleiding staat vast...
240
00:14:35,958 --> 00:14:39,920
welke hendel de versneller is
en welke de verlangzamer.
241
00:14:41,046 --> 00:14:42,464
Niet te geloven.
242
00:14:42,548 --> 00:14:45,426
M'n hele leven
laat ik al alles voor me doen...
243
00:14:45,509 --> 00:14:47,261
maar dit is gewoon leuk.
244
00:14:47,344 --> 00:14:48,929
En het schiet enorm op.
245
00:14:49,513 --> 00:14:51,265
Toet, toet, uit de weg.
246
00:14:51,348 --> 00:14:53,058
Ik ben een automobilist.
247
00:14:54,226 --> 00:14:56,645
Mooi roekeloos rijgedrag, Mr B.
248
00:14:59,231 --> 00:15:01,817
Zal ik die milieurapporten
versnipperen?
249
00:15:01,901 --> 00:15:04,153
Is al gebeurd.
250
00:15:06,238 --> 00:15:07,948
Cappuccino, Simpson?
251
00:15:08,949 --> 00:15:10,409
Ahoi-hoi?
252
00:15:10,492 --> 00:15:12,286
U hebt het verkeerde nummer.
253
00:15:12,369 --> 00:15:14,246
Dit is 5246.
254
00:15:14,330 --> 00:15:17,958
U moet meer oefenen
met uw telefoonapparaat.
255
00:15:18,042 --> 00:15:20,419
Niks te danken.
256
00:15:20,502 --> 00:15:23,130
Kan ik überhaupt wel iets voor u doen?
257
00:15:23,213 --> 00:15:27,009
Nee, Homer. Je hebt al
meer voor me gedaan dan wie ook.
258
00:15:27,092 --> 00:15:29,887
Je brute aanval dwong me
m'n eigen boontjes te doppen.
259
00:15:29,970 --> 00:15:32,473
Op je wenken worden bediend...
260
00:15:32,556 --> 00:15:34,642
is misschien leuk
voor Jan met de pet...
261
00:15:34,725 --> 00:15:36,435
maar niet voor mij.
262
00:15:36,518 --> 00:15:37,895
Ik wil je bedanken.
263
00:15:39,730 --> 00:15:43,484
Dank je, dank je, dank je.
264
00:15:43,567 --> 00:15:45,027
O, mijn god.
265
00:15:45,110 --> 00:15:46,612
Ik had niet weg moeten gaan.
266
00:15:47,363 --> 00:15:48,822
Welkom terug, Smithers.
267
00:15:48,906 --> 00:15:53,160
Ken je Homer Simpson? Hij sprong
hier bij terwijl je weg was.
268
00:15:53,243 --> 00:15:56,622
Goed werk, Simpson,
en nu terug naar Sector 7G.
269
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
Je hebt hem gehoord.
270
00:16:01,210 --> 00:16:03,545
En lieve, beste Smithers...
271
00:16:03,629 --> 00:16:05,381
jou heb ik
helemaal niet meer nodig.
272
00:16:05,464 --> 00:16:07,383
Je bent ontslagen. Doei.
273
00:16:08,676 --> 00:16:11,387
Had je maar niet
op vakantie moeten gaan.
274
00:16:21,355 --> 00:16:22,773
Kop op, Homie.
275
00:16:22,856 --> 00:16:25,609
Ik vind het zo rot voor Mr Smithers.
276
00:16:25,693 --> 00:16:27,319
Hij had alleen die baan.
277
00:16:27,403 --> 00:16:31,031
Stel je voor dat jij
zou worden ontslagen bij...
278
00:16:31,115 --> 00:16:34,201
wat je doet.
279
00:16:34,284 --> 00:16:36,704
Snel, mam, maak een taart
voor pa je ontslaat.
280
00:16:36,787 --> 00:16:39,790
Maak je geen zorgen,
Mr Smithers is veerkrachtig.
281
00:16:39,873 --> 00:16:43,168
Hij kan vast overal aan de slag.
282
00:16:45,004 --> 00:16:47,506
pianoverhuizers
hulp gevraagd
283
00:16:50,092 --> 00:16:52,344
Ik kom piano's verhuizen.
284
00:16:53,345 --> 00:16:56,682
We stoppen een stalen buis
waar je ruggengraat zat.
285
00:16:56,765 --> 00:16:59,560
Zal ik ooit nog een piano verhuizen?
286
00:17:00,144 --> 00:17:02,146
Lieve help, nee.
287
00:17:02,229 --> 00:17:05,733
Bereid je voor
op nog meer 400 meter-actie.
288
00:17:05,816 --> 00:17:07,901
Het wordt gemotoriseerde herrie.
289
00:17:07,985 --> 00:17:10,029
Zijn die herries nou nodig?
-Ja.
290
00:17:10,112 --> 00:17:12,948
Oké, u zult het wel weten.
291
00:17:13,032 --> 00:17:16,410
We gaan lol maken.
292
00:17:16,493 --> 00:17:20,372
De mensen zijn er al.
Moeten we ze echt zo lastigvallen?
293
00:17:20,456 --> 00:17:22,750
Laat me los.
Waarom smijten jullie me eruit?
294
00:17:25,252 --> 00:17:27,796
Hallo. U zocht hulp?
295
00:17:27,880 --> 00:17:31,091
Ja, voor de nachtelijke
bierleverantie.
296
00:17:31,175 --> 00:17:34,928
Jij moet Barney afleiden
tot het is uitgeladen.
297
00:17:35,012 --> 00:17:36,889
Ik wacht buiten wel.
298
00:17:36,972 --> 00:17:38,891
Ik verheug me op onze samenwerking.
299
00:17:38,974 --> 00:17:40,476
Mr Smithers, wacht.
300
00:17:40,559 --> 00:17:43,604
Je mag hier zo niet eindigen.
301
00:17:43,687 --> 00:17:45,105
Je hebt twee keuzes.
302
00:17:45,189 --> 00:17:49,026
Geef het op en
neem de Barney-afleidbaan...
303
00:17:49,109 --> 00:17:52,404
zoals velen van ons
op de moeilijkste momenten...
304
00:17:52,488 --> 00:17:56,575
of geef toe dat maar één persoon
je gelukkig kan maken...
305
00:17:56,658 --> 00:17:59,203
en doe alles om hem terug te krijgen.
306
00:17:59,286 --> 00:18:00,871
Je hebt gelijk.
307
00:18:00,954 --> 00:18:03,415
Maar ik zal je hulp nodig hebben.
308
00:18:03,499 --> 00:18:06,043
O, mijn god.
309
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
De bierbode. Hier tekenen.
310
00:18:08,879 --> 00:18:11,006
Nee, jij weer.
311
00:18:11,465 --> 00:18:14,468
Nee.
-Schiet 'm neer.
312
00:18:23,894 --> 00:18:26,105
Oké, je kunt.
313
00:18:26,188 --> 00:18:29,858
Mr Burns heeft 2799 van m'n 2800
taken onder de knie.
314
00:18:30,484 --> 00:18:33,737
Wedden dat hij een telefoontje
van z'n moeder niet aankan?
315
00:18:33,821 --> 00:18:35,489
Oké.
316
00:18:39,118 --> 00:18:41,286
Wat?
-Hallo, Mrs Burns?
317
00:18:41,370 --> 00:18:44,414
Met Waylon Smithers.
Ik heb uw zoon aan de lijn.
318
00:18:44,498 --> 00:18:46,875
Die onbesuisde weetniet.
319
00:18:46,959 --> 00:18:51,004
Te druk met z'n atoomfabriek
om z'n moeder te bellen.
320
00:18:51,088 --> 00:18:54,675
Ik geef 'm ervan langs
tot hij om z'n moeder roept.
321
00:18:56,802 --> 00:19:00,472
Perfect. Als ik het teken geef,
zet jij haar door naar Mr Burns.
322
00:19:00,556 --> 00:19:03,308
En als ze 'm aanpakt,
ga ik hem redden.
323
00:19:03,392 --> 00:19:04,726
Begrepen.
324
00:19:07,729 --> 00:19:09,982
Ik zet een gesprek naar u door,
Mr Burns.
325
00:19:10,065 --> 00:19:12,192
No problemo.
326
00:19:17,072 --> 00:19:20,075
Ahoi-hoi? Ahoi?
327
00:19:20,701 --> 00:19:22,661
Hallo, Mr Burns.
328
00:19:22,744 --> 00:19:24,413
Dit is uw moeder.
329
00:19:24,496 --> 00:19:26,081
Nee.
330
00:19:27,499 --> 00:19:29,960
O, hallo, Mater.
331
00:19:30,377 --> 00:19:32,713
Sorry dat ik de stekker
eruit liet trekken.
332
00:19:32,796 --> 00:19:35,174
Wie had gedacht
dat u het zou overleven...
333
00:19:35,257 --> 00:19:37,259
en nog vijf decennia zou leven?
334
00:19:37,342 --> 00:19:39,386
O, wat schaam ik me.
335
00:19:39,469 --> 00:19:43,557
Mrs Burns is 122 jaar,
je moet iets droger klinken.
336
00:19:43,640 --> 00:19:46,143
En ze noemt haar zoon niet 'Mr Burns'.
337
00:19:46,894 --> 00:19:50,063
Zoon, met Mrs Burns.
338
00:19:50,147 --> 00:19:53,901
Ik bel alleen om te zeggen
dat ik niet van je hou.
339
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
Je bent een slechte zoon, Montel.
340
00:19:56,904 --> 00:19:58,697
Dus...
341
00:19:58,780 --> 00:20:00,991
Doen of je m'n moeder bent?
342
00:20:01,074 --> 00:20:04,036
En jij, Smithers,
hebt dit vast bekokstoofd.
343
00:20:04,119 --> 00:20:05,704
Blij dat ik je ontslagen heb.
344
00:20:06,914 --> 00:20:09,583
Nu heb je het echt verknald, Smithers.
345
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Hou op.
346
00:20:16,840 --> 00:20:18,175
Jullie vechten.
347
00:20:20,427 --> 00:20:23,972
Vecht niet als een meid, Simpson.
348
00:20:33,232 --> 00:20:36,026
Hou op. Hou op, zei ik.
349
00:20:39,988 --> 00:20:43,283
Ik zal je leren hoe je moet bellen,
oen.
350
00:20:43,617 --> 00:20:45,410
Het is voor jou.
351
00:20:51,833 --> 00:20:53,293
Wacht maar.
352
00:21:02,344 --> 00:21:04,137
Grutten.
353
00:21:07,933 --> 00:21:12,479
Daar vliegt de bedreigde condor
in de hoogspanningskabels.
354
00:21:13,063 --> 00:21:16,525
Hier is Bobo, net uit de droger.
Pas op, z'n oog is heet.
355
00:21:16,608 --> 00:21:18,402
Ik heb je hier niet bij nodig.
356
00:21:18,485 --> 00:21:21,071
Ik kan nu alles zelf.
357
00:21:21,154 --> 00:21:23,365
Maar ik lust wel een pinda.
358
00:21:25,242 --> 00:21:26,785
Zonder velletje.
359
00:21:29,496 --> 00:21:31,248
Het is frappant.
360
00:21:31,331 --> 00:21:33,083
In de korte tijd dat je weg was...
361
00:21:33,166 --> 00:21:36,169
leerde ik helemaal voor mezelf zor...
362
00:21:36,670 --> 00:21:38,088
gen.
363
00:21:38,171 --> 00:21:42,134
En wat die bruut betreft
die me het raam uit sloeg...
364
00:21:42,217 --> 00:21:44,469
zorg dat hij
z'n verdiende loon krijgt.
365
00:21:44,553 --> 00:21:46,471
Is al geregeld, meneer.
366
00:21:47,389 --> 00:21:50,767
Waar is dat voor?
-Ik sloeg Mr Burns het raam uit.
367
00:21:50,851 --> 00:21:53,061
Lijkt me logisch.
-Ging hij dood?
368
00:21:53,145 --> 00:21:55,147
Ben ik soms een dokter?