1 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 Test for Mr. Burns. 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,487 SPRINGFIELD BILVEDDELØP Atomkraftverkets ansatte feirer 3 00:00:29,571 --> 00:00:31,114 Jeg har varmet dem opp, sir. 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,575 {\an8}Velkommen, mine ansatte. 5 00:00:33,658 --> 00:00:35,827 {\an8}Kom inn. 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,163 {\an8}Jeg gir dere kveldens underholdning. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,916 Monty Burns! 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,337 Velkommen, velkommen- 9 00:00:46,421 --> 00:00:49,883 {\an8}-til en kveld med spennende action, action, action. 10 00:00:49,966 --> 00:00:54,345 {\an8}Første race støtter våghalsen Lance Murdock, Murdock, Murdock,- 11 00:00:54,429 --> 00:00:59,476 {\an8}-som ligger på sykehus med skrumplever, lever, lever. 12 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 {\an8}Ja! Lever! 13 00:01:03,813 --> 00:01:07,025 {\an8}Det hadde vært morsomt å kjøre dere i en sånn til skolen. 14 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 {\an8}En skikkelig rå mamma! 15 00:01:10,653 --> 00:01:12,155 Du gikk glipp av racet. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,241 Skulle ønske jeg hadde fulgt med. 17 00:01:18,036 --> 00:01:20,330 {\an8}Dette ølet virker ikke. 18 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 {\an8}Jeg føler meg ikke yngre eller kulere. 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 {\an8}Da prøver vi med spiseskje, sir. 20 00:01:24,584 --> 00:01:28,463 {\an8}Og nå starter atomkraftverkets mesterskap. 21 00:01:28,546 --> 00:01:30,006 {\an8}Skap, skap. 22 00:01:30,090 --> 00:01:34,511 Endelig. Gi meg kikkerten. 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 Fordømt! Be dem kjøre saktere. 24 00:01:39,974 --> 00:01:41,559 Ja, sir. 25 00:01:42,852 --> 00:01:46,815 Hei, karer. Kan dere kjøre i første gir et par runder? 26 00:01:52,278 --> 00:01:54,155 Heia! Heia! 27 00:01:55,198 --> 00:01:56,658 Rolig, nå. 28 00:02:00,161 --> 00:02:02,205 Strålende. 29 00:02:09,045 --> 00:02:12,215 Denne skumgummihånden er latterlig stor. 30 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 Bytt til en mindre. 31 00:02:13,883 --> 00:02:15,677 Den er vel prangende, sir. 32 00:02:15,760 --> 00:02:17,804 Jeg er straks tilbake. 33 00:02:19,973 --> 00:02:21,391 Hei, Burnsy. 34 00:02:21,474 --> 00:02:24,519 Det var en kjempefest. Tusen takk. 35 00:02:24,602 --> 00:02:27,021 -Hva skjer, Smithers? -Jeg storkoste meg. 36 00:02:27,105 --> 00:02:29,983 Jeg vil bare ta deg i hånda. 37 00:02:31,025 --> 00:02:34,612 -Du er stor. -Hjelp meg, Smithers. 38 00:02:34,696 --> 00:02:36,865 Er dette virkelig morsomt? 39 00:02:36,948 --> 00:02:38,533 Smithers! 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 Herregud! 41 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Du skulle ha sett det morderiske blikket. 42 00:02:51,796 --> 00:02:55,466 Ånden stinket av øl og saltstenger. 43 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 Beklager, Mr. Burns. Det var min feil. 44 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 Ikke tenk på det. 45 00:02:59,679 --> 00:03:02,640 Jeg kunne tatt i bruk klubben. 46 00:03:02,724 --> 00:03:05,018 Ikke la meg slippe så lett unna. 47 00:03:05,101 --> 00:03:07,604 Jeg vil aldri tilgi meg selv om jeg svikter Dem. 48 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 Aldri, aldri, aldri... 49 00:03:14,277 --> 00:03:16,654 Aldri, aldri, aldri. 50 00:03:20,033 --> 00:03:21,242 God morgen, sir. 51 00:03:21,326 --> 00:03:24,662 Som plaster på såret har jeg alfabetisert frokosten Deres. 52 00:03:24,746 --> 00:03:27,665 Alt fra vafler til kavring. 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,918 Og for at du ikke skal få sverte på hendene,- 54 00:03:30,001 --> 00:03:31,794 -har jeg laminert dagens avis. 55 00:03:31,878 --> 00:03:34,797 Takk, men da kan jeg ikke skrive på den. 56 00:03:34,881 --> 00:03:37,550 Hvordan skal jeg klare barneordoppgaven? 57 00:03:38,676 --> 00:03:41,137 Selv ikke dette gjør jeg riktig. 58 00:03:41,221 --> 00:03:42,639 Jeg er en narr. 59 00:03:42,722 --> 00:03:46,768 Jeg fortjener ikke å bo på Deres planet. 60 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 Ta deg nå sammen. 61 00:03:54,901 --> 00:03:56,861 Du trenger en lang ferie. 62 00:03:56,945 --> 00:03:58,821 Nei, ikke tving meg til å ta ferie. 63 00:03:58,905 --> 00:04:01,241 Uten Dem visner jeg bort og dør. 64 00:04:01,324 --> 00:04:03,034 En sjanse jeg er villig til å ta. 65 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 Hva ville De gjøre uten meg, sir? 66 00:04:05,536 --> 00:04:09,290 Jeg er ingen baby som må bysses for å rape. 67 00:04:09,374 --> 00:04:12,085 Ser du? Kom deg nå på ferie. 68 00:04:12,168 --> 00:04:15,838 Så snart du har skaffet en midlertidig erstatter. 69 00:04:20,885 --> 00:04:23,888 Jeg må finne en som ikke er bedre enn meg. 70 00:04:23,972 --> 00:04:27,141 Jeg søker blant de ansatte på ordet- 71 00:04:27,225 --> 00:04:29,060 -"inkompetent"... 72 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 714 navn. 73 00:04:31,646 --> 00:04:33,064 Jeg må være mer spesifikk. 74 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 "Lat." 75 00:04:34,649 --> 00:04:36,359 "Klønete." 76 00:04:36,442 --> 00:04:38,152 "Toskete." 77 00:04:38,236 --> 00:04:40,363 "Enormt stygg." 78 00:04:41,489 --> 00:04:42,907 714 TREFF 79 00:04:42,991 --> 00:04:44,492 Det er bare å ta Homer Simpson. 80 00:04:45,493 --> 00:04:48,788 Jeg tror jeg ble valgt fordi jeg er flink til å motivere. 81 00:04:48,871 --> 00:04:52,041 Alle sier de må jobbe hardere når jeg er der. 82 00:04:52,125 --> 00:04:55,712 Denne jobben kan være en vitamininnsprøyting. 83 00:04:55,795 --> 00:04:59,841 Denne jobben kan være en vitamininnsprøyting. 84 00:04:59,924 --> 00:05:01,551 Jeg sa jo nettopp det. 85 00:05:01,634 --> 00:05:03,386 Beklager, da. 86 00:05:03,469 --> 00:05:05,763 Neste gang kan du hente maisen selv. 87 00:05:05,847 --> 00:05:08,057 {\an8}Er dette stolen min? 88 00:05:08,141 --> 00:05:11,978 Ja. Jeg skjønner at det kan virke som en stor jobb. 89 00:05:12,061 --> 00:05:14,230 Men det er 2800 småjobber. 90 00:05:14,314 --> 00:05:16,149 Men det er denne stolen. 91 00:05:16,232 --> 00:05:18,901 Du skal svare telefonen for Mr. Burns,- 92 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 -skrive selvangivelse, væte øyeeplene,- 93 00:05:21,487 --> 00:05:23,239 -hjelpe ham med å tygge og svelge,- 94 00:05:23,323 --> 00:05:25,783 -lyve til Kongressen og skrive på maskin. 95 00:05:25,867 --> 00:05:27,368 Montgomery Burns' kontor. 96 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 Hallo, Mrs. Burns. 97 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 Jeg skal se om Deres sønn er ledig. 98 00:05:30,788 --> 00:05:32,373 Har Mr. Burns en mor? 99 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 Hun må være hundre millioner år gammel. 100 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Hun er litt redusert. 101 00:05:36,002 --> 00:05:38,338 Hun kan bare slå nummeret og kjefte. 102 00:05:38,421 --> 00:05:41,174 Beklager. Monty er opptatt for øyeblikket. 103 00:05:41,257 --> 00:05:44,719 Han er i et viktig møte og kan ikke forstyrres. 104 00:05:49,766 --> 00:05:52,185 Jeg skal gi beskjed. 105 00:05:52,268 --> 00:05:54,437 Mr. Burns kan ikke fordra å snakke med sin mor. 106 00:05:54,520 --> 00:05:58,483 Han tilga henne aldri sidespranget med Taft. 107 00:05:58,858 --> 00:06:01,235 Taft, din rakker! 108 00:06:03,821 --> 00:06:06,699 Det går bra, Smithers. 109 00:06:06,783 --> 00:06:09,702 Erstatteren vil sikkert klare alt. 110 00:06:09,786 --> 00:06:12,455 -Hvem er det forresten? -Homer Simpson, sir. 111 00:06:12,538 --> 00:06:14,582 Fra sektor 7G. 112 00:06:15,041 --> 00:06:18,878 Han har vært involvert i samtlige begivenheter den siste tiden. 113 00:06:18,961 --> 00:06:20,963 Simpson...? 114 00:06:21,881 --> 00:06:23,591 Mr. Smithers. 115 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Jeg forstår ikke 2700 av oppgavene. 116 00:06:26,427 --> 00:06:29,639 Jeg har hastverk. Hvilken er mest presserende? 117 00:06:31,349 --> 00:06:33,434 Hva gjør jeg hvis det brenner? 118 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 {\an8}Beklager, kan ikke høre deg. Ha det. 119 00:06:42,568 --> 00:06:44,862 Typisk! 120 00:06:53,413 --> 00:06:57,291 Gud, Smithers, du ser forferdelig ut. Skulle du ikke ta ferie? 121 00:06:57,375 --> 00:07:01,254 Smithers har reist. Jeg er erstatteren - Homer Simpson. 122 00:07:01,337 --> 00:07:02,922 Ja visst, Simpson. 123 00:07:03,005 --> 00:07:04,549 Jeg tar lunsjen nå. 124 00:07:04,632 --> 00:07:09,178 Hvetestrimler, dampet toast og dronteegg. 125 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 -Jeg tror dronten er utryddet. -Bare gjør det! 126 00:07:11,556 --> 00:07:13,850 Svar telefonen, installer dataprogrammet- 127 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 -og drei kontoret så vinduet vender mot fjellene. 128 00:07:17,645 --> 00:07:19,564 Ok. 129 00:07:19,897 --> 00:07:25,278 Kan du repetere den greia hvor du snakket om alle...sakene? 130 00:07:26,154 --> 00:07:28,156 Sakene? 131 00:07:39,834 --> 00:07:41,919 Teit bukse. 132 00:07:42,003 --> 00:07:45,089 Klokka er 4.30. 133 00:07:45,173 --> 00:07:48,301 -Rakkerungene begynner 6.00. -Ja, jeg tar opp. 134 00:07:48,384 --> 00:07:51,429 Jeg må hjem til Mr. Burns og lage frokost til ham. 135 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 Stakkars Homie. 136 00:07:53,014 --> 00:07:55,933 Stakkars, stakkars... 137 00:08:04,942 --> 00:08:07,904 En av disse må være en frokostfikser. 138 00:08:07,987 --> 00:08:10,656 Det er min jobb å lage frokost. 139 00:08:10,740 --> 00:08:14,494 Og han skal få den beste frokosten noensinne. 140 00:08:36,265 --> 00:08:39,894 Smultringer? Jeg liker ikke etnisk mat. 141 00:08:39,977 --> 00:08:42,313 Her. Hvordan står det til med aksjene mine? 142 00:08:45,441 --> 00:08:47,818 -Alle vant. -Hva med opsjonene mine? 143 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Du kan stå opp, eller sove mer. 144 00:08:49,820 --> 00:08:51,572 Da står jeg opp. 145 00:08:52,782 --> 00:08:56,494 Skrubb hardere. Fikk du av den døde huden? 146 00:08:59,455 --> 00:09:00,998 Jeg tror... 147 00:09:01,082 --> 00:09:03,626 ...jeg tar hoggtennene i dag. 148 00:09:09,674 --> 00:09:10,800 Simpson? 149 00:09:10,883 --> 00:09:12,760 Simpson? 150 00:09:14,387 --> 00:09:16,806 Har du rapporten fra regnskapsavdelingen? 151 00:09:16,889 --> 00:09:18,057 Ja, sir. 152 00:09:18,140 --> 00:09:20,935 Regnskapsavdelingen ligger i tredje etasje. 153 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 Åpent fra 9.00 til 17.00. 154 00:09:23,020 --> 00:09:27,650 Avdelingslederen heter Mr. Johnson eller Johnstone. 155 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 Her er beskjedene dine. Du har 30 minutter på deg til å flytte bilen. 156 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Du har ti minutter. 157 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 Bilen din er beslaglagt. 158 00:09:35,658 --> 00:09:38,202 Bilen din er presset sammen til en kube. 159 00:09:38,286 --> 00:09:40,913 Du har 30 minutter på deg til å fjerne kuben. 160 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Hallo. Mr. Burns' kontor. 161 00:09:42,540 --> 00:09:45,751 -Gjelder det kuben? -Det er Mr. Smithers. 162 00:09:45,835 --> 00:09:48,170 Hvordan går det, sir? 163 00:09:48,254 --> 00:09:50,840 Jeg har mye fritid. 164 00:09:50,923 --> 00:09:53,467 Hvis De sender meg posten, kan jeg åpne den for Dem. 165 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 Alt går fint, Smithers. 166 00:09:55,636 --> 00:09:57,930 Simpson-fyren blir stadig mer fjern. 167 00:09:58,014 --> 00:10:01,684 Har aldri sett maken. Bare nyt ferien din, du. 168 00:10:06,439 --> 00:10:09,775 Skjerp deg, Simpson. Jeg betaler ikke unnalurere. 169 00:10:09,859 --> 00:10:12,445 -Ja, sir. -Få unnagjort matematikkoppgaven. 170 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 -Og rapporter til meg, Simpson. -Skal bli, sir. 171 00:10:15,906 --> 00:10:17,533 La ham være, Bart. 172 00:10:17,617 --> 00:10:20,244 -Jeg trenger skyss til biblioteket. -Ja, sir. 173 00:10:20,328 --> 00:10:23,039 Ikke utnytt faren deres! 174 00:10:23,122 --> 00:10:24,749 Legg deg ned og slapp av litt. 175 00:10:24,832 --> 00:10:28,919 Går ikke. Mr. Burns vil ha meg til å gjøre matematikk. 176 00:10:29,003 --> 00:10:30,588 Legg deg ned, Simpson! 177 00:10:30,671 --> 00:10:34,300 Beklager, men du trenger hvile. 178 00:10:35,760 --> 00:10:37,136 Simpson! 179 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Telefonen har ringt en god stund. 180 00:10:47,271 --> 00:10:49,231 Svar. 181 00:10:49,315 --> 00:10:50,733 Hallo? 182 00:10:50,816 --> 00:10:52,276 Til deg. 183 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 Mr. Burns. 48 ring. Er alt i orden? 184 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 Hva har Simpson gjort med deg? 185 00:10:57,365 --> 00:11:01,118 Ikke annet enn å drive meg til vanvidd med sin udugelighet. 186 00:11:01,202 --> 00:11:03,579 Han er dårlig på alt. En dust. 187 00:11:03,663 --> 00:11:06,624 Men jeg kan ikke snakke akkurat nå. 188 00:11:06,707 --> 00:11:09,669 Kutt ut å ringe meg, og nyt heller ferien. 189 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Jeg vil gjerne se masse bilder når du kommer tilbake. 190 00:11:12,922 --> 00:11:17,051 Det er ikke lov til å ta bilder akkurat her. 191 00:11:17,134 --> 00:11:20,388 Nå må jeg legge på. Det danner seg kø bak meg. 192 00:11:29,021 --> 00:11:30,398 60 watt? 193 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 Skal det forestille et solarium? 194 00:11:32,566 --> 00:11:36,404 Det skulle vært mindre stivelse på nattlua. 195 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 Kaller du dette Postum-kaffe? 196 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Kaller du dette en selvangivelse? 197 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 Kaller du dette en datamaskin? 198 00:11:47,665 --> 00:11:51,919 Du er en parodi på en vits av en assistent. 199 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 Er det noe galt, Homie? 200 00:12:12,773 --> 00:12:14,108 Nei. 201 00:12:14,191 --> 00:12:17,194 -Bortsett fra...? -Bortsett fra... 202 00:12:17,278 --> 00:12:19,321 ...at jeg har drept Mr. Burns! 203 00:12:19,405 --> 00:12:20,948 Hva har skjedd? 204 00:12:21,031 --> 00:12:23,409 Jeg slo til Burns i det 104 år gamle ansiktet. 205 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Kanskje han bare er skadet. 206 00:12:26,328 --> 00:12:29,206 Kanskje alt er i orden. 207 00:12:29,290 --> 00:12:32,668 Hvis du ber om unnskyldning, får du kanskje ikke sparken. 208 00:12:32,752 --> 00:12:34,128 Hvis han lever. 209 00:12:38,632 --> 00:12:40,050 Mr. Burns? 210 00:12:49,852 --> 00:12:52,313 Jeg er lei for at jeg slo deg, Mr. Burns. 211 00:12:52,396 --> 00:12:54,565 La meg putte litt salt på øyet ditt. 212 00:12:54,648 --> 00:12:57,151 Nei, jeg orker ikke mer ødeleggelse. 213 00:12:57,234 --> 00:13:00,362 -Bare la meg være. -Ja, sir. 214 00:13:02,239 --> 00:13:04,533 Jeg må ringe Smithers. 215 00:13:04,617 --> 00:13:06,494 Han kan beskytte meg. 216 00:13:06,577 --> 00:13:09,580 Jeg har sett folk aktivisere dette apparatet tusenvis av ganger. 217 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 Det ser ikke så vanskelig ut. La meg se... 218 00:13:12,583 --> 00:13:16,420 S-M-I-T-H-E-R-S. 219 00:13:17,213 --> 00:13:19,006 Suksess! Det ringer. 220 00:13:19,465 --> 00:13:22,009 -Moe's Taverna. -Jeg søker Mr. Smithers. 221 00:13:22,092 --> 00:13:23,761 Waylon til fornavn. 222 00:13:24,136 --> 00:13:28,265 Jaså, du søker Mr. Smithers? 223 00:13:28,349 --> 00:13:30,476 Waylon til fornavn? 224 00:13:30,559 --> 00:13:32,436 Hør her. Når jeg får tak i deg,- 225 00:13:32,520 --> 00:13:35,856 -skal jeg rive ut øynene dine og dytte dem ned i buksene,- 226 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 -så du kan se at jeg sparker gørra ut av deg. 227 00:13:38,400 --> 00:13:41,070 Og jeg skal bruke tunga di til å male båten med. 228 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Smithers, om du bare kunne høre meg. 229 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 Noe forteller meg at Mr. Burns trenger meg. 230 00:13:55,334 --> 00:13:58,671 Gudskjelov, jeg tror råskinnet har gått for dagen. 231 00:13:58,754 --> 00:14:00,548 Nå kan jeg rømme. 232 00:14:02,550 --> 00:14:04,385 Hei, Mr. Burns. Vil du ha kaffen nå? 233 00:14:04,468 --> 00:14:08,472 Nei. Jeg lager den selv. 234 00:14:08,556 --> 00:14:11,100 Hører du det? Filtreringen er nært forestående. 235 00:14:11,183 --> 00:14:12,810 Ingen grunn til å komme inn. 236 00:14:12,893 --> 00:14:15,604 Bli hvor du er. 237 00:14:20,317 --> 00:14:22,236 {\an8}Hold deg unna, Homer. 238 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 {\an8}Kaffen er ferdig. Jeg trampet selv på bønnene. 239 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Kan jeg kjøre deg hjem? Klokka er fem. 240 00:14:27,950 --> 00:14:31,328 Nei, jeg kjører selv i dag. 241 00:14:31,412 --> 00:14:32,913 Ja, det tenkte jeg. 242 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 Kan det være så vanskelig. 243 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 Manualen beskriver vel- 244 00:14:36,000 --> 00:14:39,962 -hva som er "fartsøker" og hva som er "fartsminsker". 245 00:14:41,088 --> 00:14:42,506 Jeg kan ikke tro det. 246 00:14:42,590 --> 00:14:45,467 Hele livet har jeg unngått å gjøre ting selv. 247 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 Men jeg liker dette. 248 00:14:47,261 --> 00:14:48,971 Og jeg kommer meg fort fram. 249 00:14:49,555 --> 00:14:51,181 Tut, tut! Unna vei! 250 00:14:51,265 --> 00:14:53,100 Jeg er en bilist. 251 00:14:54,143 --> 00:14:56,687 Fin, hensynsløs kjøring, Mr. B. 252 00:14:59,273 --> 00:15:01,859 Skal jeg makulere miljørapportene for deg, sir? 253 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 Det er gjort allerede. 254 00:15:06,280 --> 00:15:07,990 Cappuccino, Simpson? 255 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 Ahoi-hoi? 256 00:15:10,409 --> 00:15:12,328 Nei, feil nummer. 257 00:15:12,411 --> 00:15:14,288 Dette er 5246. 258 00:15:14,371 --> 00:15:17,875 Du trenger mer øvelse med telefonapparatet. 259 00:15:17,958 --> 00:15:20,336 Slett ikke. Ahoi. 260 00:15:20,419 --> 00:15:23,047 Er det noe som helst jeg kan gjøre? 261 00:15:23,130 --> 00:15:27,051 Nei, Homer. Du har gjort mer for meg enn noen andre. 262 00:15:27,134 --> 00:15:29,929 Angrepet ditt gjorde at jeg måtte klare meg selv. 263 00:15:30,012 --> 00:15:32,514 Det er greit nok å bli tatt hånd om- 264 00:15:32,598 --> 00:15:34,683 -for en gjennomsnittsmann,- 265 00:15:34,767 --> 00:15:36,352 -men ikke for meg. 266 00:15:36,435 --> 00:15:37,937 Jeg vil gjerne takke deg. 267 00:15:39,647 --> 00:15:43,400 Takk. Takk. Takk. 268 00:15:43,484 --> 00:15:45,069 Herregud! 269 00:15:45,152 --> 00:15:46,654 Jeg burde aldri ha reist! 270 00:15:47,404 --> 00:15:48,739 Velkommen tilbake, Smithers. 271 00:15:48,822 --> 00:15:50,532 Du kjenner Homer Simpson? 272 00:15:50,616 --> 00:15:53,202 Han tok over mens du var borte. 273 00:15:53,285 --> 00:15:56,664 Storslagen jobb, men nå venter sektor 7G. 274 00:15:58,749 --> 00:16:00,084 Du hørte ham, Simpson. 275 00:16:01,251 --> 00:16:03,587 Og min kjære Smithers... 276 00:16:03,671 --> 00:16:05,422 Jeg har ikke lenger bruk for deg. 277 00:16:05,506 --> 00:16:07,424 Du får sparken. Ha det bra. 278 00:16:08,717 --> 00:16:11,428 Du skulle aldri ha reist på ferie. 279 00:16:21,397 --> 00:16:22,815 Opp med humøret, Homie. 280 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 Det var min skyld at Mr. Smithers fikk sparken. 281 00:16:25,734 --> 00:16:27,361 Den jobben var alt han hadde. 282 00:16:27,444 --> 00:16:31,073 Tenk deg om du hadde fått sparken fra... 283 00:16:31,156 --> 00:16:34,118 ...de greiene du gjør. 284 00:16:34,201 --> 00:16:36,745 Smell sammen en kake før pappa sparker deg. 285 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 Mr. Smithers er en ressurssterk mann. 286 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Han kan sikkert velge og vrake i jobber. 287 00:16:45,045 --> 00:16:47,548 PIANOFLYTTERE HJELP ØNSKES 288 00:16:50,134 --> 00:16:52,386 Her er deres nye pianobærer. 289 00:16:53,387 --> 00:16:56,724 Vi må legge inn stål der ryggraden din var. 290 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 Kan jeg flytte pianoer igjen? 291 00:17:00,185 --> 00:17:02,062 For all del - nei! 292 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 Gjør dere klar for Springfield-race. 293 00:17:05,858 --> 00:17:07,943 Det blir motorkaos, kaos, kaos. 294 00:17:08,027 --> 00:17:10,070 Trenger vi så mange "kaos"? 295 00:17:10,154 --> 00:17:12,865 Ja vel. Du vet vel hva du snakker om. 296 00:17:12,948 --> 00:17:16,452 Nå blir det moro, moro, moro. 297 00:17:16,535 --> 00:17:20,414 Folk er her allerede. Vi trenger vel ikke å mase sånn på dem. 298 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 Slipp meg. Hvor kaster du meg? 299 00:17:25,294 --> 00:17:27,713 Hei, det står at du søker hjelp. 300 00:17:27,796 --> 00:17:31,133 Ja, noen som kan hjelpe meg med ølleveransen ved midnatt. 301 00:17:31,216 --> 00:17:34,845 Du skal distrahere Barney til lasten er trygt på plass. 302 00:17:34,928 --> 00:17:36,805 Jeg venter der ute så lenge. 303 00:17:36,889 --> 00:17:38,932 Ser fram til å samarbeide med deg. 304 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 Vent, Mr. Smithers. 305 00:17:40,476 --> 00:17:43,645 Du kan ikke ende opp på et sånt sted. 306 00:17:43,729 --> 00:17:45,147 Du har to valg. 307 00:17:45,230 --> 00:17:49,068 Du kan gi opp å passe på Barney,- 308 00:17:49,151 --> 00:17:52,321 -som så mange av oss har vurdert i mørke stunder. 309 00:17:52,404 --> 00:17:56,617 Eller du kan innrømme at bare én person kan gjøre deg lykkelig,- 310 00:17:56,700 --> 00:17:59,119 -og du kan gjøre alt for å få ham tilbake. 311 00:17:59,203 --> 00:18:00,913 Du har rett. 312 00:18:00,996 --> 00:18:03,123 Men jeg trenger din hjelp. 313 00:18:03,540 --> 00:18:05,959 Herregud! 314 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 Ølleveransen. Skriv under her. 315 00:18:08,921 --> 00:18:11,048 Å nei, det er deg! 316 00:18:11,507 --> 00:18:14,510 -Å, salte! -Skyt ham! 317 00:18:23,936 --> 00:18:26,021 Ok, jeg dekker deg. 318 00:18:26,105 --> 00:18:29,900 Mr. Burns takler kanskje 2799 av de 2800 oppgavene,- 319 00:18:30,526 --> 00:18:33,779 -men en telefon fra moren takler han ikke. 320 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Gå i gang. 321 00:18:39,159 --> 00:18:41,328 -Ja? -Hallo, Mrs. Burns? 322 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 Dette er Waylon Smithers. Jeg har Deres sønn på tråden. 323 00:18:44,540 --> 00:18:46,917 Den ubetenksomme dusten. 324 00:18:47,000 --> 00:18:51,046 Alltid for opptatt med atomverket til å ringe sin egen mor. 325 00:18:51,130 --> 00:18:54,675 Jeg skal vel vise den slasken! 326 00:18:56,844 --> 00:19:00,514 Perfekt. Når jeg sier ifra, setter du samtalen over til Mr. Burns. 327 00:19:00,597 --> 00:19:03,350 Når hun gyver løs, går jeg inn og redder ham. 328 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Skjønner. 329 00:19:07,729 --> 00:19:09,982 Jeg setter over en samtale til deg, Mr. Burns. 330 00:19:10,065 --> 00:19:11,525 Helt i orden. 331 00:19:11,608 --> 00:19:14,653 SETTE OVER - AVBRYTE VENT - HØYTTALER 332 00:19:17,114 --> 00:19:20,117 Ahoi-hoi? Ahoi? 333 00:19:20,742 --> 00:19:22,703 Hallo, Mr. Burns. 334 00:19:22,786 --> 00:19:24,371 Dette er din mor. 335 00:19:24,454 --> 00:19:26,331 Nei. 336 00:19:27,541 --> 00:19:30,002 Å, hallo, mor. 337 00:19:30,419 --> 00:19:32,754 Beklager at jeg dro ut stikkontakten. 338 00:19:32,838 --> 00:19:35,215 Hvem kunne vite at du ville overleve- 339 00:19:35,299 --> 00:19:37,301 -og leve i 50 år til? 340 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 Jeg er helt rød i ansiktet. 341 00:19:39,386 --> 00:19:43,599 Mrs. Burns er 122 år gammel, så prøv å lyde mer uttørket. 342 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 Og hun kaller ikke sønnen "Mr. Burns". 343 00:19:46,935 --> 00:19:50,105 Min sønn, dette er Mrs. Burns. 344 00:19:50,189 --> 00:19:53,942 Jeg ringte bare for å si at jeg ikke elsker deg. 345 00:19:54,026 --> 00:19:56,862 Du er en fæl sønn, Montel. 346 00:19:56,945 --> 00:19:58,739 Så... 347 00:19:58,822 --> 00:20:00,824 Så du etterligner moren min? 348 00:20:00,908 --> 00:20:03,952 Dette var vel din idé, Smithers? 349 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 Jeg er glad du fikk sparken. 350 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Nå dreit du på draget, Smithers. 351 00:20:14,922 --> 00:20:16,673 Stopp med en gang! 352 00:20:16,757 --> 00:20:18,217 Dere slåss! 353 00:20:20,344 --> 00:20:24,014 -Ikke slåss som en jente, Simpson. -Ok. 354 00:20:33,273 --> 00:20:36,068 Stopp! Stopp, sier jeg! 355 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 Jeg skal vise deg hvordan telefonen virker, din dust. 356 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Til deg. 357 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Jeg skal vise deg. 358 00:21:02,386 --> 00:21:04,179 Oi, oi... 359 00:21:07,849 --> 00:21:12,521 Her kommer den utrydningstruede kondoren mot strømledningene. 360 00:21:13,105 --> 00:21:16,441 Bobo kommer rett fra tørke- trommelen. Ikke brenn deg på ham. 361 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Jeg trenger deg ikke. 362 00:21:18,527 --> 00:21:21,113 Jeg er selvhjulpen. 363 00:21:21,196 --> 00:21:23,407 Men jeg kunne godt tenke meg en spansk peanøtt. 364 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Uten skall. 365 00:21:29,538 --> 00:21:31,290 Helt utrolig. 366 00:21:31,373 --> 00:21:33,125 På den korte tiden du var borte- 367 00:21:33,208 --> 00:21:36,211 -lærte jeg å bli helt selvhjulp... 368 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 ...en. 369 00:21:38,213 --> 00:21:42,175 Og når det gjelder den brutale fyren som slo meg gjennom vinduet,- 370 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 -bør han få som fortjent. 371 00:21:44,469 --> 00:21:46,513 Den saken er ordnet. 372 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 -Hva fikk du den for? -For å kaste Burns ut av vinduet. 373 00:21:50,767 --> 00:21:52,978 -Høres fornuftig ut. -Døde han? 374 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 Er jeg lege, eller? 375 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 {\an8}Tekst: Grete Johansen