1
00:00:26,192 --> 00:00:27,777
Testi mr Burnsiä varten.
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
KIIHDYTYSRATA
VOIMALAN VIRKISTYSPÄIVÄ
3
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
Lämmitin yleisön teitä varten.
4
00:00:31,281 --> 00:00:35,910
{\an8}Tervetuloa, työntekijät.
Käykää peremmälle.
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,246
{\an8}Illan viihteen tarjoan minä...
6
00:00:40,165 --> 00:00:41,916
...Monty Burns!
7
00:00:44,627 --> 00:00:46,337
Tervetuloa, tervetuloa, tervetuloa-
8
00:00:46,421 --> 00:00:49,966
{\an8}-jännittävään neljännesmaili-
toimintaan, toimintaan, toimintaan.
9
00:00:50,050 --> 00:00:54,429
{\an8}Ensimmäinen kisa kerää varoja Lance
Murdockille, Murdockille, Murdockille-
10
00:00:54,512 --> 00:00:59,559
{\an8}-joka potee sairaalassa
maksakirroosia, kirroosia, kirroosia.
11
00:01:00,101 --> 00:01:01,519
{\an8}Hyvä! Kirroosi!
12
00:01:03,813 --> 00:01:07,108
{\an8}Eikö olisikin hauskaa ajaa
kimppakyydillä tuollaisessa?
13
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
{\an8}Olisin oikea hotrod-mama, vai mitä?
14
00:01:10,737 --> 00:01:12,155
Sinulta jäi kisa väliin.
15
00:01:13,698 --> 00:01:15,241
Olisinpa ollut tarkempi.
16
00:01:18,119 --> 00:01:20,413
{\an8}Smithers, tämä olut ei tehoa.
17
00:01:20,497 --> 00:01:22,749
{\an8}En tunne olevani
nuorempi tai menevämpi.
18
00:01:22,832 --> 00:01:24,584
{\an8}Vaihdan ruokalusikkaan.
19
00:01:24,667 --> 00:01:30,006
{\an8}Seuraavaksi ydinvoimalan
mestaruuskisa. Voimala, voimala.
20
00:01:30,090 --> 00:01:34,511
Viimeinkin! Smithers, hae kiikarit.
21
00:01:37,931 --> 00:01:41,559
-Kirottua! Käske ajaa hitaammin.
-Kyllä.
22
00:01:42,936 --> 00:01:46,898
Hei, kaverit. Voitteko ajaa
ykkösvaihteella pari kierrosta?
23
00:01:52,362 --> 00:01:54,155
Vauhtia! Vauhtia!
24
00:01:55,198 --> 00:01:56,741
Hidastakaa.
25
00:02:00,245 --> 00:02:02,288
Erinomaista.
26
00:02:09,129 --> 00:02:13,883
Tämä vaahtomuovikäsi on naurettavan
iso. Vaihda se pienempään.
27
00:02:13,967 --> 00:02:17,887
Onhan se hieman pröystäilevä.
Palaan pian.
28
00:02:20,056 --> 00:02:24,519
Hei, Burnsy! Nämä olivat
kivat kemut. Kiitos paljon.
29
00:02:24,602 --> 00:02:27,105
-Smithers, mitä tämä on?
-Minulla oli hauskaa.
30
00:02:27,188 --> 00:02:30,066
Haluan kätellä teitä.
31
00:02:31,025 --> 00:02:34,612
-Te olette mahtava.
-Smithers, auta!
32
00:02:34,696 --> 00:02:36,948
Tämä ei jotenkin tunnu
yhtä hauskalta.
33
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
Smithers!
34
00:02:39,159 --> 00:02:40,869
Voi hyvä luoja!
35
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
Olisitpa nähnyt hänen
murhanhimoisen katseensa.
36
00:02:51,880 --> 00:02:55,466
Hänen hengityksensä haisi
oluelta ja suolakekseiltä.
37
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
Olen pahoillani, mr Burns.
Tämä oli syytäni.
38
00:02:58,136 --> 00:03:02,724
Älä ole huolissasi. Minulla oli
kaiken varalta kyynelkaasuni.
39
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
Älkää päästäkö minua noin helpolla.
40
00:03:05,185 --> 00:03:07,687
En anna tätä itselleni
koskaan anteeksi.
41
00:03:07,770 --> 00:03:10,607
Koskaan, koskaan, koskaan...
42
00:03:14,360 --> 00:03:16,654
Koskaan, koskaan, koskaan.
43
00:03:20,033 --> 00:03:21,326
Hyvää huomenta.
44
00:03:21,409 --> 00:03:24,746
Epäonnistumiseni hyvittämiseksi
aakkostin aamiaisenne.
45
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
Aloittakaa vohveleista
ja edetkää zucchiniin.
46
00:03:27,832 --> 00:03:30,001
Estääkseni musteen
leviämisen käsiinne-
47
00:03:30,084 --> 00:03:31,878
-olen laminoinut päivän lehden.
48
00:03:31,961 --> 00:03:34,881
Arvostan ajatusta,
mutta en voi kirjoittaa tähän.
49
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
Miten minä nyt teen
lasten ristisanan?
50
00:03:38,676 --> 00:03:42,722
En osaa edes madella oikein!
Minä olen pelle!
51
00:03:42,805 --> 00:03:46,851
En ansaitse enää elää planeetallanne!
52
00:03:52,941 --> 00:03:56,861
Ryhdistäydy, hyvä mies.
Olet pitkän loman tarpeessa.
53
00:03:56,945 --> 00:04:01,241
Ei, älkää pakottako minua lomalle.
Ilman teitä minä lakastun ja kuolen!
54
00:04:01,324 --> 00:04:04,953
-Olen valmis ottamaan sen riskin.
-Mitä tekisitte ilman minua?
55
00:04:05,620 --> 00:04:09,290
En ole vauva, joka tarvitsee
lastenhoitajan röyhtäyttämään.
56
00:04:09,374 --> 00:04:12,085
Näetkö nyt?
Vaadin, että lähdet lomalle-
57
00:04:12,168 --> 00:04:15,922
-heti kun tilapäinen sijainen löytyy.
58
00:04:20,885 --> 00:04:23,888
Minun pitää löytää sijainen,
joka ei korvaa minua.
59
00:04:23,972 --> 00:04:29,060
Ehkä jos etsin työntekijöiden
arvioinneista sanaa "epäpätevä".
60
00:04:29,769 --> 00:04:33,147
714 nimeä! Pitää rajata hakua.
61
00:04:33,231 --> 00:04:40,363
"Laiska", "kömpelö", "typerä",
"hirviömäisen ruma".
62
00:04:41,572 --> 00:04:42,907
714 VASTAAVUUTTA
63
00:04:42,991 --> 00:04:44,492
Haen vain Homer Simpsonin.
64
00:04:45,576 --> 00:04:48,871
Smithers valitsi minut
motivointikykyjeni vuoksi.
65
00:04:48,955 --> 00:04:52,041
Kaikkien pitää ahertaa lujemmin,
kun olen paikalla.
66
00:04:52,125 --> 00:04:55,712
Mr Burnsin avustaminen
voi olla piristysruiske urallesi.
67
00:04:55,795 --> 00:04:59,924
Mr Burnsin avustaminen
voi olla piristysruiske urallesi.
68
00:05:00,008 --> 00:05:01,634
Äiti, minä sanoin tuon jo.
69
00:05:01,718 --> 00:05:05,763
Anteeksi vain.
Hae ensi kerralla oma maissisi.
70
00:05:05,847 --> 00:05:08,057
{\an8}Istunko tällä tuolilla?
71
00:05:08,141 --> 00:05:11,978
Kyllä. Mr Burnsistä huolehtiminen
tuntuu suurelta työltä-
72
00:05:12,061 --> 00:05:14,230
-mutta siinä on 2 800 pientä työtä.
73
00:05:14,689 --> 00:05:16,149
Onhan tämä oikea tuoli?
74
00:05:16,232 --> 00:05:18,985
Tehtäviisi kuuluu vastata
mr Burnsin puhelimeen-
75
00:05:19,068 --> 00:05:21,487
-tehdä veroilmoitus,
kostuttaa silmämunat-
76
00:05:21,571 --> 00:05:25,867
-auttaa puremaan, nielemään ja
valehtelemaan ja kirjoittaa koneella.
77
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Montgomery Burnsin toimisto.
78
00:05:27,535 --> 00:05:30,788
Päivää, mrs Burns.
Katson, onko poikanne paikalla.
79
00:05:30,872 --> 00:05:34,500
Onko mr Burnsillä äiti?
Eukon täytyy olla ikivanha.
80
00:05:34,584 --> 00:05:38,421
Hän on vaivainen. Hän pystyy vain
valitsemaan numeron ja huutamaan.
81
00:05:38,504 --> 00:05:41,257
Olen pahoillani.
Monty ei nyt pääse puhelimeen.
82
00:05:41,341 --> 00:05:44,719
Hän on hyvin tärkeässä kokouksessa,
eikä häntä saa häiritä.
83
00:05:49,849 --> 00:05:52,268
Selvä, välitän hänelle viestin.
84
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
Mr Burns ei halua puhua
äitinsä kanssa.
85
00:05:54,604 --> 00:05:58,566
Hän ei antanut tälle anteeksi
suhdetta presidentti Taftin kanssa.
86
00:05:58,941 --> 00:06:01,235
Taft, senkin vanha rietastelija!
87
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Smithers, kyllä minä pärjään.
88
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Korvaajasi pystyy varmasti
hoitamaan kaiken.
89
00:06:09,869 --> 00:06:12,455
-Kuka hän on?
-Homer Simpson.
90
00:06:12,538 --> 00:06:14,582
Yksi elinpankeistanne sektorilta 7G.
91
00:06:15,124 --> 00:06:18,961
Elämänne kaikki viimeaikaiset
tapahtumat ovat liittyneet häneen.
92
00:06:19,045 --> 00:06:20,963
Simpson, vai?
93
00:06:21,964 --> 00:06:23,591
Mr Smithers.
94
00:06:23,674 --> 00:06:26,344
Tehtävistäni 2 700 on
minulle liian vaikeita.
95
00:06:26,427 --> 00:06:29,639
Auto lähtee. Mikä tehtävä
tuntuu vaikeimmalta?
96
00:06:31,432 --> 00:06:33,434
Mitä teen, jos syttyy tulipalo?
97
00:06:33,518 --> 00:06:35,686
{\an8}Valitan, en kuule. Hei sitten.
98
00:06:42,652 --> 00:06:44,946
Juuri minun tuuriani.
99
00:06:53,413 --> 00:06:57,291
Smithers, näytät kamalalta.
Minähän käskin sinut lomalle.
100
00:06:57,375 --> 00:07:01,254
Smithers lähti jo. Olen hänen
korvaajansa, Homer Simpson.
101
00:07:01,337 --> 00:07:04,549
Tosiaan, Simpson. Syön nyt lounaani.
102
00:07:04,632 --> 00:07:09,178
Kehrättyä vehnää, höyrytettyä
paahtoleipää ja dodon muna.
103
00:07:09,262 --> 00:07:11,472
-Dodo kuoli sukupuuttoon.
-Toimi!
104
00:07:11,556 --> 00:07:13,850
Vastaa puhelimiin,
asenna tietokonejärjestelmä-
105
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
-ja käännä toimistoa niin,
että ikkunasta näkee vuorille.
106
00:07:17,645 --> 00:07:19,564
Selvä.
107
00:07:19,897 --> 00:07:25,278
Voitteko toistaa sen kohdan,
missä puhuitte niistä jutuista?
108
00:07:26,154 --> 00:07:28,156
Niistä jutuista?
109
00:07:39,834 --> 00:07:41,919
Kirotut kaksilahkeiset housut...
110
00:07:42,003 --> 00:07:45,089
Homie, kello on 4.30 aamulla.
111
00:07:45,173 --> 00:07:48,301
-Little Rascals alkaa vasta kuudelta.
-Nauhoitan sen.
112
00:07:48,384 --> 00:07:51,429
Menen mr Burnsin luo
aikaisin tekemään aamiaista.
113
00:07:51,512 --> 00:07:55,933
Homie parka. Parka, parka...
114
00:08:04,942 --> 00:08:07,904
Jonkin näistä
täytyy valmistaa aamiaista.
115
00:08:07,987 --> 00:08:10,656
Tehtäviini kuuluu tehdä
hänelle aamiaista-
116
00:08:10,740 --> 00:08:14,494
-joten teen hänelle hänen
elämänsä parhaan aamiaisen!
117
00:08:36,265 --> 00:08:39,894
Donitseja? Sanoinhan,
etten pidä etnisestä ruoasta.
118
00:08:39,977 --> 00:08:42,313
Kerro, miten osakkeeni
pärjäsivät eilen.
119
00:08:45,441 --> 00:08:47,818
-Ne kaikki voittivat.
-Entä optioni?
120
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
Voitte nousta tai jatkaa unia.
121
00:08:49,820 --> 00:08:51,572
Taidan nousta.
122
00:08:52,782 --> 00:08:56,494
Hankaa lujemmin.
Kuollut ihokerros pitää poistaa.
123
00:08:59,455 --> 00:09:03,626
Taidan ottaa torahampaat tänään.
124
00:09:09,674 --> 00:09:12,760
Simpson? Simpson?
125
00:09:14,387 --> 00:09:18,057
-Saitko raportin laskentaosastosta?
-Kyllä sain.
126
00:09:18,140 --> 00:09:20,935
Laskentaosasto sijaitsee
kolmannessa kerroksessa.
127
00:09:21,018 --> 00:09:22,937
Se on avoinna yhdeksästä viiteen.
128
00:09:23,020 --> 00:09:27,650
Osastoa johtaa
mr Johnson tai Johnstone.
129
00:09:28,818 --> 00:09:32,238
Viestinne. Teillä on
puoli tuntia aikaa siirtää autonne.
130
00:09:32,321 --> 00:09:35,575
Teillä on 10 minuuttia.
Autonne on hinattu pois.
131
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
Autonne on murskattu kuutioksi.
132
00:09:38,286 --> 00:09:40,913
Teillä on puoli tuntia aikaa
siirtää kuutionne.
133
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Haloo. Mr Burnsin toimisto.
134
00:09:42,540 --> 00:09:45,751
-Koskeeko asia kuutiotani?
-Mr Smithers kysyy teitä.
135
00:09:45,835 --> 00:09:50,840
Miten kaikki sujuu?
Minulla on paljon vapaata aikaa.
136
00:09:50,923 --> 00:09:53,467
Jos lähetätte postinne,
voin avata ja palauttaa ne.
137
00:09:53,551 --> 00:09:57,930
Kaikki on hyvin, Smithers. Tämä
Simpson tyhmenee hetki hetkeltä.
138
00:09:58,014 --> 00:10:01,684
En ole nähnyt mitään vastaavaa.
Nauti vain lomastasi.
139
00:10:06,439 --> 00:10:09,775
Herätys, Simpson.
En maksa sinulle pinnaamisesta.
140
00:10:09,859 --> 00:10:12,445
-Kyllä.
-Ala tehdä jakolaskujani.
141
00:10:12,528 --> 00:10:15,823
-Pane toimeksi, Simpson.
-Saatte sen aamuksi pöydällenne.
142
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Bart, jätä Simpson rauhaan.
143
00:10:17,617 --> 00:10:20,244
-Simpson, tarvitsen kyydin kirjastoon.
-Kyllä.
144
00:10:20,328 --> 00:10:23,039
Lapset! Älkää käyttäkö
isäänne hyväksi!
145
00:10:23,122 --> 00:10:24,749
Käy pitkäksesi ja rentoudu.
146
00:10:24,832 --> 00:10:28,919
En ehdi, Marge. Mr Burns haluaa
minun tekevän jakolaskuja.
147
00:10:29,003 --> 00:10:30,588
Simpson, mene makuulle!
148
00:10:30,671 --> 00:10:34,300
Anteeksi,
mutta tarvitset kunnon levon.
149
00:10:35,760 --> 00:10:37,136
Simpson!
150
00:10:44,352 --> 00:10:49,231
Puhelin on soinut jo jonkin aikaa.
Vastaa siihen.
151
00:10:49,315 --> 00:10:52,276
Haloo? Se on teille.
152
00:10:53,444 --> 00:10:55,863
Mr Burns, 48 soittoa.
Onko kaikki hyvin?
153
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
Mitä Simpson on tehnyt?
154
00:10:57,365 --> 00:11:01,118
Ei muuta kuin hämmentänyt minua
täydellisellä tunaroinnillaan.
155
00:11:01,202 --> 00:11:03,579
Hän on surkea kaikessa.
Täysi idiootti!
156
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
Mutta en voi nyt puhua vapaasti.
157
00:11:06,707 --> 00:11:09,669
Lopeta tänne soittelu
ja ala nauttia lomastasi.
158
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
Haluan nähdä paljon kuvia, kun palaat.
159
00:11:12,922 --> 00:11:17,051
Itse asiassa kuvaaminen on
kiellettyä tässä lomapaikassa.
160
00:11:17,134 --> 00:11:20,388
Minun pitää mennä.
Perässäni on jonoa.
161
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
60 wattia?
Onko tämä rusketussalonki?
162
00:11:32,566 --> 00:11:36,404
Pyysin kevyttä tarkkia yömyssyyni.
163
00:11:37,488 --> 00:11:39,073
Onko tämä muka korviketta?
164
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Onko tämä muka veroilmoitus?
165
00:11:41,659 --> 00:11:43,828
Onko tämä muka supertietokone?
166
00:11:47,665 --> 00:11:51,919
Olet avustajan vitsin irvikuva.
167
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
Onko jokin hätänä, Homie?
168
00:12:12,773 --> 00:12:14,108
Ei.
169
00:12:14,191 --> 00:12:17,194
-Paitsi?
-Paitsi...
170
00:12:17,278 --> 00:12:19,321
...että minä tapoin mr Burnsin!
171
00:12:19,405 --> 00:12:20,948
Mitä tapahtui, isä?
172
00:12:21,031 --> 00:12:23,409
Löin Burnsiä
104-vuotiaisiin kasvoihin!
173
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Onko hän varmasti kuollut?
Ehkä vain satutit häntä.
174
00:12:26,328 --> 00:12:29,206
Ehkä kaikki on kunnossa.
175
00:12:29,290 --> 00:12:32,668
Jos pyydät anteeksi,
hän ei ehkä edes erota sinua.
176
00:12:32,752 --> 00:12:34,128
Jos hän siis on elossa.
177
00:12:38,632 --> 00:12:40,050
Mr Burns?
178
00:12:49,852 --> 00:12:54,565
Anteeksi, että löin teitä, mr Burns.
Antakaa kun panen suolaa silmäänne.
179
00:12:54,648 --> 00:12:57,151
Ei, pyydän.
En kestä toista hakkaamista.
180
00:12:57,234 --> 00:13:00,362
-Anna minun vain olla.
-Kyllä.
181
00:13:02,239 --> 00:13:06,494
Täytyy soittaa Smithersille.
Hän suojelee minua tuolta pedolta.
182
00:13:06,577 --> 00:13:09,580
Olen usein nähnyt ihmisten
aktivoivan tämän koneen.
183
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
Ei se näytä niin vaikealta.
Katsotaanpa, Smithers...
184
00:13:12,583 --> 00:13:16,420
S-M-I-T-H-E-R-S.
185
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
Menestys! Se soi!
186
00:13:19,465 --> 00:13:22,009
-Moen kapakka.
-Etsin mr Smithersiä.
187
00:13:22,092 --> 00:13:23,761
Etunimi Waylon.
188
00:13:24,136 --> 00:13:30,476
Etsitte siis mr Smithersiä, vai?
Ja etunimi oli Waylon?
189
00:13:30,559 --> 00:13:32,436
Kuuntele. Kun saan sinut kiinni-
190
00:13:32,520 --> 00:13:35,856
-revin silmäsi irti ja
tungen ne housuihisi-
191
00:13:35,940 --> 00:13:41,070
-niin näet, miten potkin ahteriasi!
Sitten maalaan veneeni kielelläsi!
192
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
Smithers, kunpa sinä kuulisit minua.
193
00:13:48,702 --> 00:13:51,163
Aavistan, että mr Burns
tarvitsee minua.
194
00:13:55,334 --> 00:14:00,548
Luojan kiitos. Se öykkäri on tainnut
lähteä tänään kotiin. Nyt voin paeta.
195
00:14:02,550 --> 00:14:04,385
Haluatteko nyt kahvinne?
196
00:14:04,468 --> 00:14:08,472
En. Minä keitän sen itse.
197
00:14:08,556 --> 00:14:12,810
Kuuletko tuon? Suodatus tapahtuu
pian. Ei tarvitse tulla sisään.
198
00:14:12,893 --> 00:14:15,604
Keskeytä sisääntulosi.
199
00:14:20,317 --> 00:14:22,236
{\an8}Pysy loitolla, Homer. Älä lähesty.
200
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
{\an8}Kahvi on jo keitetty.
Poljin pavut itse.
201
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
Voinko edes ajaa teidät kotiin?
Kello on viisi.
202
00:14:27,950 --> 00:14:31,328
Ei. Ajattelin, että kuljetan
itse itseni tänä iltana.
203
00:14:31,412 --> 00:14:34,415
Aivan, niin minä ajattelin.
Miten vaikeaa se voi olla?
204
00:14:34,498 --> 00:14:35,916
Käyttöohjeesta selvinnee-
205
00:14:36,000 --> 00:14:39,962
-mikä vipu on "kiihdytin"
ja mikä "hidastin".
206
00:14:41,088 --> 00:14:42,506
En voi uskoa tätä.
207
00:14:42,590 --> 00:14:45,467
Olen koko ikäni välttänyt
tekemästä asioita itse-
208
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
-mutta minähän nautin tästä.
Sen lisäksi voitan ajassa.
209
00:14:49,555 --> 00:14:53,100
Tööt, tööt! Pois tieltä!
Minä olen motoristi.
210
00:14:54,143 --> 00:14:56,687
Hienoa holtitonta ajoa, mr B.
211
00:14:59,273 --> 00:15:01,859
Revinkö nuo ympäristöraportit
puolestanne?
212
00:15:01,942 --> 00:15:04,194
Se on jo hoidettu.
213
00:15:06,280 --> 00:15:07,990
Cappuccinoa, Simpson?
214
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
Ohoi hoi?
215
00:15:10,409 --> 00:15:14,288
Ei, teillä on väärä numero.
Tämä on 5246.
216
00:15:14,371 --> 00:15:17,875
Tarvitsette lisää harjoitusta
puhelinkoneenne käyttämiseen.
217
00:15:17,958 --> 00:15:20,336
Ei se mitään. Ohoi.
218
00:15:20,419 --> 00:15:23,047
Mr Burns, enkö voi tehdä
mitään puolestanne?
219
00:15:23,130 --> 00:15:27,051
Et, Homer. Olet jo tehnyt hyväkseni
enemmän kuin kukaan muu.
220
00:15:27,134 --> 00:15:29,929
Hyökkäyksesi pakotti
minut puolustamaan itseäni.
221
00:15:30,012 --> 00:15:32,514
Ymmärrän nyt,
että palvelluksi tuleminen-
222
00:15:32,598 --> 00:15:36,352
-sopii matti meikäläiselle,
mutta se ei ole minua varten.
223
00:15:36,435 --> 00:15:37,937
Haluan kiittää sinua.
224
00:15:39,647 --> 00:15:43,400
Kiitos. Kiitos. Kiitos.
225
00:15:43,484 --> 00:15:46,654
Voi hyvä luoja!
En olisi saanut lähteä!
226
00:15:47,404 --> 00:15:50,532
Tervetuloa takaisin, Smithers.
Tunnetko Homer Simpsonin?
227
00:15:50,616 --> 00:15:53,202
Hän avusti toimistossa
poissa ollessasi.
228
00:15:53,285 --> 00:15:56,664
Kelpo työtä, Simpson,
mutta palaat paikallesi sektorille 7G.
229
00:15:58,749 --> 00:16:00,084
Kuulit miestä, Simpson.
230
00:16:01,251 --> 00:16:05,422
Ja rakas, rakas Smithers,
sinua ei enää tarvita lainkaan.
231
00:16:05,506 --> 00:16:07,424
Sinut on erotettu. Hellurei.
232
00:16:08,717 --> 00:16:11,428
Sinun ei olisi pitänyt lähteä lomalle.
233
00:16:21,397 --> 00:16:22,815
Piristy, Homie.
234
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
Tuntuu pahalta,
että hankin mr Smithersille potkut.
235
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
Se työ oli hänen elämänsä.
236
00:16:27,444 --> 00:16:31,073
Kuvittele, Marge,
että sinut erotettaisiin...
237
00:16:31,156 --> 00:16:34,118
Niistä jutuista, joita sinä teet.
238
00:16:34,201 --> 00:16:36,745
Leivo kakku,
ennen kuin faija erottaa sinut.
239
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
Älä murehdi, isä.
Mr Smithers on sisukas.
240
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Hän saa varmasti hyvän työpaikan
mistä yrityksestä tahansa.
241
00:16:45,045 --> 00:16:47,548
PIANONKULJETUS
TYÖTÄ TARJOLLA
242
00:16:50,134 --> 00:16:52,386
Tässä on uusi pianonsiirtäjänne.
243
00:16:53,387 --> 00:16:56,724
Meidän pitää korvata
selkärankanne terästangolla.
244
00:16:56,807 --> 00:16:59,601
Siirränkö enää koskaan pianoa?
245
00:17:00,185 --> 00:17:02,062
Voi herran tähden, et.
246
00:17:02,146 --> 00:17:05,774
Neljännesmailitoiminta lähestyy
Springfieldin kiihdytysradalla.
247
00:17:05,858 --> 00:17:07,943
Se on motorisoitua
tuhoa, tuhoa, tuhoa.
248
00:17:08,027 --> 00:17:12,865
Pitääkö kaikki "tuhot" sanoa? Täytyy.
Selvä, kaipa te tunnette oman alanne.
249
00:17:12,948 --> 00:17:16,452
Olkaa valmiita hupiin, hupiin, hupiin.
250
00:17:16,535 --> 00:17:20,414
Ihmiset ovat jo täällä.
Ei kai heitä tarvitse enää houkutella?
251
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
Päästäkää irti minusta.
Minne te heitätte minut?
252
00:17:25,294 --> 00:17:27,713
Teillä on "työtä tarjolla"
-kyltti ikkunassa.
253
00:17:27,796 --> 00:17:31,133
Tarvitsen jonkun auttamaan
keskiyön oluttoimituksessa.
254
00:17:31,216 --> 00:17:34,845
Tehtäväsi on viedä Barneyn huomio,
kunnes lasti on purettu.
255
00:17:34,928 --> 00:17:36,805
Odotan takana siihen asti.
256
00:17:36,889 --> 00:17:40,392
-Odotan yhteistyötä kanssasi.
-Mr Smithers, odottakaa.
257
00:17:40,476 --> 00:17:43,645
Ette voi antaa itsenne päätyä
tällaiseen paikkaan.
258
00:17:43,729 --> 00:17:45,147
Teillä on kaksi vaihtoehtoa.
259
00:17:45,230 --> 00:17:49,068
Voitte luovuttaa ja ottaa
Barneyn vahtimistyön-
260
00:17:49,151 --> 00:17:52,321
-kuten monet meistä ovat harkinneet
synkkinä hetkinämme-
261
00:17:52,404 --> 00:17:56,617
-tai myöntää, että vain yksi
ihminen tekee teidät onnelliseksi-
262
00:17:56,700 --> 00:17:59,119
-ja tehdä kaikkenne,
jotta pääsette takaisin!
263
00:17:59,203 --> 00:18:03,123
Olet oikeassa. Mutta tarvitsen apuasi.
264
00:18:03,540 --> 00:18:05,959
Voi hyvä luoja!
265
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
Oluttoimitus. Kuittaus tähän.
266
00:18:08,921 --> 00:18:11,048
Voi ei! Se olet sinä!
267
00:18:11,507 --> 00:18:14,510
-Voi pojat!
-Ampukaa hänet!
268
00:18:23,936 --> 00:18:26,021
Hyvä on. Reitti on selvä.
269
00:18:26,105 --> 00:18:29,900
Mr Burns hallitsee ehkä 2 799
2 800:sta tehtävästäni-
270
00:18:30,526 --> 00:18:33,779
-mutta lyön vetoa,
että hän ei kestä puhelua äidiltään.
271
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Sovittu.
272
00:18:39,159 --> 00:18:41,328
-Mitä?
-Haloo, mrs Burns?
273
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
Tässä on Waylon Smithers.
Poikanne on linjalla.
274
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
Se ajattelematon vähä-älyinen.
275
00:18:47,000 --> 00:18:51,046
Hän ei ehdi atomimyllyn johtamiseltaan
soittaa omalle äidilleen.
276
00:18:51,130 --> 00:18:54,675
Annan hänelle huutia,
kunnes hän huutaa "brassafrax"!
277
00:18:56,844 --> 00:19:00,514
Täydellistä. Kun annan merkin,
siirrä puhelu mr Burnsille.
278
00:19:00,597 --> 00:19:03,350
Kun äiti sättii häntä,
riennän pelastamaan päivän.
279
00:19:03,433 --> 00:19:04,768
Selkis.
280
00:19:07,729 --> 00:19:09,982
Siirrän teille puhelun, mr Burns.
281
00:19:10,065 --> 00:19:11,525
No problemo.
282
00:19:11,608 --> 00:19:14,653
SIIRTO - LOPETUS
ODOTA - KAIUTIN
283
00:19:17,114 --> 00:19:20,117
Ohoi hoi? Ohoi?
284
00:19:20,742 --> 00:19:24,371
Haloo, mr Burns.
Tässä on sinun äitisi.
285
00:19:24,454 --> 00:19:26,331
Ei.
286
00:19:27,541 --> 00:19:32,754
No hei, äiti.
Anteeksi, että vedin johtosi irti.
287
00:19:32,838 --> 00:19:37,301
Kuka olisi arvannut, että toivut
ja elät vielä viisi vuosikymmentä?
288
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Olen todella nolona.
289
00:19:39,386 --> 00:19:43,599
Mrs Burns on 122-vuotias,
joten yritä kuulostaa kuivuneemmalta.
290
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
Eikä hän kutsu poikaansa
"mr Burnsiksi".
291
00:19:46,935 --> 00:19:50,105
Poika, tässä on mrs Burns.
292
00:19:50,189 --> 00:19:53,942
Soitin vain sanoakseni,
etten rakasta sinua.
293
00:19:54,026 --> 00:19:56,862
Sinä olet huono poika, Montel.
294
00:19:56,945 --> 00:19:58,739
Joten...
295
00:19:58,822 --> 00:20:00,824
Esität siis äitiäni?
296
00:20:00,908 --> 00:20:03,952
Sinä, Smithers,
olet yllyttänyt hänet tähän.
297
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
Onneksi erotin sinut.
298
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Sinä todella munasit
tällä kertaa, Smithers.
299
00:20:14,922 --> 00:20:18,217
Lopettakaa tuo heti. Te tappelette.
300
00:20:20,344 --> 00:20:24,014
-Älä tappele kuin tyttö, Simpson!
-Hyvä on.
301
00:20:33,273 --> 00:20:36,068
Käsken teidän lopettaa!
302
00:20:39,905 --> 00:20:43,325
Opetan sinut
käyttämään puhelinta, tollo.
303
00:20:43,659 --> 00:20:45,452
Se on sinulle.
304
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Minä näytän sinulle.
305
00:21:02,386 --> 00:21:04,179
Voi sentään.
306
00:21:07,849 --> 00:21:12,521
Tässä uhanalainen kondorikotka
lentää voimajohtoihin.
307
00:21:13,105 --> 00:21:16,441
Hain Bobon kuivaajasta.
Älkää polttako itseänne sen silmään.
308
00:21:16,525 --> 00:21:21,113
En tarvitse sinua tähän.
Olen nyt täysin itsenäinen.
309
00:21:21,196 --> 00:21:23,407
Haluaisin kyllä
espanjalaisen maapähkinän.
310
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Kuorittuna.
311
00:21:29,538 --> 00:21:31,290
Se on hämmästyttävää.
312
00:21:31,373 --> 00:21:36,211
Lyhyen poissaolosi aikana
opin täysin itsenäi...
313
00:21:36,712 --> 00:21:38,130
...seksi.
314
00:21:38,213 --> 00:21:42,175
Mitä tulee siihen raakalaiseen,
joka työnsi minut ikkunasta-
315
00:21:42,259 --> 00:21:44,386
-katso, että hän saa ansionsa mukaan.
316
00:21:44,469 --> 00:21:46,513
Olen jo hoitanut asian.
317
00:21:47,431 --> 00:21:50,684
-Mistä hyvästä tuo tuli?
-Koska työnsin mr Burnsin ikkunasta.
318
00:21:50,767 --> 00:21:52,978
-Ihan järkevää.
-Kuoliko hän?
319
00:21:53,061 --> 00:21:55,188
En kai minä lääkäri ole.
320
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
{\an8}Tekstitys: Tommi Lupunen