1
00:00:26,109 --> 00:00:27,318
Testing åt mr Burns.
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,487
RACINGBANA
Kärnkraftsverkets personalkväll
3
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
Jag värmde upp publiken.
4
00:00:31,197 --> 00:00:33,575
{\an8}Välkomna, kära anställda.
5
00:00:33,658 --> 00:00:35,827
{\an8}Kom in.
6
00:00:35,910 --> 00:00:38,163
{\an8}Värd denna kväll är jag...
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,916
...Monty Burns!
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,337
Välkomna, välkomna, välkomna-
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,883
{\an8}-till en kväll
fylld av action, action, action.
10
00:00:49,966 --> 00:00:54,345
{\an8}Första racet är till förmån för
Lance Murdock, Murdock, Murdock-
11
00:00:54,429 --> 00:00:59,476
{\an8}-som vårdas på sjukhus
för cirrhos i levern, levern, levern.
12
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
{\an8}Ja! Lever!
13
00:01:03,813 --> 00:01:07,025
{\an8}Det vore kul
att köra till skolan i en sån.
14
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
{\an8}Visst vore jag en cool mamma?
15
00:01:10,653 --> 00:01:15,241
-Du missade racet.
-Jag borde vara mer uppmärksam.
16
00:01:18,036 --> 00:01:20,330
{\an8}Ölen funkar inte.
17
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
{\an8}Jag blir varken yngre eller fräckare.
18
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
{\an8}Jag tar matskeden istället.
19
00:01:24,584 --> 00:01:28,463
{\an8}Strax: Kärnkraftverksmästerskapet.
20
00:01:28,546 --> 00:01:30,006
{\an8}Kraftverk, kraftverk.
21
00:01:30,090 --> 00:01:34,511
Äntligen. Hämta kikaren, Smithers.
22
00:01:37,931 --> 00:01:41,559
-Säg åt dem att köra långsammare!
-Ja, sir.
23
00:01:42,852 --> 00:01:46,815
Hej, grabbar.
Kan ni köra på ettan några varv?
24
00:01:52,278 --> 00:01:54,155
Heja, heja!
25
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
Sakta ner.
26
00:02:00,161 --> 00:02:02,622
Utmärkt.
27
00:02:09,045 --> 00:02:13,800
Denna skumgummihand är löjligt stor.
Byt den mot en mindre.
28
00:02:13,883 --> 00:02:17,804
Den är allt lite prålig.
Jag är strax tillbaka.
29
00:02:19,973 --> 00:02:24,519
Hej, Burnsy! Vilken brakfest.
Tack så mycket.
30
00:02:24,602 --> 00:02:29,983
-Smithers, vad händer?
-Jag hade kul. Jag vill skaka hand.
31
00:02:31,025 --> 00:02:34,612
-Ni är toppen.
-Hjälp, Smithers!
32
00:02:34,696 --> 00:02:38,533
-Den känns inte lika kul.
-Smithers!
33
00:02:39,159 --> 00:02:40,869
Herregud!
34
00:02:48,585 --> 00:02:51,713
Du skulle sett hans mordlystna blick.
35
00:02:51,796 --> 00:02:55,466
Hans andedräkt stank
av öl och kringlor.
36
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
Förlåt. Det var mitt fel.
37
00:02:58,136 --> 00:03:02,640
Ingen fara.
Jag har ju alltid min tårgas.
38
00:03:02,724 --> 00:03:05,018
Låt mig inte komma undan.
39
00:03:05,101 --> 00:03:10,607
Jag svek er, och förlåter aldrig
mig själv. Aldrig, aldrig, aldrig.
40
00:03:14,277 --> 00:03:16,654
Aldrig, aldrig, aldrig.
41
00:03:20,033 --> 00:03:24,662
För att gottgöra er,
är frukosten i alfabetisk ordning.
42
00:03:24,746 --> 00:03:27,665
Från våfflor till zwieback.
43
00:03:27,749 --> 00:03:31,794
Och för trycksvärtans skull
har jag laminerat tidningen.
44
00:03:31,878 --> 00:03:37,550
Tack för omtanken, men hur
ska jag nu lösa juniorkrysset?
45
00:03:38,676 --> 00:03:42,639
Jag kan inte ens fjäska ordentligt!
Jag är en narr!
46
00:03:42,722 --> 00:03:46,768
Jag förtjänar inte att leva
på samma planet som ni!
47
00:03:52,857 --> 00:03:56,861
Skärp dig.
Du behöver en lång semester.
48
00:03:56,945 --> 00:04:01,241
Nej! Utan er tynar jag bort och dör!
49
00:04:01,324 --> 00:04:04,953
-Jag tar risken.
-Vad ska ni göra utan mig?
50
00:04:05,536 --> 00:04:09,290
Jag är inget spädbarn
som måste rapas.
51
00:04:09,374 --> 00:04:15,838
Där ser du. Du tar semester
så fort vi har en lämplig vikarie.
52
00:04:20,885 --> 00:04:23,888
Vikarien får inte överglänsa mig.
53
00:04:23,972 --> 00:04:29,060
Kanske om jag söker
på ordet "inkompetent."
54
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
Sjuhundrafjorton namn!
55
00:04:31,646 --> 00:04:34,565
Jag får precisera mig.
"Lat..."
56
00:04:34,649 --> 00:04:38,152
"...klumpig...idiotisk..."
57
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
"...monstruöst ful."
58
00:04:41,489 --> 00:04:42,907
714 TRÄFFAR
59
00:04:42,991 --> 00:04:44,492
Jag tar Simpson.
60
00:04:45,493 --> 00:04:48,788
Smithers valde mig,
för jag motiverar folk.
61
00:04:48,871 --> 00:04:52,041
Alla måste jobba hårdare
när jag är där.
62
00:04:52,125 --> 00:04:55,712
Att vara Burns assistent
är nog bra för karriären.
63
00:04:55,795 --> 00:04:59,841
Att vara Burns assistent
är nog bra för karriären.
64
00:04:59,924 --> 00:05:03,386
-Jag sa just det, mamma.
-Ursäkta mig.
65
00:05:03,469 --> 00:05:05,763
Hämta din majs själv nästa gång.
66
00:05:05,847 --> 00:05:08,057
{\an8}Är detta min stol?
67
00:05:08,141 --> 00:05:11,978
Detta framstår som ett stort jobb-
68
00:05:12,061 --> 00:05:16,149
-men det är egentligen
2 800 små jobb.
69
00:05:16,232 --> 00:05:20,153
Du ska svara i telefon,
sköta deklarationen-
70
00:05:20,236 --> 00:05:23,239
-fukta hans ögonglober,
hjälpa honom att äta-
71
00:05:23,323 --> 00:05:25,783
-ljuga för kongressen
och skriva maskin.
72
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
Montgomery Burns kontor.
Hej, mrs Burns.
73
00:05:28,953 --> 00:05:30,663
Jag ska se om er son är ledig.
74
00:05:30,747 --> 00:05:34,417
Har han en mor?
Hon måste vara en miljon år!
75
00:05:34,500 --> 00:05:38,338
Hon kan bara slå telefonnumret
och skrika.
76
00:05:38,421 --> 00:05:44,719
Tyvärr, Monty kan inte prata nu.
Han sitter i ett viktigt möte.
77
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
Jag ska hälsa honom det.
78
00:05:52,268 --> 00:05:54,437
Han hatar att prata med sin mor.
79
00:05:54,520 --> 00:05:58,775
Han förlät henne aldrig
för affären med president Taft.
80
00:05:58,858 --> 00:06:01,235
Taft, din fuling!
81
00:06:03,821 --> 00:06:06,699
Det kommer att gå bra.
82
00:06:06,783 --> 00:06:09,702
Din vikarie klarar det säkert.
83
00:06:09,786 --> 00:06:14,582
-Vem är han, förresten?
-Homer Simpson från sektor 7G.
84
00:06:15,041 --> 00:06:18,878
Allt som hänt er på sistone
har rört honom.
85
00:06:18,961 --> 00:06:20,963
Simpson...?
86
00:06:21,881 --> 00:06:23,591
Mr Smithers!
87
00:06:23,674 --> 00:06:26,344
Jag förstår inte 2 700
av mina uppdrag.
88
00:06:26,427 --> 00:06:29,639
Vilket uppdrag verkar krångligast?
89
00:06:31,349 --> 00:06:33,434
Vad gör jag vid eldsvåda?
90
00:06:33,518 --> 00:06:35,686
{\an8}Jag hör inte. Hejdå.
91
00:06:42,568 --> 00:06:44,862
Typiskt min vanliga tur.
92
00:06:53,413 --> 00:06:57,291
Smithers, du ser ohygglig ut.
Ta semester!
93
00:06:57,375 --> 00:07:01,254
Smithers har åkt, sir.
Jag är vikarien, Homer Simpson.
94
00:07:01,337 --> 00:07:04,549
Simpson, ja.
Jag vill äta lunch nu.
95
00:07:04,632 --> 00:07:10,430
En enda Havrefras,
ångat rostat bröd och ett drontägg.
96
00:07:10,513 --> 00:07:13,850
Sätt fart! Svara i telefon,
installera ett datasystem-
97
00:07:13,933 --> 00:07:19,564
-och vänd mitt kontor
så att jag får bergsutsikt.
98
00:07:19,897 --> 00:07:25,278
Kan ni upprepa delen
där ni sa det där om grejerna?
99
00:07:26,154 --> 00:07:28,156
Grejerna?
100
00:07:39,834 --> 00:07:41,919
Dumma tvåbenta byxor.
101
00:07:42,003 --> 00:07:45,089
Klockan är 4.30 på morgonen.
102
00:07:45,173 --> 00:07:48,301
-"Rackarungar"börjar 6.00.
-Jag spelar in det.
103
00:07:48,384 --> 00:07:51,429
Jag ska hem till mr Burns
och laga frukost.
104
00:07:51,512 --> 00:07:55,933
Stackars Homie. Stackars, stackars...
105
00:08:04,942 --> 00:08:07,904
Här måste finnas
en frukostapparat.
106
00:08:07,987 --> 00:08:10,656
Frukosten är min uppgift-
107
00:08:10,740 --> 00:08:15,661
-och jag ska laga den godaste frukost
han nånsin ätit!
108
00:08:36,265 --> 00:08:39,894
Munkar? Jag gillar inte etnisk mat.
109
00:08:39,977 --> 00:08:42,313
Hur gick det för mina aktier?
110
00:08:45,441 --> 00:08:47,818
-De vann.
-Och mina optioner?
111
00:08:47,902 --> 00:08:51,572
-Stig upp eller somna om.
-Jag stiger nog upp.
112
00:08:52,782 --> 00:08:56,494
Skrubba hårdare.
Den döda huden måste bort.
113
00:08:59,455 --> 00:09:00,998
Jag tror...
114
00:09:01,082 --> 00:09:03,626
...att det får bli huggtänderna.
115
00:09:09,674 --> 00:09:10,800
Simpson?
116
00:09:10,883 --> 00:09:12,760
Simpson?
117
00:09:14,387 --> 00:09:16,806
Har du rapporten
från ekonomiavdelningen?
118
00:09:16,889 --> 00:09:20,935
Ja. Ekonomiavdelningen ligger
på tredje våningen.
119
00:09:21,018 --> 00:09:27,650
Den är öppen 9-17.
Chef är mr Johnson eller Johnstone.
120
00:09:28,818 --> 00:09:32,238
Era meddelanden.
"Flytta bilen inom 30 min."
121
00:09:32,321 --> 00:09:35,575
"Inom 10 min."
"Er bil har beslagtagits."
122
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
"Er bil har klämts ihop till en kub."
123
00:09:38,286 --> 00:09:42,456
"Flytta er kub inom 30 min."
Mr Burns kontor.
124
00:09:42,540 --> 00:09:45,751
-Gäller det kuben?
-Mr Smithers söker er.
125
00:09:45,835 --> 00:09:48,170
Hur går det, sir?
126
00:09:48,254 --> 00:09:53,467
Jag har mycket fritid.
Skicka er post, så öppnar jag den.
127
00:09:53,551 --> 00:09:57,930
Allt är bra. Simpson blir dummare
för varje minut.
128
00:09:58,014 --> 00:10:01,684
Det är häpnadsväckande.
Njut av semestern.
129
00:10:06,439 --> 00:10:10,776
Se levande ut.
Du har inte betalt för att maska.
130
00:10:10,860 --> 00:10:15,823
-Fixa mitt mattetal.
-Ni får det imorgon bitti, sir.
131
00:10:15,906 --> 00:10:20,244
Lämna Simpson ifred.
Jag behöver skjuts till biblioteket.
132
00:10:20,328 --> 00:10:24,749
Sluta att utnyttja er far!
Ligg ner och slappna av.
133
00:10:24,832 --> 00:10:28,919
Jag hinner inte. Mr Burns vill
att jag löser ett mattetal.
134
00:10:29,003 --> 00:10:34,300
Ligg ner, Simpson!
Du behöver en god natts sömn.
135
00:10:35,760 --> 00:10:37,136
Simpson!
136
00:10:44,352 --> 00:10:49,231
Telefonen har ringt ett tag. Svara.
137
00:10:49,315 --> 00:10:52,276
Hallå? Det är till er.
138
00:10:53,444 --> 00:10:57,281
Fyrtioåtta signaler!
Vad har Simpson gjort med er?
139
00:10:57,365 --> 00:11:01,118
Bara drivit mig till vanvett
med sin inkompetens.
140
00:11:01,202 --> 00:11:03,579
Han är en fullständig idiot!
141
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
Men jag kan inte tala öppet just nu.
142
00:11:06,707 --> 00:11:09,669
Sluta ringa och börja njut
av semestern.
143
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
Jag vill se många bilder
när du kommer hem.
144
00:11:12,922 --> 00:11:17,051
Man får inte ta några bilder
just på denna badort.
145
00:11:17,134 --> 00:11:20,388
Nu måste jag gå.
Det börjar bildas kö.
146
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
Sextio watt?
Tror du att detta är ett solarium?
147
00:11:32,566 --> 00:11:36,404
Min nattmössa ska vara lätt stärkt.
148
00:11:37,488 --> 00:11:41,575
Ska det föreställa kaffe?
Ska det föreställa en deklaration?
149
00:11:41,659 --> 00:11:43,828
Ska det föreställa en superdator?
150
00:11:47,665 --> 00:11:51,919
Du är en parodi
på ett skämt till assistent.
151
00:12:09,979 --> 00:12:14,108
-Är det nåt på tok, Homie?
-Nej.
152
00:12:14,191 --> 00:12:17,194
-Förutom att...?
-Förutom att...
153
00:12:17,278 --> 00:12:20,948
-...jag har dödat mr Burns!
-Vad har hänt, pappa?
154
00:12:21,031 --> 00:12:23,409
Jag slog Burns
på hans 104-åriga trut!
155
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Du kanske bara skadade honom.
156
00:12:26,328 --> 00:12:29,206
Allt kanske är som det ska.
157
00:12:29,290 --> 00:12:32,668
Om du ber om ursäkt
kanske han inte avskedar dig.
158
00:12:32,752 --> 00:12:34,128
Om han lever.
159
00:12:38,632 --> 00:12:40,050
Mr Burns?
160
00:12:49,852 --> 00:12:54,565
Förlåt att jag slog er.
Låt mig lägga salt på ögat.
161
00:12:54,648 --> 00:12:57,151
Snälla, jag klarar inte mer.
162
00:12:57,234 --> 00:13:00,362
-Låt mig bara vara.
-Ja, sir.
163
00:13:02,239 --> 00:13:06,494
Måste ringa Smithers.
Han skyddar mig mot odjuret.
164
00:13:06,577 --> 00:13:09,580
Jag har sett folk aktivera apparaten
tusen gånger.
165
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
Det kan inte vara svårt.
Smithers...
166
00:13:12,583 --> 00:13:16,420
S-M-I-T-H-E-R-S.
167
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
Det ringer!
168
00:13:19,465 --> 00:13:23,761
-Moes taverna.
-Jag söker mr Waylon Smithers.
169
00:13:24,136 --> 00:13:30,476
Jaså, ni söker en mr Smithers?
Som heter Waylon i förnamn?
170
00:13:30,559 --> 00:13:35,856
Jag ska trycka ut dina ögon
och stoppa dem i dina byxor-
171
00:13:35,940 --> 00:13:38,317
-så du kan se
när jag sparkar dig därbak!
172
00:13:38,400 --> 00:13:41,070
Jag ska måla min båt
med din tunga!
173
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
Om du kunde höra mig, Smithers.
174
00:13:48,702 --> 00:13:52,331
Jag känner att mr Burns behöver mig.
175
00:13:55,334 --> 00:14:00,548
Skurken verkar ha gått, gudskelov.
Nu kan jag fly.
176
00:14:02,550 --> 00:14:08,472
-Hej, mr Burns. Vill ni ha kaffe?
-Nej, jag gör det själv.
177
00:14:08,556 --> 00:14:11,100
Hörde du? Det är strax klart.
178
00:14:11,183 --> 00:14:15,604
Du behöver inte komma in.
Avbryt ditt inträde.
179
00:14:20,317 --> 00:14:22,236
{\an8}Kom inte närmare.
180
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
{\an8}Kaffet är klart.
Jag trampade bönorna själv.
181
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
Ska jag inte köra er hem?
Klockan är 17.
182
00:14:27,950 --> 00:14:32,913
Nej! Jag tänkte vara
min egen chaufför ikväll.
183
00:14:32,997 --> 00:14:35,916
Hur svårt kan det vara?
Det står väl i handboken-
184
00:14:36,000 --> 00:14:39,962
-vad som är hastighetaren
och vad som är avsaktaren.
185
00:14:41,088 --> 00:14:45,467
Otroligt. Jag har alltid undvikit
att göra saker själv-
186
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
-men det här är roligt.
Och jag vinner tid.
187
00:14:49,555 --> 00:14:53,100
Tut tut! Ur vägen! Jag är bilist.
188
00:14:54,143 --> 00:14:56,687
Tjusig vårdslöshet i trafik, mr B.
189
00:14:59,273 --> 00:15:01,859
Ska jag strimla miljörapporterna?
190
00:15:01,942 --> 00:15:04,194
Det är redan ordnat.
191
00:15:06,280 --> 00:15:07,990
Cappuccino, Simpson?
192
00:15:08,991 --> 00:15:14,288
Ohoj? Nej, ni har fel nummer.
Detta är 5246.
193
00:15:14,371 --> 00:15:17,875
Ni behöver öva mer
på telefonapparaten.
194
00:15:17,958 --> 00:15:20,336
Ingen fara. Ohoj.
195
00:15:20,419 --> 00:15:23,047
Kan jag inte hjälpa er med något?
196
00:15:23,130 --> 00:15:27,051
Du har redan hjälpt mig mer
än nån annan.
197
00:15:27,134 --> 00:15:29,929
Attacken tvingade mig
att stå på egna ben.
198
00:15:30,012 --> 00:15:34,683
Jag förstår nu, att uppassning
kanske passar gemene man-
199
00:15:34,767 --> 00:15:37,937
-men inte mig. Jag vill tacka dig.
200
00:15:39,647 --> 00:15:43,400
Tack. Tack. Tack.
201
00:15:43,484 --> 00:15:46,654
Herregud! Jag borde aldrig ha åkt!
202
00:15:47,404 --> 00:15:50,532
Välkommen hem.
Känner du Homer Simpson?
203
00:15:50,616 --> 00:15:53,202
Han hjälpte till när du var borta.
204
00:15:53,285 --> 00:15:58,082
Bra jobbat, men nu
får du återvända till sektor 7G.
205
00:15:58,749 --> 00:16:03,587
-Du hörde honom, Simpson.
-Och min käre Smithers...
206
00:16:03,671 --> 00:16:07,424
...dig behöver jag inte alls.
Du är avskedad. Hej då.
207
00:16:08,717 --> 00:16:11,428
Du borde inte tagit semester.
208
00:16:21,397 --> 00:16:22,815
Gaska upp dig.
209
00:16:22,898 --> 00:16:27,361
Jag tycker synd om mr Smithers.
Jobbet var allt han hade.
210
00:16:27,444 --> 00:16:31,073
Hur skulle det kännas
om du fick sparken från...
211
00:16:31,156 --> 00:16:34,118
...de där sakerna du gör.
212
00:16:34,201 --> 00:16:39,832
-Baka en tårta innan du får sparken.
-Mr Smithers repar sig snart.
213
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Han får säkert jobb var han vill.
214
00:16:45,045 --> 00:16:47,548
PIANOFLYTTARE
PERSONAL SÖKES
215
00:16:50,134 --> 00:16:52,386
Jag är er nya pianoflyttare.
216
00:16:53,387 --> 00:16:56,724
Vi måste sätta in en stålstav
där er ryggrad satt.
217
00:16:56,807 --> 00:16:59,601
Kan jag flytta pianon igen?
218
00:17:00,185 --> 00:17:02,062
Absolut inte.
219
00:17:02,146 --> 00:17:05,774
Var beredda på action
här på racingbanan.
220
00:17:05,858 --> 00:17:07,943
Det blir kaos, kaos, kaos.
221
00:17:08,027 --> 00:17:12,865
Behöver vi allt detta "kaos"?
Jaså. Ja, ni vet väl bäst.
222
00:17:12,948 --> 00:17:16,452
Var beredda på skoj, skoj, skoj.
223
00:17:16,535 --> 00:17:20,414
Publiken är redan här.
Måste vi jäkta dem?
224
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
Släpp mig.
Vart kastar du mig?
225
00:17:25,294 --> 00:17:27,713
Hej. Ni sökte visst personal?
226
00:17:27,796 --> 00:17:31,133
Nån måste hjälpa mig
med midnattsleveransen av öl.
227
00:17:31,216 --> 00:17:34,845
Du ska distrahera Barney
tills ölen är lossad.
228
00:17:34,928 --> 00:17:38,932
-Jag väntar där ute.
-Det ska bli kul.
229
00:17:39,016 --> 00:17:43,645
Vänta! Ni får inte hamna
på ett sånt här ställe.
230
00:17:43,729 --> 00:17:49,068
Antingen ger ni upp
och tar jobbet som Barney-vakt-
231
00:17:49,151 --> 00:17:52,321
-vilket många av oss har övervägt-
232
00:17:52,404 --> 00:17:56,617
-eller också erkänner ni
att bara en person gör er lycklig...
233
00:17:56,700 --> 00:18:00,913
-...och ser till att få den tillbaka!
-Du har rätt.
234
00:18:00,996 --> 00:18:03,123
Men jag behöver din hjälp.
235
00:18:03,540 --> 00:18:05,959
Herregud!
236
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
Ölleverans. Skriv under här.
237
00:18:08,921 --> 00:18:11,048
Å nej, det är du!
238
00:18:11,507 --> 00:18:14,510
-Jösses!
-Skjut honom!
239
00:18:23,936 --> 00:18:26,021
Jag täcker dig.
240
00:18:26,105 --> 00:18:29,900
Mr Burns klarar 2 799
av mina 2 800 sysslor-
241
00:18:30,526 --> 00:18:35,531
-men jag slår vad om att han
inte klarar ett samtal från mor.
242
00:18:39,159 --> 00:18:41,328
-Ja?
-Mrs Burns?
243
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
Detta är Waylon Smithers.
Er son söker er.
244
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
Den lättsinnige klantskallen.
245
00:18:47,000 --> 00:18:51,046
Så upptagen att han inte
hinner ringa sin egen mor.
246
00:18:51,130 --> 00:18:54,675
Jag ska ge honom
en ordentlig avhyvling!
247
00:18:56,844 --> 00:19:00,514
På min signal kopplar du samtalet
till mr Burns.
248
00:19:00,597 --> 00:19:04,768
När hon huggit in på honom,
räddar jag situationen.
249
00:19:07,729 --> 00:19:11,525
-Jag kopplar in ett samtal.
-Inga problemo.
250
00:19:11,608 --> 00:19:14,653
KOPPLA-KOPPLA BORT
VÄNTA-HÖGTALARE
251
00:19:17,114 --> 00:19:20,117
Ohoj? Ohoj?
252
00:19:20,742 --> 00:19:24,371
Hej, mr Burns. Detta är er mor.
253
00:19:24,454 --> 00:19:26,331
Nej...!
254
00:19:27,541 --> 00:19:32,754
Hej, mater.
Förlåt att jag stängde av respiratorn.
255
00:19:32,838 --> 00:19:39,303
Vem anade att du skulle överleva
i 50 år till? Å, vad jag skäms.
256
00:19:39,386 --> 00:19:43,599
Hon är 122 år, så låt mer uttorkad.
257
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
Och hon säger inte "Mr Burns."
258
00:19:46,935 --> 00:19:50,105
Min son, detta är mrs Burns.
259
00:19:50,189 --> 00:19:53,942
Jag ville bara säga
att jag inte älskar dig.
260
00:19:54,026 --> 00:19:56,862
Du är en dålig son, Montel.
261
00:19:56,945 --> 00:20:00,824
Så...du låtsas föreställa min mor?
262
00:20:00,908 --> 00:20:03,952
Och du måste ha fått honom
att göra det.
263
00:20:04,036 --> 00:20:06,747
Tur att jag avskedade dig.
264
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Du klantade dig verkligen, Smithers.
265
00:20:14,922 --> 00:20:18,217
Sluta. Sluta genast. Ni slåss!
266
00:20:20,344 --> 00:20:24,014
-Sluta slåss som en tjej.
-Okej.
267
00:20:33,273 --> 00:20:36,068
Sluta. Sluta, säger jag!
268
00:20:39,905 --> 00:20:43,325
Jag ska lära dig
hur man använder en telefon.
269
00:20:43,659 --> 00:20:45,452
Det är till dig.
270
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Jag ska visa dig.
271
00:21:02,386 --> 00:21:04,179
Kära nån.
272
00:21:07,849 --> 00:21:13,021
Här flyger den utrotningshotade
kondoren in i en elledning.
273
00:21:13,105 --> 00:21:16,441
Bobo är nytvättad.
Bränn er inte på hans öga.
274
00:21:16,525 --> 00:21:21,113
Jag behöver inte detta.
Jag är självgående nu.
275
00:21:21,196 --> 00:21:23,407
Men jag vill ha en jordnöt.
276
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Skalad.
277
00:21:29,538 --> 00:21:33,125
Det är häpnadsväckande.
Medan du var borta-
278
00:21:33,208 --> 00:21:36,211
-blev jag helt självgå...
279
00:21:36,712 --> 00:21:38,130
...ende.
280
00:21:38,213 --> 00:21:42,175
Och beträffande drummeln
som knuffade mig:
281
00:21:42,259 --> 00:21:46,513
-Ge honom vad han förtjänar.
-Det är redan gjort.
282
00:21:47,431 --> 00:21:50,684
-Varför fick du den?
-Jag knuffade mr Burns.
283
00:21:50,767 --> 00:21:52,978
-Det låter rimligt.
-Dog han?
284
00:21:53,061 --> 00:21:55,188
Jag är väl ingen läkare, heller.
285
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
{\an8}Undertexter: Emilia Nilsson