1
00:00:04,504 --> 00:00:06,631
LES SIMPSON
2
00:00:26,026 --> 00:00:29,946
Nous reprenons le marathon de 48 heures
Itchy & Scratchy
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,991
pour fêter 75 années
de brutalités poignantes
4
00:00:33,074 --> 00:00:35,076
et d'atrocités hilarantes.
5
00:00:38,371 --> 00:00:41,166
SOUVENIRS DE CHOSES TRANCHÉES
6
00:00:41,249 --> 00:00:43,376
DOUX FOYER
7
00:00:43,460 --> 00:00:46,046
SCRATCHY SUCCOMBE
À UNE LONGUE MALADIE
8
00:01:21,956 --> 00:01:24,209
{\an8}Si j'arrête d'aimer la violence,
9
00:01:24,292 --> 00:01:25,794
{\an8}- tues-moi.
- Promis.
10
00:01:25,877 --> 00:01:29,714
{\an8}Ce soir, un ours terrorise
les astronautes de la station spatiale.
11
00:01:29,798 --> 00:01:33,134
{\an8}Mais tout d'abord, les préparatifs
de la parade Itchy & Scratchy.
12
00:01:33,218 --> 00:01:35,804
Je suis en direct
de la rue principale
13
00:01:35,887 --> 00:01:39,766
où les fans ont réservé leurs places
en prévision de la parade.
14
00:01:40,975 --> 00:01:43,561
{\an8}- Salut, maman! Salut, papa!
- Salut, les mômes.
15
00:01:43,645 --> 00:01:45,730
{\an8}Ramenez-moi un pack de bières
en rentrant.
16
00:01:45,814 --> 00:01:48,733
{\an8}Bart, Lisa, il est 11 h du soir.
17
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
{\an8}- Où allez-vous?
- En ville.
18
00:01:50,860 --> 00:01:53,154
{\an8}Réserver des places pour la parade.
19
00:01:53,238 --> 00:01:57,575
{\an8}Je ne laisserai pas mes enfants seuls
dans le froid et dans une rue dangereuse.
20
00:01:57,659 --> 00:01:59,744
{\an8}Homer, va avec eux.
21
00:02:00,161 --> 00:02:02,080
{\an8}Qu'ils prennent le fusil.
22
00:02:02,163 --> 00:02:04,415
FÊTE À SPRINGFIELD
23
00:02:07,710 --> 00:02:10,130
Le magasin de B.D. est ouvert.
24
00:02:10,463 --> 00:02:12,715
- Garde nos places.
- D'accord.
25
00:02:12,799 --> 00:02:14,592
Salut.
26
00:02:14,676 --> 00:02:16,136
75e ANNIVERSAIRE
27
00:02:22,183 --> 00:02:26,312
Ma jolie, ça te dirait qu'on fasse
un bout de chemin ensemble?
28
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
Eh, mon linge!
29
00:02:38,783 --> 00:02:41,494
Pourquoi j'ai jamais vu
cet épisode?
30
00:02:41,578 --> 00:02:43,955
Parce que tu es
un ignorant prépubère.
31
00:02:44,038 --> 00:02:46,958
C'est une copie piratée.
32
00:02:47,041 --> 00:02:50,378
C'est une description assez crue
du sexe et de la drogue,
33
00:02:50,461 --> 00:02:54,883
ça s'adresse pas à une intelligence
puérile comme la tienne. Du balai!
34
00:02:59,179 --> 00:03:00,638
Super!
35
00:03:01,264 --> 00:03:02,515
Je l'achète pour 10 $.
36
00:03:02,599 --> 00:03:05,685
Tu me fais rire.
37
00:03:05,768 --> 00:03:08,771
Ce dessin vaut pas moins de 750 $.
38
00:03:08,855 --> 00:03:10,023
Ça a de la valeur?
39
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
Quel pouvoir de déduction!
40
00:03:12,108 --> 00:03:13,943
Gâche pas ton temps ici,
41
00:03:14,027 --> 00:03:17,739
alors qu'il y a tant de crimes
à élucider. Allez, pars!
42
00:03:17,822 --> 00:03:19,908
- Pour le bien de cette ville.
- Niaiseux.
43
00:03:24,078 --> 00:03:25,496
Oh, punaise!
44
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
- Itchy, c'est la voiture?
- La souris.
45
00:03:32,003 --> 00:03:33,588
Alors, c'est pas lui.
46
00:03:33,671 --> 00:03:37,050
Le char suivant représente
Roger Myers Senior
47
00:03:37,133 --> 00:03:39,844
qui a fondé sa compagnie en 1921
48
00:03:39,928 --> 00:03:43,514
et a connu un succès considérable
en associant une souris nommée Itchy
49
00:03:43,598 --> 00:03:45,350
à un chat nommé Scratchy.
50
00:03:45,975 --> 00:03:49,312
Nous le voyons ici
créer les deux personnages comiques
51
00:03:49,395 --> 00:03:51,648
sortis tout droit de son cerveau.
52
00:03:52,315 --> 00:03:57,362
Et l'homme que vous voyez à l'avant
du char est son fils, Roger Myers Junior.
53
00:03:57,445 --> 00:04:01,074
Je suis sûre que vous ne vous êtes
jamais autant amusé.
54
00:04:01,157 --> 00:04:03,243
Oui, Suzanne. En effet.
55
00:04:12,252 --> 00:04:14,128
Ça suffit. Je vais voir la parade.
56
00:04:17,507 --> 00:04:19,259
Eh, Bart!
57
00:04:20,510 --> 00:04:22,553
La parade s'engage
dans Clodo City.
58
00:04:22,637 --> 00:04:25,098
C'est passionnant, Dave.
59
00:04:25,181 --> 00:04:28,977
Le choix de l'itinéraire
est pour le moins malheureux.
60
00:04:36,234 --> 00:04:38,111
Hé, attendez-moi!
61
00:04:41,614 --> 00:04:44,450
Fiche le camp de Clodo City,
t'as pas une once de talent.
62
00:04:44,534 --> 00:04:47,954
Un peu de respect. Ce gars sans talent
a créé Itchy & Scratchy.
63
00:04:48,037 --> 00:04:50,331
C'est moi qui ai créé Itchy.
64
00:04:51,666 --> 00:04:54,210
Il m'a volé mon idée
de personnage en 1928.
65
00:04:54,294 --> 00:04:57,171
Quand je me suis plaint,
ses gardes m'ont viré de son bureau
66
00:04:57,255 --> 00:04:58,923
et jeté une enclume.
67
00:04:59,007 --> 00:05:01,592
Heureusement,
j'avais mon parapluie.
68
00:05:01,676 --> 00:05:05,305
Vous avez inventé Itchy?
Le Itchy d'Itchy & Scratchy?
69
00:05:05,388 --> 00:05:09,892
J'ai même fait plus, j'ai inventé
la violence dans les dessins animés.
70
00:05:09,976 --> 00:05:13,771
Avant, les personnages
ne faisaient que jouer de l'ukulélé.
71
00:05:13,855 --> 00:05:18,443
- J'ai mis fin à tout ça.
- Je vous traite pas de menteur, mais...
72
00:05:19,068 --> 00:05:21,279
J'ai pas de fin pour ma phrase.
73
00:05:21,362 --> 00:05:23,781
Comme ça, je suis un menteur?
74
00:05:25,408 --> 00:05:28,536
"Itchy la souris boute-en-train
dans La Folie de Manhattan."
75
00:05:28,619 --> 00:05:30,997
Le tout premier dessin animé
avec Itchy.
76
00:05:31,080 --> 00:05:34,125
Et c'est moi, Chester J. Lampwick,
qui l'ai créé.
77
00:05:34,208 --> 00:05:36,961
Trouve-moi un projecteur
et je te le prouve.
78
00:05:44,052 --> 00:05:45,887
LA FOLIE DE MANHATTAN
79
00:05:56,147 --> 00:05:59,609
"Itchy aux prises avec un Irlandais."
80
00:06:01,152 --> 00:06:04,530
Attention, Itchy!
C'est un Irlandais!
81
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
À VENDRE
MACHINES À LAVER
82
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Allez, Itchy, tue-le!
Tue ce gars!
83
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
{\an8}"Une autre occasion de mauvais coups."
84
00:06:17,001 --> 00:06:19,295
Regarde donc un peu ce gros.
85
00:06:19,379 --> 00:06:21,506
C'est Teddy Roosevelt.
86
00:06:21,589 --> 00:06:23,341
{\an8}"Ah, Manhattan. Un endroit agréable
87
00:06:23,424 --> 00:06:25,468
{\an8}pour un vieux politicien
comme moi."
88
00:06:35,144 --> 00:06:37,021
{\an8}CRÉATEUR, RÉALISATEUR
89
00:06:37,105 --> 00:06:38,314
{\an8}ARTISTE SUR CELLULO
90
00:06:38,398 --> 00:06:40,316
{\an8}INGÉNIEUR ÉLECTROCITÉ
91
00:06:42,360 --> 00:06:45,780
C'est incroyable.
Vous avez bien inventé Itchy.
92
00:06:45,863 --> 00:06:49,283
Quand les gens verront ça,
vous serez riche et célèbre.
93
00:06:56,916 --> 00:06:58,960
C'était un beau film.
94
00:06:59,043 --> 00:07:01,712
C'est la dernière fois
que j'impressionne un môme de quatre ans.
95
00:07:02,255 --> 00:07:04,132
Bon. Salut, le jeune!
96
00:07:04,924 --> 00:07:07,009
Vous retournez dans le ruisseau?
97
00:07:07,093 --> 00:07:09,429
Vous avez créé Itchy.
Vous devriez être millionnaire.
98
00:07:09,512 --> 00:07:12,473
Myers n'a rien voulu me donner
dans les années 20.
99
00:07:12,557 --> 00:07:14,434
Pourquoi il me paierait
maintenant?
100
00:07:14,517 --> 00:07:16,727
Vous avez demandé
à Myers Senior.
101
00:07:16,811 --> 00:07:20,565
C'est son fils qui s'occupe du studio
maintenant. C'est un homme bon.
102
00:07:20,648 --> 00:07:22,525
À chaque Noël, il va à la fourrière
103
00:07:22,608 --> 00:07:26,195
et remet une souris et un chat
à une famille dans le besoin.
104
00:07:26,279 --> 00:07:28,448
Le studio est fermé jusqu'à mardi,
105
00:07:28,531 --> 00:07:30,575
les animateurs vont aux AA le lundi.
106
00:07:31,451 --> 00:07:33,619
Vous pouvez rester chez moi.
107
00:07:33,703 --> 00:07:36,038
Je dirai rien à mes parents.
108
00:07:36,414 --> 00:07:38,499
C'est bon, la voie est libre.
109
00:07:40,501 --> 00:07:42,503
- Prenez un carton pour dormir.
- Merci.
110
00:07:42,587 --> 00:07:44,797
Poussez le lit de camp.
111
00:07:44,881 --> 00:07:46,257
Vous connaissez le radon ?
112
00:07:46,340 --> 00:07:48,217
- Non.
- Bonne nuit.
113
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Un peu de monnaie?
114
00:07:54,265 --> 00:07:56,767
Il y a une drôle d'odeur
et des cris
115
00:07:56,851 --> 00:07:59,312
qui viennent du sous-sol
et papa est dans le salon.
116
00:08:06,486 --> 00:08:08,738
C'est juste Bart
et un type qu'on connaît pas.
117
00:08:09,322 --> 00:08:12,283
Ce quêteux est différent,
c'est un génie.
118
00:08:12,366 --> 00:08:15,703
Il a créé Itchy et la violence
dans les dessins animés.
119
00:08:17,205 --> 00:08:19,165
Il restera que jusqu'à demain.
120
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
On va au studio Itchy & Scratchy
chercher son chèque demain.
121
00:08:21,918 --> 00:08:24,629
Si c'est qu'une nuit de plus.
122
00:08:27,590 --> 00:08:29,800
CRÉÉ EN 1921
123
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Résumons la situation.
124
00:08:33,012 --> 00:08:36,474
Vous débarquez ici
frais comme des gardons pourris,
125
00:08:36,557 --> 00:08:41,395
vous me déversez une histoire sur Itchy
sans fournir de preuves
126
00:08:41,479 --> 00:08:44,774
et combien espérez-vous
que je vous paie?
127
00:08:46,234 --> 00:08:48,736
Huit cent milliards de dollars.
128
00:08:53,157 --> 00:08:56,661
Ça me rappelle des souvenirs.
129
00:08:56,744 --> 00:08:58,996
"DIRE QUE C'EST
UN CABINET D'AVOCAT!"
130
00:08:59,080 --> 00:09:01,332
J'accepte de plaider votre cause.
131
00:09:01,415 --> 00:09:03,918
Mais il me faut une avance de 1 000 $.
132
00:09:04,001 --> 00:09:07,046
La publicité dit :
"Sans dépôt préalable."
133
00:09:07,129 --> 00:09:09,507
POURCENTAGE SUR AFFAIRE
SANS DÉPÔT PRÉALABLE
134
00:09:10,383 --> 00:09:13,344
Ils ont tout fait de travers.
135
00:09:14,470 --> 00:09:16,973
POURCENTAGE SUR AFFAIRE?
NON, DÉPÔT PRÉALABLE!
136
00:09:17,056 --> 00:09:19,392
Un pourcentage, ça vous intéresse pas?
137
00:09:19,475 --> 00:09:21,269
Non, dépôt préalable!
138
00:09:21,352 --> 00:09:25,856
Oh, "membre du barreau"?
Ça devrait pas y être non plus.
139
00:09:32,154 --> 00:09:35,575
- Tu me donnes 1 000 $?
- D'accord. Pour quoi faire?
140
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
- Payer l'avocat de mon quêteux.
- Tu rigoles?
141
00:09:45,084 --> 00:09:47,211
Ça y est, je t'ai reconnu.
142
00:09:47,295 --> 00:09:52,592
Je t'ai donné des muffins en 1947
pour peinturer mon poulailler.
143
00:09:52,675 --> 00:09:56,095
- Et tu l'as jamais fait!
- Tes muffins étaient immondes.
144
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
- Peinture mon poulailler!
- Ça me ferait mal.
145
00:10:01,601 --> 00:10:04,103
Ça suffit.
L'un des deux doit s'en aller.
146
00:10:04,186 --> 00:10:07,356
- D'accord. Grand-père.
- Non. Tu sais qui.
147
00:10:08,190 --> 00:10:10,651
Il y a un meilleur moyen
de faire partir Chester,
148
00:10:10,735 --> 00:10:13,029
sans le renvoyer dans la rue.
149
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
Et ça te coûtera que 1 000 $.
150
00:10:17,366 --> 00:10:20,911
UN QUÊTEUX POURSUIT
LE ROI DU DESSIN ANIMÉ
151
00:10:23,664 --> 00:10:27,752
Pièce à conviction A. Itchy
et le bateau à vapeur, datant de 1928.
152
00:10:27,835 --> 00:10:30,463
Le tout premier dessin animé
d'Itchy & Scratchy.
153
00:10:30,546 --> 00:10:37,178
Lisez le générique : "Écrit, réalisé
et créé par Roger Myers."
154
00:10:37,261 --> 00:10:39,597
"Musique de Roger Myers
et George Gershwin."
155
00:10:39,680 --> 00:10:42,141
"Produit par Roger Myers
et Joseph P. Kennedy."
156
00:10:42,224 --> 00:10:46,187
"Tous droits réservés en 1928
par Roger Myers."
157
00:10:46,562 --> 00:10:50,024
Remarquez que le nom
et la marque de M. Myers figurent
158
00:10:50,107 --> 00:10:53,944
sur chacun des dessins originaux
des personnages d'Itchy & Scratchy :
159
00:10:54,028 --> 00:10:57,448
l'Ours au nez brun,
la Chèvre maussade, le Renard flatulent,
160
00:10:57,531 --> 00:11:01,243
le Squelette de l'oncle riche
et le Chien affamé.
161
00:11:01,327 --> 00:11:04,705
Le film de mon client précédait
tout cela, M. le juge.
162
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
Ah oui, j'avais oublié.
163
00:11:07,708 --> 00:11:09,335
Votre fameux film!
164
00:11:09,418 --> 00:11:11,337
Celui détruit avant le procès
165
00:11:11,420 --> 00:11:14,090
et dont vous n'avez pu trouver
d'autre exemplaire.
166
00:11:14,173 --> 00:11:15,800
C'est bien ce film-là?
167
00:11:16,175 --> 00:11:19,136
Oui. Vous n'en auriez pas
une copie, par hasard?
168
00:11:19,220 --> 00:11:24,100
Krusty, avez-vous déjà vu
ce prétendu génie de l'animation?
169
00:11:24,183 --> 00:11:26,644
- Oui, c'est sûr.
- Vous l'avez vu?
170
00:11:26,727 --> 00:11:29,313
Je lui ai donné des crêpes
pour qu'il peinture ma clôture.
171
00:11:29,397 --> 00:11:31,899
- Il l'a jamais fait.
- Tes crêpes étaient horribles.
172
00:11:31,982 --> 00:11:33,567
- Peinture-la!
- Ça me ferait mal.
173
00:11:34,527 --> 00:11:36,237
Rends-moi mes crêpes, alors!
174
00:11:36,320 --> 00:11:38,989
Silence.
Vos crêpes ne nous intéressent pas.
175
00:11:40,366 --> 00:11:44,120
Alors, M. Lampwick, quand Roger Myers
a volé votre personnage...
176
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
- Objection.
- Retenue.
177
00:11:46,414 --> 00:11:49,041
Si j'entends encore
le mot "objection" ou "retenue",
178
00:11:49,125 --> 00:11:50,710
je vais hurler.
179
00:11:50,793 --> 00:11:52,503
- Objection.
- Retenue.
180
00:11:53,629 --> 00:11:57,216
Roger Myers a créé aucun
de ces personnages. Il les a volés!
181
00:11:57,299 --> 00:12:00,010
- Il les a tous volés?
- Ça change tout.
182
00:12:00,094 --> 00:12:02,304
{\an8}Tout ce qu'il a jamais pu dessiner,
183
00:12:02,388 --> 00:12:06,016
{\an8}c'était des personnages simplifiés
nommés "Cheval sarcastique"
184
00:12:06,100 --> 00:12:07,893
{\an8}et "Facteur maniaque".
185
00:12:07,977 --> 00:12:09,395
{\an8}Ils étaient pourris.
186
00:12:09,478 --> 00:12:12,106
{\an8}Alors il a commencé
à voler les idées des autres.
187
00:12:12,189 --> 00:12:16,068
- C'est un mensonge.
- Vous jurez sur serment, M. Myers,
188
00:12:16,152 --> 00:12:20,239
que votre père n'a volé
aucun des personnages de votre studio?
189
00:12:20,322 --> 00:12:22,324
Je ne suis pas sous serment,
190
00:12:22,408 --> 00:12:24,994
mais en effet,
mon père les a tous créés.
191
00:12:25,077 --> 00:12:28,164
À part le Renard flatulent
qui s'inspirait d'un fait réel.
192
00:12:28,247 --> 00:12:31,375
Mais il a créé Itchy.
Ça, je peux vous l'assurer.
193
00:12:31,459 --> 00:12:34,128
Maître, cela fait quatre heures
que nous sommes là.
194
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
Vous avez une preuve à présenter?
195
00:12:36,130 --> 00:12:39,300
J'ai beaucoup de rumeurs
et de soupçons.
196
00:12:39,383 --> 00:12:41,302
Ce sont des preuves, si on veut.
197
00:12:41,385 --> 00:12:43,471
M. le juge, je demande le non-lieu.
198
00:12:47,099 --> 00:12:49,769
J'ai trouvé! Papa, donne-moi 750 $.
199
00:12:49,852 --> 00:12:51,395
D'accord.
200
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
Continuez sans moi. Je reviens.
201
00:12:54,774 --> 00:12:58,611
M. le juge, j'aimerais rappeler
à la barre mes témoins surprise.
202
00:13:07,828 --> 00:13:09,330
Merci.
203
00:13:09,789 --> 00:13:12,500
Je savais que j'avais vu
cette tête quelque part.
204
00:13:12,583 --> 00:13:14,710
C'était dans le film de M. Lampwick.
205
00:13:15,169 --> 00:13:18,839
Mesdames et messieurs,
ce dessin a été réalisé en 1919.
206
00:13:18,923 --> 00:13:23,594
Neuf ans avant que Roger Myers réalise
le premier Itchy & Scratchy.
207
00:13:23,677 --> 00:13:26,013
Ça aurait pu être dessiné
n'importe quand.
208
00:13:26,096 --> 00:13:28,015
Il n'y a ni date ni signature.
209
00:13:29,433 --> 00:13:31,268
Regarde sous le cadre, Brad.
210
00:13:31,352 --> 00:13:34,522
Fais attention, fais attention.
211
00:13:34,605 --> 00:13:36,315
C'est là!
212
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
"À Roger Myers.
213
00:13:39,235 --> 00:13:43,614
Continue à dessiner. Ton toupet
compense amplement ton manque de talent.
214
00:13:43,697 --> 00:13:48,160
Ton ami, Chester J. Lampwick.
Le 3 septembre 1919."
215
00:13:51,288 --> 00:13:55,334
Mon père a peut-être volé Itchy.
Et alors?
216
00:13:55,417 --> 00:13:58,087
Tous les dessins animés
se basent sur le plagiat.
217
00:13:58,170 --> 00:14:01,173
Si personne n'avait plagié
la série The Honeymooners,
218
00:14:01,257 --> 00:14:03,050
on n'aurait pas eu Les Pierrafeu.
219
00:14:03,133 --> 00:14:06,720
Dans ce monde, les gens passent
leur temps à voler les idées des autres.
220
00:14:06,804 --> 00:14:10,266
Les Tortues Ninja,
le chef Wiggum, l'ours Yogi,
221
00:14:10,349 --> 00:14:13,060
Andy Griffith, Edward G. Robinson,
Art Carney.
222
00:14:13,143 --> 00:14:16,689
Si vous nous retirez
le droit de voler des idées,
223
00:14:16,772 --> 00:14:19,692
qui va nous les fournir? Elle?
224
00:14:21,861 --> 00:14:24,905
Vous pourriez créer "Le Chien fantôme"?
225
00:14:25,614 --> 00:14:28,075
Le tribunal donne raison
à M. Lampwick.
226
00:14:28,158 --> 00:14:32,955
Le studio devra restituer la somme
de 800 milliards de dollars.
227
00:14:33,038 --> 00:14:35,916
Mais le montant sera
sûrement réduit en cour d'appel.
228
00:14:44,383 --> 00:14:46,302
J'espère que tu es content.
229
00:14:46,385 --> 00:14:47,970
Le studio a fait faillite.
230
00:14:48,053 --> 00:14:51,307
Tu viens de tuer Itchy & Scratchy.
231
00:14:51,807 --> 00:14:53,434
FERMÉ POUR FAILLITE
232
00:14:53,809 --> 00:14:56,979
- On a tué Itchy & Scratchy?
- Bon débarras.
233
00:14:57,062 --> 00:15:01,650
Tu veux aller fêter ça?
J'ai envie de foie aux oignons.
234
00:15:13,412 --> 00:15:15,247
Qu'allez-vous faire de votre argent?
235
00:15:15,331 --> 00:15:16,874
Tout d'abord,
236
00:15:16,957 --> 00:15:20,127
voici les 1 000 $
pour les frais de mon avocat.
237
00:15:20,210 --> 00:15:22,755
Et 750 $ pour le dessin.
238
00:15:22,838 --> 00:15:25,382
Et deux dollars pour tous vos ennuis.
239
00:15:25,466 --> 00:15:27,092
Tu as vu? Deux dollars!
240
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
Et avec le reste,
241
00:15:29,053 --> 00:15:32,056
je vais me payer
ce dont j'ai toujours rêvé
242
00:15:32,139 --> 00:15:35,643
quand j'étais dans la rue :
une maison en or massif.
243
00:15:43,776 --> 00:15:45,736
Itchy & Scratchy, c'est fini.
244
00:15:45,819 --> 00:15:50,240
Mais vous allez voir un dessin animé
pour s'éduquer en s'amusant!
245
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
Désolé. Mais ne zappez pas.
246
00:15:54,495 --> 00:15:57,581
On a de super pubs pour des jouets
après ça, je vous jure.
247
00:16:00,668 --> 00:16:03,754
{\an8}Qui a laissé traîner ces détritus
sur les marches du Congrès?
248
00:16:03,837 --> 00:16:05,297
{\an8}Je ne suis pas un détritus.
249
00:16:05,381 --> 00:16:09,677
{\an8}Je suis un futur amendement
Oui, un amendement à venir
250
00:16:09,760 --> 00:16:13,138
J'espère qu'ils me ratifieront
251
00:16:13,222 --> 00:16:18,310
Ceux qui brûlent le drapeau
Ont trop de liberté
252
00:16:18,394 --> 00:16:22,022
Je veux que les policiers
Aient le droit de les tabasser
253
00:16:22,106 --> 00:16:24,400
Car il y a des limites
À nos libertés
254
00:16:24,483 --> 00:16:25,609
PRISON
255
00:16:25,693 --> 00:16:28,445
Enfin, je prie pour qu'il y en ait
256
00:16:28,529 --> 00:16:32,658
Ces libéraux déjantés
Vont trop loin
257
00:16:32,741 --> 00:16:36,495
Pourquoi on ne fait pas une loi
contre les gens qui brûlent le drapeau ?
258
00:16:36,578 --> 00:16:39,415
Parce que cette loi serait
anticonstitutionnelle.
259
00:16:39,498 --> 00:16:41,375
Mais si on change la Constitution...
260
00:16:41,458 --> 00:16:44,336
Alors, on pourrait faire passer
plein de lois ridicules.
261
00:16:44,420 --> 00:16:46,046
Tu as tout compris.
262
00:16:46,130 --> 00:16:48,882
- C'est quoi ?
- Un truc ringard des années 70
263
00:16:48,966 --> 00:16:50,968
qui fascine la nouvelle génération.
264
00:16:51,051 --> 00:16:54,096
Il faudrait un nouveau Vietnam
pour éclaircir les rangs.
265
00:16:54,179 --> 00:16:57,474
Et si tu n'es pas assez bon
pour être dans la Constitution?
266
00:16:57,558 --> 00:17:00,686
J'écraserai ceux
Qui s'opposent à moi
267
00:17:00,769 --> 00:17:03,647
Je ferai payer Ted Kennedy
268
00:17:03,731 --> 00:17:08,068
S'il se défend
Je dirai qu'il est homo
269
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
Bonne nouvelle, Amendement!
Ils t'ont ratifié.
270
00:17:11,530 --> 00:17:14,241
Tu fais partie de la Constitution.
271
00:17:14,324 --> 00:17:17,036
Super!
La voie est libre, les gars.
272
00:17:24,168 --> 00:17:25,669
Alors, c'est vrai!
273
00:17:25,753 --> 00:17:29,214
Il y a des dessins animés
qui incitent à la violence.
274
00:17:29,298 --> 00:17:31,091
Il nous faut Itchy & Scratchy.
275
00:17:31,175 --> 00:17:33,218
- Et vite fait!
- Aïe!
276
00:17:34,344 --> 00:17:36,221
PIRE MOTEL
ON LOUE DES DRAPS
277
00:17:36,972 --> 00:17:39,433
Il faut que vous refassiez
des Itchy & Scratchy.
278
00:17:39,516 --> 00:17:42,978
Le juge vous y autorise si vous versez
des droits d'auteur à M. Lampwick.
279
00:17:43,062 --> 00:17:44,980
Des droits d'auteur?
280
00:17:45,064 --> 00:17:47,691
Je n'ai plus d'argent pour les produire.
281
00:17:47,775 --> 00:17:49,193
J'ai tout perdu.
282
00:17:49,276 --> 00:17:53,447
Je ne peux plus garder la tête de papa
dans ce fichu centre cryogénique.
283
00:17:55,616 --> 00:17:57,367
Tu es à ton aise, papa?
284
00:17:57,451 --> 00:18:00,913
Si l'argent pose problème,
je connais un gars qui en a.
285
00:18:05,209 --> 00:18:06,502
Cirage de chaussures?
286
00:18:06,585 --> 00:18:09,004
Un petit coup de peigne?
287
00:18:09,088 --> 00:18:11,381
Monsieur?
288
00:18:11,465 --> 00:18:14,176
Bon, sur le chemin du retour, alors.
289
00:18:14,259 --> 00:18:15,886
- Salut, les enfants.
- Salut.
290
00:18:15,969 --> 00:18:18,722
Vous ne voudriez pas faire
de nouveaux Itchy & Scratchy?
291
00:18:18,806 --> 00:18:20,265
Vous toucheriez plus de droits.
292
00:18:20,349 --> 00:18:23,018
J'ai assez d'argent.
Je ne suis pas cupide.
293
00:18:23,102 --> 00:18:26,021
Tant que j'ai la santé, mes millions,
294
00:18:26,105 --> 00:18:29,942
ma maison en or, ma voiture-fusée,
j'ai tout ce qu'il faut.
295
00:18:30,025 --> 00:18:32,444
- Oui, mais...
- Ça ne m'intéresse pas.
296
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Papa, on peut avoir 183 000 $?
297
00:18:37,574 --> 00:18:38,909
Pour quoi faire?
298
00:18:38,992 --> 00:18:41,495
Pour financer
une série de dessins animés.
299
00:18:42,079 --> 00:18:43,372
Tu rigoles?
300
00:18:43,455 --> 00:18:45,290
PRÉCÉDENTS JUDICIAIRES
301
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
LOI SUR LES DROITS D'AUTEUR
302
00:18:47,709 --> 00:18:50,087
J'abandonne.
On ne peut rien y faire.
303
00:18:50,170 --> 00:18:51,713
Ouais, je suis d'accord.
304
00:18:51,797 --> 00:18:54,299
On essaie de sortir Apu de prison?
305
00:18:54,383 --> 00:18:55,717
D'accord.
306
00:18:56,593 --> 00:18:58,220
{\an8}ATTENTAT À LA PUDEUR
307
00:18:58,303 --> 00:19:00,764
{\an8}Vous ne pouvez pas laisser tomber
Itchy & Scratchy.
308
00:19:00,848 --> 00:19:02,724
Vous êtes doués pour ces choses-là.
309
00:19:02,808 --> 00:19:05,227
Vous avez réconcilié Krusty et son père,
310
00:19:05,310 --> 00:19:07,521
aidé M. Skinner
à retrouver son poste,
311
00:19:07,604 --> 00:19:11,608
aidé le Dr Riviera à opérer votre père
à cœur ouvert.
312
00:19:11,692 --> 00:19:14,903
Vous avez même coincé Sideshow Bob
à cinq occasions.
313
00:19:14,987 --> 00:19:16,613
Et c'est un génie du mal.
314
00:19:16,947 --> 00:19:18,365
Tu as raison, maman.
315
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
Si on se creuse la tête,
on peut régler ça aussi.
316
00:19:25,956 --> 00:19:27,875
Bart, regarde!
317
00:19:29,168 --> 00:19:30,919
Ça, c'est une brillante idée.
318
00:19:31,295 --> 00:19:33,380
L'hôtel de Myers est au coin...
319
00:19:33,463 --> 00:19:37,050
Alors que tout espoir de sauver
Itchy & Scratchy semblait perdu...
320
00:19:37,134 --> 00:19:39,094
GRANDE RÉOUVERTURE
321
00:19:39,178 --> 00:19:45,100
...un jeune garçon formidable a pris
l'initiative de régler seul le problème.
322
00:19:45,184 --> 00:19:48,812
{\an8}Il a découvert que le M. Zip
des services postaux
323
00:19:48,896 --> 00:19:55,319
{\an8}était une copie du dessin original
du Facteur maniaque de mon père.
324
00:19:55,819 --> 00:19:59,990
Le gouvernement a été contraint
de me verser des dommages et intérêts.
325
00:20:00,073 --> 00:20:03,869
Le studio Itchy & Scratchy
reprend son activité.
326
00:20:05,287 --> 00:20:07,873
Merci bien, Lester.
327
00:20:10,918 --> 00:20:14,463
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- J'en sais rien.
328
00:20:14,546 --> 00:20:17,966
Mais on dirait que tu as
de la concurrence, tout à coup.
329
00:20:18,383 --> 00:20:22,221
Merci. Mais je n'aurais
rien pu faire sans l'aide précieuse
330
00:20:22,304 --> 00:20:24,973
de ma surdouée de sœur, Eliza.
331
00:20:27,768 --> 00:20:30,520
Je dois également remercier
Lester et Eliza.
332
00:20:30,604 --> 00:20:33,941
Voilà un bon conseil
quand on prend son bain,
333
00:20:34,024 --> 00:20:35,984
qu'on veut aller chercher
le journal dehors,
334
00:20:36,068 --> 00:20:38,946
que la porte se referme
et que la poignée se casse.
335
00:20:39,029 --> 00:20:43,408
Je remercie Lester de m'avoir réconcilié
avec ma femme qui m'avait quitté.
336
00:20:45,953 --> 00:20:48,622
- Jamais entendu parler de ça.
- Je comprends pas.
337
00:20:48,705 --> 00:20:51,083
C'est nous qui résolvons les problèmes.
338
00:20:53,335 --> 00:20:56,463
Vous vous en fichez peut-être,
mais on avait une solution.
339
00:20:56,546 --> 00:20:59,883
Super. Faites-la-moi savoir par écrit
la semaine dernière
340
00:20:59,967 --> 00:21:01,551
quand j'en avais besoin.
341
00:21:01,635 --> 00:21:04,805
J'ai des dessins animés à faire.
342
00:21:27,452 --> 00:21:30,664
{\an8}DÉDIÉ À LESTER ET ELIZA SANS QUI
RIEN N'AURAIT ÉTÉ POSSIBLE
343
00:21:31,999 --> 00:21:33,500
Vous devez être contents.
344
00:21:33,583 --> 00:21:36,461
Vos personnages
de dessins animés sont de retour.
345
00:21:36,545 --> 00:21:39,506
Techniquement,
tout s'est bien passé, mais...
346
00:21:39,589 --> 00:21:40,966
- Mais?
- Disons que...
347
00:21:41,425 --> 00:21:45,012
C'est pas moi qui ai résolu
le problème, ni Lisa.
348
00:21:45,095 --> 00:21:48,056
Il y a un truc qui cloche
dans cette histoire.
349
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
{\an8}Traduction :
Bénédicte Guenoden