1 00:00:04,504 --> 00:00:06,631 LES SIMPSON 2 00:00:26,026 --> 00:00:29,946 Nous reprenons le marathon de 48 heures Itchy & Scratchy 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,991 pour fêter 75 années de brutalités poignantes 4 00:00:33,074 --> 00:00:35,076 et d'atrocités hilarantes. 5 00:00:38,371 --> 00:00:41,166 SOUVENIRS DE CHOSES TRANCHÉES 6 00:00:41,249 --> 00:00:43,376 DOUX FOYER 7 00:00:43,460 --> 00:00:46,046 SCRATCHY SUCCOMBE À UNE LONGUE MALADIE 8 00:01:21,956 --> 00:01:24,209 {\an8}Si j'arrête d'aimer la violence, 9 00:01:24,292 --> 00:01:25,794 {\an8}- tues-moi. - Promis. 10 00:01:25,877 --> 00:01:29,714 {\an8}Ce soir, un ours terrorise les astronautes de la station spatiale. 11 00:01:29,798 --> 00:01:33,134 {\an8}Mais tout d'abord, les préparatifs de la parade Itchy & Scratchy. 12 00:01:33,218 --> 00:01:35,804 Je suis en direct de la rue principale 13 00:01:35,887 --> 00:01:39,766 où les fans ont réservé leurs places en prévision de la parade. 14 00:01:40,975 --> 00:01:43,561 {\an8}- Salut, maman! Salut, papa! - Salut, les mômes. 15 00:01:43,645 --> 00:01:45,730 {\an8}Ramenez-moi un pack de bières en rentrant. 16 00:01:45,814 --> 00:01:48,733 {\an8}Bart, Lisa, il est 11 h du soir. 17 00:01:48,817 --> 00:01:50,777 {\an8}- Où allez-vous? - En ville. 18 00:01:50,860 --> 00:01:53,154 {\an8}Réserver des places pour la parade. 19 00:01:53,238 --> 00:01:57,575 {\an8}Je ne laisserai pas mes enfants seuls dans le froid et dans une rue dangereuse. 20 00:01:57,659 --> 00:01:59,744 {\an8}Homer, va avec eux. 21 00:02:00,161 --> 00:02:02,080 {\an8}Qu'ils prennent le fusil. 22 00:02:02,163 --> 00:02:04,415 FÊTE À SPRINGFIELD 23 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 Le magasin de B.D. est ouvert. 24 00:02:10,463 --> 00:02:12,715 - Garde nos places. - D'accord. 25 00:02:12,799 --> 00:02:14,592 Salut. 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,136 75e ANNIVERSAIRE 27 00:02:22,183 --> 00:02:26,312 Ma jolie, ça te dirait qu'on fasse un bout de chemin ensemble? 28 00:02:36,239 --> 00:02:38,700 Eh, mon linge! 29 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 Pourquoi j'ai jamais vu cet épisode? 30 00:02:41,578 --> 00:02:43,955 Parce que tu es un ignorant prépubère. 31 00:02:44,038 --> 00:02:46,958 C'est une copie piratée. 32 00:02:47,041 --> 00:02:50,378 C'est une description assez crue du sexe et de la drogue, 33 00:02:50,461 --> 00:02:54,883 ça s'adresse pas à une intelligence puérile comme la tienne. Du balai! 34 00:02:59,179 --> 00:03:00,638 Super! 35 00:03:01,264 --> 00:03:02,515 Je l'achète pour 10 $. 36 00:03:02,599 --> 00:03:05,685 Tu me fais rire. 37 00:03:05,768 --> 00:03:08,771 Ce dessin vaut pas moins de 750 $. 38 00:03:08,855 --> 00:03:10,023 Ça a de la valeur? 39 00:03:10,106 --> 00:03:12,025 Quel pouvoir de déduction! 40 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 Gâche pas ton temps ici, 41 00:03:14,027 --> 00:03:17,739 alors qu'il y a tant de crimes à élucider. Allez, pars! 42 00:03:17,822 --> 00:03:19,908 - Pour le bien de cette ville. - Niaiseux. 43 00:03:24,078 --> 00:03:25,496 Oh, punaise! 44 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 - Itchy, c'est la voiture? - La souris. 45 00:03:32,003 --> 00:03:33,588 Alors, c'est pas lui. 46 00:03:33,671 --> 00:03:37,050 Le char suivant représente Roger Myers Senior 47 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 qui a fondé sa compagnie en 1921 48 00:03:39,928 --> 00:03:43,514 et a connu un succès considérable en associant une souris nommée Itchy 49 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 à un chat nommé Scratchy. 50 00:03:45,975 --> 00:03:49,312 Nous le voyons ici créer les deux personnages comiques 51 00:03:49,395 --> 00:03:51,648 sortis tout droit de son cerveau. 52 00:03:52,315 --> 00:03:57,362 Et l'homme que vous voyez à l'avant du char est son fils, Roger Myers Junior. 53 00:03:57,445 --> 00:04:01,074 Je suis sûre que vous ne vous êtes jamais autant amusé. 54 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 Oui, Suzanne. En effet. 55 00:04:12,252 --> 00:04:14,128 Ça suffit. Je vais voir la parade. 56 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 Eh, Bart! 57 00:04:20,510 --> 00:04:22,553 La parade s'engage dans Clodo City. 58 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 C'est passionnant, Dave. 59 00:04:25,181 --> 00:04:28,977 Le choix de l'itinéraire est pour le moins malheureux. 60 00:04:36,234 --> 00:04:38,111 Hé, attendez-moi! 61 00:04:41,614 --> 00:04:44,450 Fiche le camp de Clodo City, t'as pas une once de talent. 62 00:04:44,534 --> 00:04:47,954 Un peu de respect. Ce gars sans talent a créé Itchy & Scratchy. 63 00:04:48,037 --> 00:04:50,331 C'est moi qui ai créé Itchy. 64 00:04:51,666 --> 00:04:54,210 Il m'a volé mon idée de personnage en 1928. 65 00:04:54,294 --> 00:04:57,171 Quand je me suis plaint, ses gardes m'ont viré de son bureau 66 00:04:57,255 --> 00:04:58,923 et jeté une enclume. 67 00:04:59,007 --> 00:05:01,592 Heureusement, j'avais mon parapluie. 68 00:05:01,676 --> 00:05:05,305 Vous avez inventé Itchy? Le Itchy d'Itchy & Scratchy? 69 00:05:05,388 --> 00:05:09,892 J'ai même fait plus, j'ai inventé la violence dans les dessins animés. 70 00:05:09,976 --> 00:05:13,771 Avant, les personnages ne faisaient que jouer de l'ukulélé. 71 00:05:13,855 --> 00:05:18,443 - J'ai mis fin à tout ça. - Je vous traite pas de menteur, mais... 72 00:05:19,068 --> 00:05:21,279 J'ai pas de fin pour ma phrase. 73 00:05:21,362 --> 00:05:23,781 Comme ça, je suis un menteur? 74 00:05:25,408 --> 00:05:28,536 "Itchy la souris boute-en-train dans La Folie de Manhattan." 75 00:05:28,619 --> 00:05:30,997 Le tout premier dessin animé avec Itchy. 76 00:05:31,080 --> 00:05:34,125 Et c'est moi, Chester J. Lampwick, qui l'ai créé. 77 00:05:34,208 --> 00:05:36,961 Trouve-moi un projecteur et je te le prouve. 78 00:05:44,052 --> 00:05:45,887 LA FOLIE DE MANHATTAN 79 00:05:56,147 --> 00:05:59,609 "Itchy aux prises avec un Irlandais." 80 00:06:01,152 --> 00:06:04,530 Attention, Itchy! C'est un Irlandais! 81 00:06:09,077 --> 00:06:10,495 À VENDRE MACHINES À LAVER 82 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Allez, Itchy, tue-le! Tue ce gars! 83 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 {\an8}"Une autre occasion de mauvais coups." 84 00:06:17,001 --> 00:06:19,295 Regarde donc un peu ce gros. 85 00:06:19,379 --> 00:06:21,506 C'est Teddy Roosevelt. 86 00:06:21,589 --> 00:06:23,341 {\an8}"Ah, Manhattan. Un endroit agréable 87 00:06:23,424 --> 00:06:25,468 {\an8}pour un vieux politicien comme moi." 88 00:06:35,144 --> 00:06:37,021 {\an8}CRÉATEUR, RÉALISATEUR 89 00:06:37,105 --> 00:06:38,314 {\an8}ARTISTE SUR CELLULO 90 00:06:38,398 --> 00:06:40,316 {\an8}INGÉNIEUR ÉLECTROCITÉ 91 00:06:42,360 --> 00:06:45,780 C'est incroyable. Vous avez bien inventé Itchy. 92 00:06:45,863 --> 00:06:49,283 Quand les gens verront ça, vous serez riche et célèbre. 93 00:06:56,916 --> 00:06:58,960 C'était un beau film. 94 00:06:59,043 --> 00:07:01,712 C'est la dernière fois que j'impressionne un môme de quatre ans. 95 00:07:02,255 --> 00:07:04,132 Bon. Salut, le jeune! 96 00:07:04,924 --> 00:07:07,009 Vous retournez dans le ruisseau? 97 00:07:07,093 --> 00:07:09,429 Vous avez créé Itchy. Vous devriez être millionnaire. 98 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 Myers n'a rien voulu me donner dans les années 20. 99 00:07:12,557 --> 00:07:14,434 Pourquoi il me paierait maintenant? 100 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 Vous avez demandé à Myers Senior. 101 00:07:16,811 --> 00:07:20,565 C'est son fils qui s'occupe du studio maintenant. C'est un homme bon. 102 00:07:20,648 --> 00:07:22,525 À chaque Noël, il va à la fourrière 103 00:07:22,608 --> 00:07:26,195 et remet une souris et un chat à une famille dans le besoin. 104 00:07:26,279 --> 00:07:28,448 Le studio est fermé jusqu'à mardi, 105 00:07:28,531 --> 00:07:30,575 les animateurs vont aux AA le lundi. 106 00:07:31,451 --> 00:07:33,619 Vous pouvez rester chez moi. 107 00:07:33,703 --> 00:07:36,038 Je dirai rien à mes parents. 108 00:07:36,414 --> 00:07:38,499 C'est bon, la voie est libre. 109 00:07:40,501 --> 00:07:42,503 - Prenez un carton pour dormir. - Merci. 110 00:07:42,587 --> 00:07:44,797 Poussez le lit de camp. 111 00:07:44,881 --> 00:07:46,257 Vous connaissez le radon ? 112 00:07:46,340 --> 00:07:48,217 - Non. - Bonne nuit. 113 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Un peu de monnaie? 114 00:07:54,265 --> 00:07:56,767 Il y a une drôle d'odeur et des cris 115 00:07:56,851 --> 00:07:59,312 qui viennent du sous-sol et papa est dans le salon. 116 00:08:06,486 --> 00:08:08,738 C'est juste Bart et un type qu'on connaît pas. 117 00:08:09,322 --> 00:08:12,283 Ce quêteux est différent, c'est un génie. 118 00:08:12,366 --> 00:08:15,703 Il a créé Itchy et la violence dans les dessins animés. 119 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 Il restera que jusqu'à demain. 120 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 On va au studio Itchy & Scratchy chercher son chèque demain. 121 00:08:21,918 --> 00:08:24,629 Si c'est qu'une nuit de plus. 122 00:08:27,590 --> 00:08:29,800 CRÉÉ EN 1921 123 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Résumons la situation. 124 00:08:33,012 --> 00:08:36,474 Vous débarquez ici frais comme des gardons pourris, 125 00:08:36,557 --> 00:08:41,395 vous me déversez une histoire sur Itchy sans fournir de preuves 126 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 et combien espérez-vous que je vous paie? 127 00:08:46,234 --> 00:08:48,736 Huit cent milliards de dollars. 128 00:08:53,157 --> 00:08:56,661 Ça me rappelle des souvenirs. 129 00:08:56,744 --> 00:08:58,996 "DIRE QUE C'EST UN CABINET D'AVOCAT!" 130 00:08:59,080 --> 00:09:01,332 J'accepte de plaider votre cause. 131 00:09:01,415 --> 00:09:03,918 Mais il me faut une avance de 1 000 $. 132 00:09:04,001 --> 00:09:07,046 La publicité dit : "Sans dépôt préalable." 133 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 POURCENTAGE SUR AFFAIRE SANS DÉPÔT PRÉALABLE 134 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 Ils ont tout fait de travers. 135 00:09:14,470 --> 00:09:16,973 POURCENTAGE SUR AFFAIRE? NON, DÉPÔT PRÉALABLE! 136 00:09:17,056 --> 00:09:19,392 Un pourcentage, ça vous intéresse pas? 137 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 Non, dépôt préalable! 138 00:09:21,352 --> 00:09:25,856 Oh, "membre du barreau"? Ça devrait pas y être non plus. 139 00:09:32,154 --> 00:09:35,575 - Tu me donnes 1 000 $? - D'accord. Pour quoi faire? 140 00:09:35,658 --> 00:09:38,202 - Payer l'avocat de mon quêteux. - Tu rigoles? 141 00:09:45,084 --> 00:09:47,211 Ça y est, je t'ai reconnu. 142 00:09:47,295 --> 00:09:52,592 Je t'ai donné des muffins en 1947 pour peinturer mon poulailler. 143 00:09:52,675 --> 00:09:56,095 - Et tu l'as jamais fait! - Tes muffins étaient immondes. 144 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 - Peinture mon poulailler! - Ça me ferait mal. 145 00:10:01,601 --> 00:10:04,103 Ça suffit. L'un des deux doit s'en aller. 146 00:10:04,186 --> 00:10:07,356 - D'accord. Grand-père. - Non. Tu sais qui. 147 00:10:08,190 --> 00:10:10,651 Il y a un meilleur moyen de faire partir Chester, 148 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 sans le renvoyer dans la rue. 149 00:10:13,112 --> 00:10:16,032 Et ça te coûtera que 1 000 $. 150 00:10:17,366 --> 00:10:20,911 UN QUÊTEUX POURSUIT LE ROI DU DESSIN ANIMÉ 151 00:10:23,664 --> 00:10:27,752 Pièce à conviction A. Itchy et le bateau à vapeur, datant de 1928. 152 00:10:27,835 --> 00:10:30,463 Le tout premier dessin animé d'Itchy & Scratchy. 153 00:10:30,546 --> 00:10:37,178 Lisez le générique : "Écrit, réalisé et créé par Roger Myers." 154 00:10:37,261 --> 00:10:39,597 "Musique de Roger Myers et George Gershwin." 155 00:10:39,680 --> 00:10:42,141 "Produit par Roger Myers et Joseph P. Kennedy." 156 00:10:42,224 --> 00:10:46,187 "Tous droits réservés en 1928 par Roger Myers." 157 00:10:46,562 --> 00:10:50,024 Remarquez que le nom et la marque de M. Myers figurent 158 00:10:50,107 --> 00:10:53,944 sur chacun des dessins originaux des personnages d'Itchy & Scratchy : 159 00:10:54,028 --> 00:10:57,448 l'Ours au nez brun, la Chèvre maussade, le Renard flatulent, 160 00:10:57,531 --> 00:11:01,243 le Squelette de l'oncle riche et le Chien affamé. 161 00:11:01,327 --> 00:11:04,705 Le film de mon client précédait tout cela, M. le juge. 162 00:11:04,789 --> 00:11:07,625 Ah oui, j'avais oublié. 163 00:11:07,708 --> 00:11:09,335 Votre fameux film! 164 00:11:09,418 --> 00:11:11,337 Celui détruit avant le procès 165 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 et dont vous n'avez pu trouver d'autre exemplaire. 166 00:11:14,173 --> 00:11:15,800 C'est bien ce film-là? 167 00:11:16,175 --> 00:11:19,136 Oui. Vous n'en auriez pas une copie, par hasard? 168 00:11:19,220 --> 00:11:24,100 Krusty, avez-vous déjà vu ce prétendu génie de l'animation? 169 00:11:24,183 --> 00:11:26,644 - Oui, c'est sûr. - Vous l'avez vu? 170 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 Je lui ai donné des crêpes pour qu'il peinture ma clôture. 171 00:11:29,397 --> 00:11:31,899 - Il l'a jamais fait. - Tes crêpes étaient horribles. 172 00:11:31,982 --> 00:11:33,567 - Peinture-la! - Ça me ferait mal. 173 00:11:34,527 --> 00:11:36,237 Rends-moi mes crêpes, alors! 174 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 Silence. Vos crêpes ne nous intéressent pas. 175 00:11:40,366 --> 00:11:44,120 Alors, M. Lampwick, quand Roger Myers a volé votre personnage... 176 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 - Objection. - Retenue. 177 00:11:46,414 --> 00:11:49,041 Si j'entends encore le mot "objection" ou "retenue", 178 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 je vais hurler. 179 00:11:50,793 --> 00:11:52,503 - Objection. - Retenue. 180 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Roger Myers a créé aucun de ces personnages. Il les a volés! 181 00:11:57,299 --> 00:12:00,010 - Il les a tous volés? - Ça change tout. 182 00:12:00,094 --> 00:12:02,304 {\an8}Tout ce qu'il a jamais pu dessiner, 183 00:12:02,388 --> 00:12:06,016 {\an8}c'était des personnages simplifiés nommés "Cheval sarcastique" 184 00:12:06,100 --> 00:12:07,893 {\an8}et "Facteur maniaque". 185 00:12:07,977 --> 00:12:09,395 {\an8}Ils étaient pourris. 186 00:12:09,478 --> 00:12:12,106 {\an8}Alors il a commencé à voler les idées des autres. 187 00:12:12,189 --> 00:12:16,068 - C'est un mensonge. - Vous jurez sur serment, M. Myers, 188 00:12:16,152 --> 00:12:20,239 que votre père n'a volé aucun des personnages de votre studio? 189 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 Je ne suis pas sous serment, 190 00:12:22,408 --> 00:12:24,994 mais en effet, mon père les a tous créés. 191 00:12:25,077 --> 00:12:28,164 À part le Renard flatulent qui s'inspirait d'un fait réel. 192 00:12:28,247 --> 00:12:31,375 Mais il a créé Itchy. Ça, je peux vous l'assurer. 193 00:12:31,459 --> 00:12:34,128 Maître, cela fait quatre heures que nous sommes là. 194 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 Vous avez une preuve à présenter? 195 00:12:36,130 --> 00:12:39,300 J'ai beaucoup de rumeurs et de soupçons. 196 00:12:39,383 --> 00:12:41,302 Ce sont des preuves, si on veut. 197 00:12:41,385 --> 00:12:43,471 M. le juge, je demande le non-lieu. 198 00:12:47,099 --> 00:12:49,769 J'ai trouvé! Papa, donne-moi 750 $. 199 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 D'accord. 200 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 Continuez sans moi. Je reviens. 201 00:12:54,774 --> 00:12:58,611 M. le juge, j'aimerais rappeler à la barre mes témoins surprise. 202 00:13:07,828 --> 00:13:09,330 Merci. 203 00:13:09,789 --> 00:13:12,500 Je savais que j'avais vu cette tête quelque part. 204 00:13:12,583 --> 00:13:14,710 C'était dans le film de M. Lampwick. 205 00:13:15,169 --> 00:13:18,839 Mesdames et messieurs, ce dessin a été réalisé en 1919. 206 00:13:18,923 --> 00:13:23,594 Neuf ans avant que Roger Myers réalise le premier Itchy & Scratchy. 207 00:13:23,677 --> 00:13:26,013 Ça aurait pu être dessiné n'importe quand. 208 00:13:26,096 --> 00:13:28,015 Il n'y a ni date ni signature. 209 00:13:29,433 --> 00:13:31,268 Regarde sous le cadre, Brad. 210 00:13:31,352 --> 00:13:34,522 Fais attention, fais attention. 211 00:13:34,605 --> 00:13:36,315 C'est là! 212 00:13:37,691 --> 00:13:39,151 "À Roger Myers. 213 00:13:39,235 --> 00:13:43,614 Continue à dessiner. Ton toupet compense amplement ton manque de talent. 214 00:13:43,697 --> 00:13:48,160 Ton ami, Chester J. Lampwick. Le 3 septembre 1919." 215 00:13:51,288 --> 00:13:55,334 Mon père a peut-être volé Itchy. Et alors? 216 00:13:55,417 --> 00:13:58,087 Tous les dessins animés se basent sur le plagiat. 217 00:13:58,170 --> 00:14:01,173 Si personne n'avait plagié la série The Honeymooners, 218 00:14:01,257 --> 00:14:03,050 on n'aurait pas eu Les Pierrafeu. 219 00:14:03,133 --> 00:14:06,720 Dans ce monde, les gens passent leur temps à voler les idées des autres. 220 00:14:06,804 --> 00:14:10,266 Les Tortues Ninja, le chef Wiggum, l'ours Yogi, 221 00:14:10,349 --> 00:14:13,060 Andy Griffith, Edward G. Robinson, Art Carney. 222 00:14:13,143 --> 00:14:16,689 Si vous nous retirez le droit de voler des idées, 223 00:14:16,772 --> 00:14:19,692 qui va nous les fournir? Elle? 224 00:14:21,861 --> 00:14:24,905 Vous pourriez créer "Le Chien fantôme"? 225 00:14:25,614 --> 00:14:28,075 Le tribunal donne raison à M. Lampwick. 226 00:14:28,158 --> 00:14:32,955 Le studio devra restituer la somme de 800 milliards de dollars. 227 00:14:33,038 --> 00:14:35,916 Mais le montant sera sûrement réduit en cour d'appel. 228 00:14:44,383 --> 00:14:46,302 J'espère que tu es content. 229 00:14:46,385 --> 00:14:47,970 Le studio a fait faillite. 230 00:14:48,053 --> 00:14:51,307 Tu viens de tuer Itchy & Scratchy. 231 00:14:51,807 --> 00:14:53,434 FERMÉ POUR FAILLITE 232 00:14:53,809 --> 00:14:56,979 - On a tué Itchy & Scratchy? - Bon débarras. 233 00:14:57,062 --> 00:15:01,650 Tu veux aller fêter ça? J'ai envie de foie aux oignons. 234 00:15:13,412 --> 00:15:15,247 Qu'allez-vous faire de votre argent? 235 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 Tout d'abord, 236 00:15:16,957 --> 00:15:20,127 voici les 1 000 $ pour les frais de mon avocat. 237 00:15:20,210 --> 00:15:22,755 Et 750 $ pour le dessin. 238 00:15:22,838 --> 00:15:25,382 Et deux dollars pour tous vos ennuis. 239 00:15:25,466 --> 00:15:27,092 Tu as vu? Deux dollars! 240 00:15:27,176 --> 00:15:28,969 Et avec le reste, 241 00:15:29,053 --> 00:15:32,056 je vais me payer ce dont j'ai toujours rêvé 242 00:15:32,139 --> 00:15:35,643 quand j'étais dans la rue : une maison en or massif. 243 00:15:43,776 --> 00:15:45,736 Itchy & Scratchy, c'est fini. 244 00:15:45,819 --> 00:15:50,240 Mais vous allez voir un dessin animé pour s'éduquer en s'amusant! 245 00:15:52,159 --> 00:15:54,411 Désolé. Mais ne zappez pas. 246 00:15:54,495 --> 00:15:57,581 On a de super pubs pour des jouets après ça, je vous jure. 247 00:16:00,668 --> 00:16:03,754 {\an8}Qui a laissé traîner ces détritus sur les marches du Congrès? 248 00:16:03,837 --> 00:16:05,297 {\an8}Je ne suis pas un détritus. 249 00:16:05,381 --> 00:16:09,677 {\an8}Je suis un futur amendement Oui, un amendement à venir 250 00:16:09,760 --> 00:16:13,138 J'espère qu'ils me ratifieront 251 00:16:13,222 --> 00:16:18,310 Ceux qui brûlent le drapeau Ont trop de liberté 252 00:16:18,394 --> 00:16:22,022 Je veux que les policiers Aient le droit de les tabasser 253 00:16:22,106 --> 00:16:24,400 Car il y a des limites À nos libertés 254 00:16:24,483 --> 00:16:25,609 PRISON 255 00:16:25,693 --> 00:16:28,445 Enfin, je prie pour qu'il y en ait 256 00:16:28,529 --> 00:16:32,658 Ces libéraux déjantés Vont trop loin 257 00:16:32,741 --> 00:16:36,495 Pourquoi on ne fait pas une loi contre les gens qui brûlent le drapeau ? 258 00:16:36,578 --> 00:16:39,415 Parce que cette loi serait anticonstitutionnelle. 259 00:16:39,498 --> 00:16:41,375 Mais si on change la Constitution... 260 00:16:41,458 --> 00:16:44,336 Alors, on pourrait faire passer plein de lois ridicules. 261 00:16:44,420 --> 00:16:46,046 Tu as tout compris. 262 00:16:46,130 --> 00:16:48,882 - C'est quoi ? - Un truc ringard des années 70 263 00:16:48,966 --> 00:16:50,968 qui fascine la nouvelle génération. 264 00:16:51,051 --> 00:16:54,096 Il faudrait un nouveau Vietnam pour éclaircir les rangs. 265 00:16:54,179 --> 00:16:57,474 Et si tu n'es pas assez bon pour être dans la Constitution? 266 00:16:57,558 --> 00:17:00,686 J'écraserai ceux Qui s'opposent à moi 267 00:17:00,769 --> 00:17:03,647 Je ferai payer Ted Kennedy 268 00:17:03,731 --> 00:17:08,068 S'il se défend Je dirai qu'il est homo 269 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 Bonne nouvelle, Amendement! Ils t'ont ratifié. 270 00:17:11,530 --> 00:17:14,241 Tu fais partie de la Constitution. 271 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 Super! La voie est libre, les gars. 272 00:17:24,168 --> 00:17:25,669 Alors, c'est vrai! 273 00:17:25,753 --> 00:17:29,214 Il y a des dessins animés qui incitent à la violence. 274 00:17:29,298 --> 00:17:31,091 Il nous faut Itchy & Scratchy. 275 00:17:31,175 --> 00:17:33,218 - Et vite fait! - Aïe! 276 00:17:34,344 --> 00:17:36,221 PIRE MOTEL ON LOUE DES DRAPS 277 00:17:36,972 --> 00:17:39,433 Il faut que vous refassiez des Itchy & Scratchy. 278 00:17:39,516 --> 00:17:42,978 Le juge vous y autorise si vous versez des droits d'auteur à M. Lampwick. 279 00:17:43,062 --> 00:17:44,980 Des droits d'auteur? 280 00:17:45,064 --> 00:17:47,691 Je n'ai plus d'argent pour les produire. 281 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 J'ai tout perdu. 282 00:17:49,276 --> 00:17:53,447 Je ne peux plus garder la tête de papa dans ce fichu centre cryogénique. 283 00:17:55,616 --> 00:17:57,367 Tu es à ton aise, papa? 284 00:17:57,451 --> 00:18:00,913 Si l'argent pose problème, je connais un gars qui en a. 285 00:18:05,209 --> 00:18:06,502 Cirage de chaussures? 286 00:18:06,585 --> 00:18:09,004 Un petit coup de peigne? 287 00:18:09,088 --> 00:18:11,381 Monsieur? 288 00:18:11,465 --> 00:18:14,176 Bon, sur le chemin du retour, alors. 289 00:18:14,259 --> 00:18:15,886 - Salut, les enfants. - Salut. 290 00:18:15,969 --> 00:18:18,722 Vous ne voudriez pas faire de nouveaux Itchy & Scratchy? 291 00:18:18,806 --> 00:18:20,265 Vous toucheriez plus de droits. 292 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 J'ai assez d'argent. Je ne suis pas cupide. 293 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 Tant que j'ai la santé, mes millions, 294 00:18:26,105 --> 00:18:29,942 ma maison en or, ma voiture-fusée, j'ai tout ce qu'il faut. 295 00:18:30,025 --> 00:18:32,444 - Oui, mais... - Ça ne m'intéresse pas. 296 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 Papa, on peut avoir 183 000 $? 297 00:18:37,574 --> 00:18:38,909 Pour quoi faire? 298 00:18:38,992 --> 00:18:41,495 Pour financer une série de dessins animés. 299 00:18:42,079 --> 00:18:43,372 Tu rigoles? 300 00:18:43,455 --> 00:18:45,290 PRÉCÉDENTS JUDICIAIRES 301 00:18:45,374 --> 00:18:47,626 LOI SUR LES DROITS D'AUTEUR 302 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 J'abandonne. On ne peut rien y faire. 303 00:18:50,170 --> 00:18:51,713 Ouais, je suis d'accord. 304 00:18:51,797 --> 00:18:54,299 On essaie de sortir Apu de prison? 305 00:18:54,383 --> 00:18:55,717 D'accord. 306 00:18:56,593 --> 00:18:58,220 {\an8}ATTENTAT À LA PUDEUR 307 00:18:58,303 --> 00:19:00,764 {\an8}Vous ne pouvez pas laisser tomber Itchy & Scratchy. 308 00:19:00,848 --> 00:19:02,724 Vous êtes doués pour ces choses-là. 309 00:19:02,808 --> 00:19:05,227 Vous avez réconcilié Krusty et son père, 310 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 aidé M. Skinner à retrouver son poste, 311 00:19:07,604 --> 00:19:11,608 aidé le Dr Riviera à opérer votre père à cœur ouvert. 312 00:19:11,692 --> 00:19:14,903 Vous avez même coincé Sideshow Bob à cinq occasions. 313 00:19:14,987 --> 00:19:16,613 Et c'est un génie du mal. 314 00:19:16,947 --> 00:19:18,365 Tu as raison, maman. 315 00:19:18,448 --> 00:19:21,451 Si on se creuse la tête, on peut régler ça aussi. 316 00:19:25,956 --> 00:19:27,875 Bart, regarde! 317 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Ça, c'est une brillante idée. 318 00:19:31,295 --> 00:19:33,380 L'hôtel de Myers est au coin... 319 00:19:33,463 --> 00:19:37,050 Alors que tout espoir de sauver Itchy & Scratchy semblait perdu... 320 00:19:37,134 --> 00:19:39,094 GRANDE RÉOUVERTURE 321 00:19:39,178 --> 00:19:45,100 ...un jeune garçon formidable a pris l'initiative de régler seul le problème. 322 00:19:45,184 --> 00:19:48,812 {\an8}Il a découvert que le M. Zip des services postaux 323 00:19:48,896 --> 00:19:55,319 {\an8}était une copie du dessin original du Facteur maniaque de mon père. 324 00:19:55,819 --> 00:19:59,990 Le gouvernement a été contraint de me verser des dommages et intérêts. 325 00:20:00,073 --> 00:20:03,869 Le studio Itchy & Scratchy reprend son activité. 326 00:20:05,287 --> 00:20:07,873 Merci bien, Lester. 327 00:20:10,918 --> 00:20:14,463 - Qu'est-ce que ça veut dire? - J'en sais rien. 328 00:20:14,546 --> 00:20:17,966 Mais on dirait que tu as de la concurrence, tout à coup. 329 00:20:18,383 --> 00:20:22,221 Merci. Mais je n'aurais rien pu faire sans l'aide précieuse 330 00:20:22,304 --> 00:20:24,973 de ma surdouée de sœur, Eliza. 331 00:20:27,768 --> 00:20:30,520 Je dois également remercier Lester et Eliza. 332 00:20:30,604 --> 00:20:33,941 Voilà un bon conseil quand on prend son bain, 333 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 qu'on veut aller chercher le journal dehors, 334 00:20:36,068 --> 00:20:38,946 que la porte se referme et que la poignée se casse. 335 00:20:39,029 --> 00:20:43,408 Je remercie Lester de m'avoir réconcilié avec ma femme qui m'avait quitté. 336 00:20:45,953 --> 00:20:48,622 - Jamais entendu parler de ça. - Je comprends pas. 337 00:20:48,705 --> 00:20:51,083 C'est nous qui résolvons les problèmes. 338 00:20:53,335 --> 00:20:56,463 Vous vous en fichez peut-être, mais on avait une solution. 339 00:20:56,546 --> 00:20:59,883 Super. Faites-la-moi savoir par écrit la semaine dernière 340 00:20:59,967 --> 00:21:01,551 quand j'en avais besoin. 341 00:21:01,635 --> 00:21:04,805 J'ai des dessins animés à faire. 342 00:21:27,452 --> 00:21:30,664 {\an8}DÉDIÉ À LESTER ET ELIZA SANS QUI RIEN N'AURAIT ÉTÉ POSSIBLE 343 00:21:31,999 --> 00:21:33,500 Vous devez être contents. 344 00:21:33,583 --> 00:21:36,461 Vos personnages de dessins animés sont de retour. 345 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 Techniquement, tout s'est bien passé, mais... 346 00:21:39,589 --> 00:21:40,966 - Mais? - Disons que... 347 00:21:41,425 --> 00:21:45,012 C'est pas moi qui ai résolu le problème, ni Lisa. 348 00:21:45,095 --> 00:21:48,056 Il y a un truc qui cloche dans cette histoire. 349 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 {\an8}Traduction : Bénédicte Guenoden