1
00:00:25,984 --> 00:00:31,364
{\an8}"Film når det regner" viser nu
Dyan Cannon, Troy McClure, -
2
00:00:31,448 --> 00:00:34,200
{\an8}- og Muppet-dukkerne
i filmen fra 1977, -
3
00:00:34,284 --> 00:00:36,453
- "Mupperne i Middelalderen."
4
00:00:36,536 --> 00:00:40,373
{\an8}Åh, skønne prinsesse, vil du
give mig din hov i giftermål?
5
00:00:40,457 --> 00:00:44,502
{\an8}Åh, sir Lyveprins. Ja, jeg vil.
6
00:00:45,837 --> 00:00:48,089
{\an8}Slip grisen, bondekarl.
7
00:00:48,173 --> 00:00:50,633
{\an8}Kom, Piggy. Tilbage til slottet.
8
00:00:50,717 --> 00:00:53,887
{\an8}Ikke nu, frø. Jern-buks og jeg var
lige ved at lære hinanden at kende.
9
00:00:58,224 --> 00:00:59,684
Far, hvad er en Muppet?
10
00:00:59,768 --> 00:01:03,438
{\an8}Tja, det er ikke en moppe
og ikke en dukke, -
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
{\an8}- men, mand ...
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,526
{\an8}Så jeg ved det ikke.
13
00:01:08,610 --> 00:01:11,029
Hvorfor er den Muppet
lavet af læder?
14
00:01:11,112 --> 00:01:13,740
{\an8}Det er ikke en læder-Muppet,
det er Troy McClure.
15
00:01:13,823 --> 00:01:17,452
{\an8}Tilbage i halvfjerdserne
var han pigernes helt.
16
00:01:17,535 --> 00:01:20,205
Hvem ville have troet,
at han blev sådan en særling?
17
00:01:20,288 --> 00:01:24,250
{\an8}- Hvad taler du om?
- Du ved, hans bizarre privatliv.
18
00:01:24,334 --> 00:01:27,837
{\an8}De dér sære ting, han skulle lave
nede ved akvariet. Jeg har hørt ...
19
00:01:27,921 --> 00:01:32,634
Det er bare en vandrehistorie.
Folk gør ikke den slags med fisk.
20
00:01:32,717 --> 00:01:37,222
Troy McClure er en gentleman. Som
Bing Crosby eller John F. Kennedy.
21
00:01:37,305 --> 00:01:40,016
Gad vide, hvor Troy er nu.
22
00:01:40,100 --> 00:01:41,768
FØLG MIG TIL
SPRINGFIELD AKVARIUM
23
00:01:46,856 --> 00:01:49,109
Hallo, der er biler over hele vejen.
24
00:01:55,240 --> 00:01:58,743
Okay, mester, ud af bilen.
25
00:01:59,202 --> 00:02:01,412
Åh, jeg ser stjerner!
26
00:02:01,496 --> 00:02:06,251
Nej, kun én. Troy McClure. Du kan
måske huske mig fra film som: -
27
00:02:06,334 --> 00:02:10,338
- "Den største historie nogensinde",
og "De brød ind i Carnegie Hall."
28
00:02:11,256 --> 00:02:13,633
Nej, desværre.
Kørekortet, tak.
29
00:02:15,301 --> 00:02:19,764
Der står, at du skal bruge
briller. Tag briller på.
30
00:02:19,848 --> 00:02:22,976
Du kan da ikke bede en smuk mand
som mig om at tage briller på.
31
00:02:23,059 --> 00:02:25,562
Det ville være
en forbrydelse imod naturen!
32
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Tja, de får dig faktisk
til at se lidt nørdet ud.
33
00:02:31,651 --> 00:02:34,779
Ved du hvad. Tag på motorkontoret
i morgen og bestå synsprøven.
34
00:02:34,863 --> 00:02:39,075
Jeg river bøden i stykker, men
du bliver nødt til at bestikke mig.
35
00:02:39,159 --> 00:02:41,411
SPRINGFIELD MOTORKONTOR
36
00:02:42,620 --> 00:02:45,498
Hej, Marge.
Hej, Marge.
37
00:02:46,457 --> 00:02:50,295
Skal Chippendale-dansere
aldrig have deres kørekort fornyet?
38
00:02:50,378 --> 00:02:53,965
De kører flere i samme bil.
Dét er problemet.
39
00:02:55,049 --> 00:02:58,636
Hov, jeg kom for at få det inddraget.
40
00:02:59,721 --> 00:03:03,558
Troy McClure? Jeg troede, han
forsvandt efter akvarie-skandalen.
41
00:03:03,641 --> 00:03:06,394
Hov, du sagde,
at Troy McClure var død.
42
00:03:06,477 --> 00:03:09,898
Nej. Jeg sagde,
at han ligger hos fiskene.
43
00:03:09,981 --> 00:03:14,235
- Ser du ...
- Nej, Tony, jeg har lige spist.
44
00:03:16,946 --> 00:03:18,865
Troy McClure!
45
00:03:25,038 --> 00:03:29,334
Hej, smukke. Strømerne siger,
at jeg skal gå med briller.
46
00:03:29,417 --> 00:03:31,544
Du ...? Sludder.
47
00:03:31,628 --> 00:03:35,173
Du er Troy McClure.
Jeg husker dig fra film -
48
00:03:35,256 --> 00:03:39,135
- som: "Mød Joe Blow"
og "Send mine rester til Broadway."
49
00:03:39,219 --> 00:03:41,095
Stjerner som dig
har ikke brug for briller.
50
00:03:45,141 --> 00:03:49,938
Mr. McClure, tag venligst brillerne
af og læs den øverste linie.
51
00:03:52,899 --> 00:03:58,780
W, syv, stjerne, pund ...
52
00:03:59,364 --> 00:04:01,658
Hør her, frøken Bouvier.
53
00:04:01,741 --> 00:04:05,036
Som skuespiller er jeg afhængig
af mit gode udseende.
54
00:04:06,579 --> 00:04:11,417
Hvis du lader mig bestå,
kunne jeg betale dig tilbage.
55
00:04:12,794 --> 00:04:15,171
For eksempel ved
at invitere dig på middag?
56
00:04:17,173 --> 00:04:18,841
GODKENDT
57
00:04:18,925 --> 00:04:21,177
Det viste din klasse.
58
00:04:26,015 --> 00:04:28,142
Alle disse berømtheder på væggene.
59
00:04:28,226 --> 00:04:31,437
Jeg er sikker på, at en stjerne
som dig må være her et sted.
60
00:04:31,521 --> 00:04:33,982
Ja, jeg er derovre.
61
00:04:43,658 --> 00:04:46,828
Det må være spændende
at arbejde på motorkontoret.
62
00:04:46,911 --> 00:04:52,166
Tja, jeg er ved at få stress
af at klø mig bagi hele dagen.
63
00:04:54,752 --> 00:04:57,880
Det må også være et godt job
at være en stor filmstjerne.
64
00:04:57,964 --> 00:04:59,424
Hvad arbejder du på nu?
65
00:04:59,507 --> 00:05:01,759
Jeg har læst en masse manuskripter
her på det sidste.
66
00:05:01,843 --> 00:05:04,804
Du ved, det er billigere
end at gå i biografen.
67
00:05:09,225 --> 00:05:13,855
Tak, fordi du holdt dit løfte.
Det var hyggeligt.
68
00:05:13,938 --> 00:05:16,190
Ja, det synes jeg også.
Kan jeg give dig et lift?
69
00:05:16,274 --> 00:05:19,527
Hallo, se der. Troy McClure
på noget, der ligner en date.
70
00:05:22,071 --> 00:05:26,617
Værsgo, drenge.
Her er lidt til forsiden.
71
00:05:30,621 --> 00:05:34,083
Du, Homer. Er det ikke din
svigerinde med Troy McClure?
72
00:05:34,584 --> 00:05:39,255
Han er en afdanket filmstjerne. Han
kunne gå ud med afdankede modeller.
73
00:05:40,381 --> 00:05:44,844
Måske passede rygterne
om hans fiske-fetich ikke.
74
00:05:44,927 --> 00:05:49,974
Nu ville jeg betale for at se ham
i en film. Hvis bare det var muligt.
75
00:05:50,058 --> 00:05:52,685
TIL SALG
76
00:05:54,979 --> 00:05:57,315
Troy, gamle dreng.
Det er MacArthur Parker.
77
00:05:57,398 --> 00:06:01,027
MacArthur Parker, agenten?
Min agent?
78
00:06:01,110 --> 00:06:04,572
Jeg ville lige høre, hvordan
min yndlingsklient har det?
79
00:06:04,655 --> 00:06:09,619
- Vi har ikke talt sammen i otte år.
- Nå da. Jeg læste aviserne i dag.
80
00:06:09,702 --> 00:06:14,040
Det ser godt ud. Det gør det lettere
for mig af skaffe dig arbejde.
81
00:06:14,123 --> 00:06:18,628
- Det har du ikke gjort i 12 år!
- At sidde i en jury er da arbejde.
82
00:06:18,711 --> 00:06:22,006
Hør her. Bliv ved med at blive
set med mennesker af hunkøn, -
83
00:06:22,090 --> 00:06:24,967
- så kan jeg skaffe dig arbejde
i underholdningsindustrien.
84
00:06:31,974 --> 00:06:35,436
Hallo, Selma Bouvier?
Det er Troy McClure.
85
00:06:35,520 --> 00:06:38,648
Du husker mig måske fra aftaler
som middagen i går?
86
00:06:40,650 --> 00:06:43,152
- Troy! Troy!
- Det er rigtigt, drenge.
87
00:06:43,236 --> 00:06:46,572
Troy er tilbage fra rendestenen,
og han har taget en med sig.
88
00:06:47,949 --> 00:06:49,492
Nej, hvor morsomt!
89
00:06:49,575 --> 00:06:52,995
Jeg kan ikke huske,
at jeg har hørt en sjovere anekdote.
90
00:06:53,079 --> 00:06:57,125
- Godt. Prøv du at fortælle en.
- Tja, jeg oplever ikke så meget.
91
00:06:57,208 --> 00:06:59,961
Men jeg spiste engang
middag med en filmstjerne.
92
00:07:00,044 --> 00:07:03,589
Og det var den mest
vidunderlige aften i mit liv.
93
00:07:03,673 --> 00:07:08,136
Jaså? Hvem var det? George Segal?
Jeg har hørt, at han spiller banjo.
94
00:07:14,892 --> 00:07:17,770
Jeg bestilte en drink,
ikke en lungesygdom.
95
00:07:17,854 --> 00:07:20,106
Lad venligst være med
at ryge i vores restaurant.
96
00:07:20,189 --> 00:07:23,818
Vi serverer ikke
maden i dine lunger.
97
00:07:26,362 --> 00:07:31,868
Troy, jeg er ked af, at jeg har
ødelagt vores aften. Jeg må gå nu.
98
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
Åh gud.
99
00:07:37,498 --> 00:07:39,125
Åh gud!
100
00:07:39,208 --> 00:07:42,545
- Jeg er sådan et fjols.
- Har du ild?
101
00:07:54,891 --> 00:07:57,351
Det lyder, som om du virkelig
er ved at falde for ham.
102
00:07:57,435 --> 00:08:00,229
Hvad er dit problem? Keder jeg dig?
103
00:08:00,313 --> 00:08:02,482
Patty, altså!
Kom nu, Selma. Fortæl mere.
104
00:08:02,565 --> 00:08:06,235
Jeg vil ikke være overmodig.
Men jeg tror, han er den rigtige.
105
00:08:06,319 --> 00:08:10,364
På fredag tager han mig med
til forpremiere på sin seneste film.
106
00:08:10,448 --> 00:08:12,158
LOPPEMARKED
OG DRIVE-IN
107
00:08:12,241 --> 00:08:14,535
MUPPERNE I MIDDELALDEREN
Lørdag: Nedrivning.
108
00:08:17,121 --> 00:08:21,751
Ved du hvad? Røg lugter faktisk
godt, når det kommer ud af dig.
109
00:08:21,834 --> 00:08:25,296
- Åh, jeg er løbet tør.
- Her, prøv en af mine cigarer.
110
00:08:33,971 --> 00:08:37,767
Min gud! Det er som at ryge
fem cigaretter på en gang.
111
00:08:37,850 --> 00:08:40,520
Åh, mit hoved kører rundt.
112
00:08:40,603 --> 00:08:44,023
Det er ikke på grund af cigaren.
Det er kærlighed.
113
00:08:44,106 --> 00:08:48,528
Jeg kan ikke længere skjule min
kærlighed,min indhyllede turteldue.
114
00:08:50,029 --> 00:08:54,116
Åh, skønne prinsesse, vil du skænke
mig din yndige hov i giftermål?
115
00:08:54,200 --> 00:08:56,285
Åh, Troy.
116
00:08:56,369 --> 00:08:58,538
Ja, jeg vil.
117
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
Lige et sekund, skat.
118
00:09:10,716 --> 00:09:13,594
Førsteelskeren fra halvfjerdserne,
Troy McClure, har endelig mødt -
119
00:09:13,678 --> 00:09:17,390
- sin drømmekvinde.
Vi husker ... Kvinde?
120
00:09:18,474 --> 00:09:21,310
Okay, så.
Vi husker Troy fra film -
121
00:09:21,394 --> 00:09:24,146
- som: "Dommen var postordre-svindel"
og "En spedalsk på banen."
122
00:09:28,359 --> 00:09:30,319
Med sin meget omtalte romance -
123
00:09:30,403 --> 00:09:33,906
- har Troy formået at mane
nogle skadelige rygter i jorden.
124
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
Og med nyheden om hans
forestående bryllup -
125
00:09:36,075 --> 00:09:39,036
- rygtes det, at han står
over for nogle udsøgte roller.
126
00:09:39,120 --> 00:09:44,000
Du tog fejl, da du kaldte ham en
afdanket afviger, Laurie. Godt så.
127
00:09:44,083 --> 00:09:46,419
Sørg for, at mit firben har det godt.
128
00:09:49,255 --> 00:09:53,801
Selma, Jub-Jub er fantastisk! Han er
alle de steder, du gerne ville være.
129
00:09:53,884 --> 00:09:57,263
Velkommen til dit nye hjem, skat.
Det er fantastisk!
130
00:10:00,975 --> 00:10:04,270
Skraldet bliver hentet om mandagen.
Skær papkasser i stykker.
131
00:10:04,353 --> 00:10:09,609
Det er ultra-moderne. Det er ligesom
at være i en ikke-så-fjern fremtid.
132
00:10:09,692 --> 00:10:11,569
Find dig til rette her.
133
00:10:11,652 --> 00:10:14,447
Jeg sover nedenunder
i gæstefløjen.
134
00:10:15,197 --> 00:10:17,450
- Godt.
- Vi ses i morgen.
135
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
Og vær parat til tennis.
Det kommer i fjernsynet kl. 10.
136
00:10:23,748 --> 00:10:27,543
Hej, Troy. Det er MacParker.
Kender du "Abernes planet"?
137
00:10:27,627 --> 00:10:29,837
Filmen eller planeten?
138
00:10:29,920 --> 00:10:33,090
Den splinternye musical
til mange millioner dollars.
139
00:10:33,174 --> 00:10:36,886
Du har hovedrollen
som mennesket.
140
00:10:36,969 --> 00:10:39,472
Jeg er født til den rolle, skat.
141
00:10:44,602 --> 00:10:47,229
{\an8}STOP ABERNES PLANET
TROY McCLURE I HOVEDROLLEN
142
00:10:48,731 --> 00:10:50,900
Hjælp, mennesket er ved at flygte.
143
00:10:50,983 --> 00:10:54,320
Få poterne væk, din beskidte abe.
144
00:10:54,403 --> 00:10:55,738
Han kan tale.
145
00:10:55,821 --> 00:10:59,784
Han kan tale.
146
00:10:59,867 --> 00:11:03,037
Jeg kan synge
147
00:11:03,120 --> 00:11:06,290
Åh, hjælp mig, dr. Zaius.
148
00:11:07,708 --> 00:11:09,960
Dr. Zaius, dr. Zaius
149
00:11:10,044 --> 00:11:12,588
Dr. Zaius, dr. Zaius
150
00:11:12,672 --> 00:11:14,590
Dr. Zaius, dr. Zaius
151
00:11:14,674 --> 00:11:16,467
Åh, dr. Zaius
152
00:11:16,550 --> 00:11:17,843
Dr. Zaius, dr. Zaius
153
00:11:17,927 --> 00:11:19,428
Hvad er der i vejen med mig?
154
00:11:19,512 --> 00:11:22,014
- Du er skør.
- Jeg vil høre en anden mening.
155
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
Du er også doven.
156
00:11:23,265 --> 00:11:25,476
Dr. Zaius, dr. Zaius
157
00:11:25,559 --> 00:11:28,020
Dr. Zaius, dr. Zaius
158
00:11:28,104 --> 00:11:29,939
Dr. Zaius, dr. Zaius
159
00:11:30,022 --> 00:11:32,024
Åh, dr. Zaius
160
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
Dr. Zaius, dr. Zaius
161
00:11:33,609 --> 00:11:35,986
Kan jeg spille klaver?
162
00:11:36,070 --> 00:11:38,781
- Selvfølgelig kan du det.
- Det kunne jeg ikke før.
163
00:11:44,370 --> 00:11:49,792
- Det her skuespil har det hele.
- Åh, jeg elsker rigtigt teater.
164
00:11:50,793 --> 00:11:54,547
Jeg hader hver en abe, jeg ser
165
00:11:54,630 --> 00:11:58,384
Fra chimpan-A til chimpan-Z
166
00:11:58,467 --> 00:12:03,973
I kan ikke lave
abekattestreger med mig
167
00:12:06,142 --> 00:12:09,687
Åh gud
jeg tog fejl
168
00:12:09,770 --> 00:12:13,274
Vi har været på jorden hele tiden
169
00:12:13,357 --> 00:12:17,069
Så fik I lavet
abekattestreger med mig
170
00:12:17,153 --> 00:12:20,281
Ja, vi fik lavet abekattestreger
171
00:12:20,364 --> 00:12:22,825
Ja i fik
172
00:12:22,908 --> 00:12:26,704
Lavet abekattestreger
173
00:12:26,787 --> 00:12:33,502
Med mig
174
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
Jeg elsker dig, dr. Zaius.
175
00:12:42,845 --> 00:12:45,264
Tak skal I have.
Det er dejligt at være tilbage.
176
00:12:45,347 --> 00:12:49,894
Jeg ville ikke være her, hvis ikke
det var for en ganske særlig kvinde.
177
00:12:49,977 --> 00:12:53,397
Min skandaløse forlovede, Selma.
Lad os se dig bukke, skattepige.
178
00:12:54,315 --> 00:12:56,192
Ih altså, tak skal I have.
179
00:12:56,275 --> 00:12:57,777
Ned i forgrunden!
180
00:13:00,863 --> 00:13:04,575
Mit gode udseende og talent
har betalt for det svømmebassin.
181
00:13:04,658 --> 00:13:07,077
Hej, jeg hedder Troy McClure.
Jeg er jeres fremtidige onkel.
182
00:13:07,161 --> 00:13:09,872
Hej. Jeg kan huske dig
fra film som:
183
00:13:09,955 --> 00:13:13,000
"Håndklædekamp
i omklædningsrummet."
184
00:13:13,083 --> 00:13:16,295
Vidste du, at jeg var en af de
første til at kritisere dét?
185
00:13:17,338 --> 00:13:22,134
Kan du huske, da vi var børn, og vi
drømte om den perfekte mand?
186
00:13:22,218 --> 00:13:26,680
Hvem kunne vide, at drømmen ville
blive til virkelighed for en af os?
187
00:13:27,515 --> 00:13:29,517
Åh, kom nu. Gæt hvem.
188
00:13:29,600 --> 00:13:31,101
Jeg ved det.
Det er Selma, ikke?
189
00:13:33,270 --> 00:13:34,980
Det er en god ide, Homer.
190
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Men der er allerede lavet film
om Anden Verdenskrig.
191
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
Satans også.
Hvad så med Dracula?
192
00:13:42,988 --> 00:13:45,991
Homer, jeg er virkelig rørt over,
at du har inviteret mig ud.
193
00:13:46,075 --> 00:13:49,161
Du bliver alle tiders svoger.
194
00:13:49,245 --> 00:13:51,914
Troy, du må fortælle mig, -
195
00:13:51,997 --> 00:13:55,876
- hvad vil en fyr som dig med
en mand som Selma?
196
00:13:55,960 --> 00:13:57,711
- Kom her, Homer.
- Okay.
197
00:13:57,795 --> 00:14:00,339
Nu skal jeg fortælle dig
en hemmelighed.
198
00:14:06,136 --> 00:14:08,639
BOTANISK HAVE
BRYLLUP
199
00:14:08,722 --> 00:14:11,684
Tager du, Selma Bouvier, -
200
00:14:11,767 --> 00:14:15,354
- den fantastiske Troy McClure
til din ægtemand?
201
00:14:15,437 --> 00:14:16,897
Ja, har jeg sagt.
202
00:14:16,981 --> 00:14:21,443
Hvis nogen her ved,
hvorfor dette par ikke skal vies, -
203
00:14:21,527 --> 00:14:25,739
- lad ham da tale nu
eller være tavs for altid.
204
00:14:37,126 --> 00:14:39,962
Jeg erklærer jer for ægtefolk.
205
00:14:40,045 --> 00:14:44,049
Nu må I godt kysse hinanden.
206
00:14:49,221 --> 00:14:51,849
Det er den bedste dag i mit liv.
207
00:14:51,932 --> 00:14:54,101
Det er også en god dag for mig, skat.
208
00:14:54,184 --> 00:14:58,856
Smil nu. Vi kommer til at være
i hver eneste kiosk i landet.
209
00:15:01,650 --> 00:15:03,068
NYGIFFE
210
00:15:04,737 --> 00:15:06,447
Se, hvad jeg fik fat i, Marge.
211
00:15:06,530 --> 00:15:10,326
Bruden og gommen
fra bryllupskagen.
212
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
- Lidt spids.
- Det var et smukt bryllup.
213
00:15:21,962 --> 00:15:23,923
Jeg har aldrig set Selma
så lykkelig før.
214
00:15:24,006 --> 00:15:27,635
Det minder mig om, at Troy sagde
noget interessant i baren i går.
215
00:15:27,718 --> 00:15:31,513
Han elsker ikke Selma. Ægteskabet
er et fup. Det er for karrierens skyld.
216
00:15:31,597 --> 00:15:34,058
Nå, ikke mere snak. Lad os putte os.
217
00:15:34,141 --> 00:15:37,186
Hvad? Åh, min gud.
218
00:15:38,604 --> 00:15:43,359
Marge, vil du ikke nok lukke øjnene?
Jeg prøver på at sove.
219
00:15:43,442 --> 00:15:44,902
Sådan.
220
00:15:45,986 --> 00:15:48,739
VELKOMMEN
MR. OG MRS. McCLURE
221
00:15:50,324 --> 00:15:51,700
TROY GIFTER SIG
222
00:15:51,784 --> 00:15:55,204
Jeg håber, det er vigtigt. Det er
min bryllupsnat. Jeg prøver at sove.
223
00:15:55,287 --> 00:15:59,708
Søvn er for tabere. Og du får
snart et meget travlt program.
224
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Den her ægteskabs-fidus
kaster store penge af sig.
225
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
- Der er telefon.
- T. McC.
226
00:16:04,213 --> 00:16:08,926
Troy, skat, kom hjem i seng. Jeg vil
se den Troy McClure, jeg husker -
227
00:16:09,009 --> 00:16:12,096
- fra film som:
"Kyssekongen fra Montana", -
228
00:16:12,179 --> 00:16:14,431
- og "Den elektriske gigolo."
229
00:16:16,308 --> 00:16:18,811
Ja, jeg kommer straks, skat.
230
00:16:18,894 --> 00:16:22,523
Hun er god for min karriere,
men hun begynder at irritere mig.
231
00:16:22,606 --> 00:16:24,817
Åh, glem det.
Tilbudene vælter ind.
232
00:16:24,900 --> 00:16:28,570
Paramount vil have dig til en komedie
med Rob Lowe og Hugh Grant.
233
00:16:28,654 --> 00:16:31,782
- De to perverse stoddere?
- Nå. Men hør så her.
234
00:16:31,865 --> 00:16:35,244
Jeg tror, de vil have dig
til at spille McBains partner, -
235
00:16:35,327 --> 00:16:37,663
- og hold nu fast,
i den ny McBain-film.
236
00:16:37,746 --> 00:16:39,999
McBains partner, sådan!
237
00:16:40,082 --> 00:16:41,375
Jeg skal til SeaWorld!
238
00:16:43,544 --> 00:16:46,171
Selma, med hensyn til dig og Troy ...
239
00:16:46,255 --> 00:16:50,175
Vi er ikke sikre på, at han er,
hvad han giver sig ud for.
240
00:16:50,259 --> 00:16:52,386
Marge har ret. Han er
ikke den rigtige for dig.
241
00:16:52,469 --> 00:16:54,596
Jo før du finder ud af det, jo bedre.
242
00:16:54,680 --> 00:16:56,515
Hvad mener I?
243
00:16:57,474 --> 00:16:59,685
Åh, jeg forstår.
244
00:16:59,768 --> 00:17:03,439
Mine søstre er
grønne og gule af misundelse.
245
00:17:03,522 --> 00:17:05,524
Jeg burde vel ikke være overrasket.
246
00:17:05,607 --> 00:17:09,361
Du hænger fast i et dårligt job,
som du vil have, ti år efter du dør.
247
00:17:09,445 --> 00:17:13,365
Og din mand er nødt til at gå i bad
for at være uren.
248
00:17:13,449 --> 00:17:16,493
Selma, Troy elsker dig ikke.
Han bruger dig bare -
249
00:17:16,577 --> 00:17:21,206
- til at kvæle rygterne om sit
bizarre liv og fremme sin karriere.
250
00:17:23,125 --> 00:17:25,461
I ved ikke, hvad I taler om.
251
00:17:25,544 --> 00:17:28,213
Og nu går jeg. Jeg skal møde Troy.
252
00:17:34,178 --> 00:17:36,346
McCLURE ER TILBAGE
253
00:17:37,181 --> 00:17:41,810
- Er det her ægteskab et fupnummer?
- Ja da, skat. Er det et problema?
254
00:17:41,894 --> 00:17:45,230
Giftede du dig med mig
bare for at gavne din karriere?
255
00:17:45,314 --> 00:17:48,942
Du får det til at lyde så usselt.
Har vi det ikke godt sammen?
256
00:17:49,026 --> 00:17:51,653
- Jo, men ...
- Har du ikke alt, hvad du har ønsket dig?
257
00:17:51,737 --> 00:17:55,157
Penge, sikkerhed, en stor,
varm, flad klippe til Jub-Jub?
258
00:17:55,240 --> 00:17:57,868
Men elsker du mig ikke?
259
00:17:57,951 --> 00:18:01,413
Selvfølgelig gør jeg det.
Som jeg elsker lemonade.
260
00:18:01,497 --> 00:18:02,956
Er det ikke nok?
261
00:18:03,040 --> 00:18:07,711
I modsætning til andre ved vi,
at ægteskabet er et fupnummer.
262
00:18:08,170 --> 00:18:10,422
- Er du bøsse?
- Bøsse?
263
00:18:10,506 --> 00:18:13,967
Hvis jeg var bøsse, ville der
ikke være noget problem.
264
00:18:14,051 --> 00:18:16,887
Nej, jeg har
en romantisk abnormalitet.
265
00:18:16,970 --> 00:18:21,308
Så utrolig, at den må skjules
for offentligheden for enhver pris.
266
00:18:21,391 --> 00:18:23,102
- Ser du ...
- Hold op!
267
00:18:23,185 --> 00:18:27,523
Du beder mig om at leve en løgn.
Det ved jeg ikke, om jeg kan.
268
00:18:27,606 --> 00:18:31,652
Det er forbløffende nemt.
Bare smil til kameraet -
269
00:18:31,735 --> 00:18:35,948
- og nyd det vilde liv med mr. Troy.
Du vil komme til de rigtige fester -
270
00:18:36,031 --> 00:18:38,909
- og møde de rigtige mennesker.
Ja, du vil være en fup-kone.
271
00:18:38,992 --> 00:18:42,037
Men du vil blive misundt
af alle de andre fup-koner i byen.
272
00:18:42,121 --> 00:18:44,665
Hvad siger du til det, skat?
273
00:18:46,625 --> 00:18:50,838
Lad mig høre mere om
det vilde liv med mr. Troy.
274
00:18:51,755 --> 00:18:53,257
TROY McCLURE DAG
275
00:18:58,178 --> 00:19:01,431
En skønne dag får min kone Selma
en stjerne ved siden af min.
276
00:19:01,515 --> 00:19:04,935
Så pas på ... Laszlo Panaflex.
277
00:19:06,854 --> 00:19:09,690
Her til aften gætter hele Hollywood
på, hvem der skal være med -
278
00:19:09,773 --> 00:19:13,527
- i den ny McBain-film:
"McBain IV: Fatal afgang".
279
00:19:15,404 --> 00:19:18,157
- Ser du tv?
- Mac, du må skaffe mig den rolle.
280
00:19:18,240 --> 00:19:21,577
Ja, ja. Men du må gøre noget for mig.
Der er et problem med store roller.
281
00:19:21,660 --> 00:19:24,746
- De går til familiefædre.
- Men jeg er jo gift!
282
00:19:24,830 --> 00:19:28,625
Ja, men du skal smøre tykt på.
Du og en kone ...
283
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
- I må få et barn.
- Et barn? Hvad skal jeg gøre?
284
00:19:32,212 --> 00:19:35,841
Jeg sender dig en brochure.
Du kan ikke købe den slags PR.
285
00:19:35,924 --> 00:19:39,052
Du kan få det gratis ved at få et
barn, hvilket forsikringen dækker.
286
00:19:39,136 --> 00:19:41,638
Jeg betaler selvrisikoen,
hvis du får rollen.
287
00:19:41,722 --> 00:19:45,142
- Og det gør du, hvis du får et barn.
- C'est "Troy" bien.
288
00:19:45,225 --> 00:19:48,854
Godt. Hør her. Lad os tale om navne.
Du kan ikke bruge -
289
00:19:48,937 --> 00:19:52,608
- "Montana", "Dakota"
eller "Florida". De er optaget.
290
00:19:52,691 --> 00:19:55,944
- Hvad med Oregon?
- Åh, Stillehavskysten er sagen.
291
00:19:57,946 --> 00:20:02,993
- At få et barn er et stort skridt.
- Ja. Tænk på, hvad det vil betyde.
292
00:20:03,076 --> 00:20:07,539
Ikke bare en McBain-film, men
måske min egen parfume: "Troys duft"!
293
00:20:08,582 --> 00:20:11,710
Det er sandsynligvis min sidste
chance for at blive mor.
294
00:20:12,127 --> 00:20:14,421
- En cigaret, mrs. McClure?
- Det kan du tro.
295
00:20:14,504 --> 00:20:17,216
Fra nu af ryger hun for to.
296
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
Kom her, din tiger.
297
00:20:28,727 --> 00:20:31,605
- Vil du have noget vin?
- Ja.
298
00:20:38,654 --> 00:20:43,825
Hvorfor kommer du ikke herover
og gør dig lidt magelig?
299
00:20:43,909 --> 00:20:45,494
Nej.
300
00:20:45,577 --> 00:20:49,081
Hvorfor kommer du ikke herover
og gør dig lidt magelig?
301
00:20:49,581 --> 00:20:52,042
Undskyld. Jeg er uvant
med hele situationen.
302
00:20:52,125 --> 00:20:54,253
Er det så svært at få et barn?
303
00:20:54,836 --> 00:20:58,006
Det er ikke meningen, at det
skal føles svært at få et barn.
304
00:20:58,090 --> 00:21:03,011
Det burde være et udtryk for de
følelser, vi burde have for hinanden.
305
00:21:04,304 --> 00:21:07,266
Som da vi lavede en snemand
sammen i den dér reklame?
306
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
De sagde,
vi virkede så lidenskabelige.
307
00:21:18,443 --> 00:21:22,948
Et kærlighedsløst ægteskab
er én ting. Vi skader ikke nogen.
308
00:21:23,031 --> 00:21:26,118
Men at bringe et barn
ind i en familie uden kærlighed, -
309
00:21:26,201 --> 00:21:28,245
- det kan jeg simpelthen ikke gøre.
310
00:21:28,328 --> 00:21:31,623
Alle tiders. Så adopterer vi.
Jeg ringer til min agent.
311
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Han kan finde et barn,
som er med på den.
312
00:21:34,209 --> 00:21:37,421
Farvel, Troy.
Jeg vil aldrig glemme dig, -
313
00:21:37,504 --> 00:21:40,424
- og det er ikke
på grund af dine film.
314
00:21:48,473 --> 00:21:49,975
Kom, Jub-Jub.
315
00:21:50,058 --> 00:21:53,562
Lad os tage hjem, så laver jeg nogle
dejlige kakerlakker i mikroovnen.
316
00:22:01,570 --> 00:22:04,406
{\an8}Kendere af Hollywood
er forbløffede over, -
317
00:22:04,489 --> 00:22:06,867
{\an8}- at den for nyligt fraskilte
Troy McClure, -
318
00:22:06,950 --> 00:22:09,578
{\an8}- har takket nej til
en stor rolle i "McBain IV" -
319
00:22:09,661 --> 00:22:12,164
{\an8}- for at instruere og medvirke
i sit eget projekt:
320
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
{\an8}"Professor Horatio Hufnagels
utrolige himstregims".
321
00:22:16,209 --> 00:22:21,089
{\an8}Vil dette træk kunne betale sig?
Det satser Twentieth Century Fox på.