1 00:00:28,695 --> 00:00:30,321 INDEHOLDER FLYBILLETTER 2 00:00:30,405 --> 00:00:34,909 {\an8}Ferie i Hongkong. Jakkesæt syet af slaver på sulteløn ... 3 00:00:35,744 --> 00:00:38,329 {\an8}Du godeste, det er jo helt forkert. 4 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 {\an8}- Det er inspektør Seymour Skinner. - Hvad kan jeg gøre for Dem? 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 {\an8}Der er nogle problemer med mine billetter. 6 00:00:44,711 --> 00:00:47,047 {\an8}Jeg bad om et sæde i midten, ikke ud mod gangen. 7 00:00:47,130 --> 00:00:49,924 {\an8}Jeg bad udtrykkeligt om ikke at få kosher-mad. 8 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 {\an8}Jeg bookede lørdag morgen, ikke fredag morgen! 9 00:00:52,927 --> 00:00:55,388 {\an8}Godt, jeg har foretaget de ændringer. 10 00:00:55,472 --> 00:01:00,477 {\an8}Og med en dags varsel bliver det kun 7830 dollars ekstra. 11 00:01:00,560 --> 00:01:03,396 {\an8}For pokker da! Det har jeg ikke råd til! 12 00:01:04,272 --> 00:01:08,443 {\an8}Jeg kan ikke lukke skolen en dag tidligere for at passe min ferie ind. 13 00:01:08,526 --> 00:01:12,072 {\an8}Eller kan jeg? Tænk, Seymour, tænk. 14 00:01:12,155 --> 00:01:14,240 "Gå på arbejde med dine forældre-dag"? 15 00:01:14,324 --> 00:01:19,079 Ja, du får hænderne op af lommen, og bruger din viden - 16 00:01:19,162 --> 00:01:22,082 - om brøkregning og gymnastik i den virkelige verden. 17 00:01:24,042 --> 00:01:27,545 Hvorfor må du blive hjemme og se på mor arbejde? 18 00:01:27,629 --> 00:01:31,091 Jeg har altid støttet, at kvinder kom ud på arbejdspladserne. 19 00:01:31,174 --> 00:01:34,094 Jeg kan ikke gøre for, at vores tv er en del af mors arbejdsplads. 20 00:01:34,177 --> 00:01:36,262 Hvilken ære, Bart. 21 00:01:36,346 --> 00:01:38,890 Lisa, du kommer til at have det fint på anlægget med far. 22 00:01:38,973 --> 00:01:41,476 Du har været interesseret i atomkraft i årevis. 23 00:01:41,559 --> 00:01:44,145 Jeg har skrevet under på, at det anlæg skulle lukkes. 24 00:01:44,229 --> 00:01:46,856 - Der kan du bare se. - Mor, du spærrer for fjernsynet. 25 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Her, du kan udfylde det her skema. 26 00:01:49,275 --> 00:01:51,361 "Forældres beskæftigelse." 27 00:01:51,444 --> 00:01:55,615 "Notér venligst, at 'hjemmegående' ikke tæller som rigtigt arbejde." 28 00:01:55,698 --> 00:01:58,993 "Det er derfor, man ikke bliver betalt for det." 29 00:01:59,077 --> 00:02:00,870 Bart kan tage på anlægget i stedet for mig. 30 00:02:00,954 --> 00:02:03,331 Men han ville så gerne se kvinder på arbejde. 31 00:02:03,414 --> 00:02:07,127 Hvad med tante Patty og Selma på motorkontoret? 32 00:02:07,210 --> 00:02:11,923 Selvfølgelig! Det ville jeg aldrig have tænkt på. 33 00:02:14,759 --> 00:02:17,929 Nogle dage lader vi slet ikke køen bevæge sig. 34 00:02:18,012 --> 00:02:20,723 Det er dem, vi kalder "hverdage". 35 00:02:21,933 --> 00:02:23,268 Den var god. 36 00:02:23,893 --> 00:02:27,147 Nå, i det mindste er jeg ikke på kiksefabrikken som Milhouse. 37 00:02:32,318 --> 00:02:35,989 Har du nogensinde tænkt på, hvordan kiks bliver saltede? 38 00:02:40,326 --> 00:02:42,078 Kiks, jahu! 39 00:02:42,162 --> 00:02:45,331 Jeg vidste ikke, at det var så spændende at lave kiks! 40 00:02:45,415 --> 00:02:49,335 Men hvor laver de de dér kiks med peanutsmør indeni? 41 00:02:49,419 --> 00:02:52,338 Tag den her på og kom med mig, min dreng. 42 00:02:57,802 --> 00:03:01,014 - Donut? - Nej tak. Har du noget frugt? 43 00:03:01,097 --> 00:03:04,559 Der er noget lilla snask indeni. Det er da frugt. 44 00:03:07,187 --> 00:03:09,939 Her er et kort over kernekraftanlæg over hele landet. 45 00:03:10,023 --> 00:03:13,860 Som sikkerhedskontrollør er jeg ansvarlig for, at skifte de fleste af disse pærer. 46 00:03:13,943 --> 00:03:16,070 Hvorfor er så mange gået ud? 47 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 Fordi de ikke vil hyre en assistent. 48 00:03:19,616 --> 00:03:23,244 Martin, her har du 10 dollars til at investere i fremtidens marked. 49 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 Soya! Soya! 50 00:03:25,205 --> 00:03:27,415 Soya! Soya! 51 00:03:28,833 --> 00:03:33,046 - Martin, du har tjent 1 million dollars. - Sådan! 52 00:03:34,047 --> 00:03:37,926 Og nu har du tabt alt, undtagen 600 dollars. Du blev grådig, Martin. 53 00:03:41,346 --> 00:03:45,016 Undskyld. Det er vist ikke sjovere at se på mig end at være mig. 54 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 Måske kan vi gøre dit arbejde sjovere. 55 00:03:48,061 --> 00:03:52,106 Hvad er det for nogle? Hvad nu hvis vi brugte vores fantasi? 56 00:03:52,190 --> 00:03:58,154 Houston, vi har et problem. Homer 13 er kommet ud af kontrol. 57 00:03:58,238 --> 00:04:00,156 Jeg prøver at få fat i ham. 58 00:04:04,410 --> 00:04:07,205 Det her er meget sjovere, når der er en anden med. 59 00:04:12,585 --> 00:04:18,383 Så skal jeg lige laminere kørekortet. Du får det om to til tre uger. 60 00:04:18,466 --> 00:04:22,595 Fedt, mand! Så skal jeg ikke længere sidde i gruset i drive-in-biografen. 61 00:04:22,679 --> 00:04:27,433 Bart, jeg lod kørekort-maskinen være tændt. Sluk den. 62 00:04:33,564 --> 00:04:35,149 KØREKORT 63 00:04:35,233 --> 00:04:39,821 Femogtyve år gammel? Du er da ikke femogtyve år gammel. 64 00:04:39,904 --> 00:04:41,823 Det her ID-kort er totalt falsk. 65 00:04:41,906 --> 00:04:44,993 Du har ret, Milhouse. Det er falsk. 66 00:04:45,076 --> 00:04:47,245 Hvilket gør det til et falsk ID-kort. 67 00:04:47,328 --> 00:04:50,164 Et falsk ID-kort? Sejt! 68 00:04:50,248 --> 00:04:54,502 Og det er vores billet til den bedste ferie i vores liv! 69 00:04:54,585 --> 00:04:57,130 En voksen og to børn, tak. 70 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 NØGEN FROKOST FORBUDT FOR BØRN 71 00:05:01,301 --> 00:05:05,179 Der er mindst to ting galt med den titel. 72 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Femogtyve? Ha! Øh, det er jeg ked af, mr. S. 73 00:05:10,560 --> 00:05:12,437 Men jeg skal jo tjekke alle. 74 00:05:12,520 --> 00:05:17,358 Tager du gas på mig? Jeg tager det som en kompliment. Tre øl, tak. 75 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 Hej, slut jer til festen. 76 00:05:27,744 --> 00:05:31,581 Ferie! Ja! 77 00:05:32,373 --> 00:05:35,084 Hvornår skal vi være vilde? 78 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Måske når vi finder noget ordentligt at bruge det her ID-kort til. 79 00:05:38,087 --> 00:05:41,257 Vi kunne leje en tæpperenser. 80 00:05:43,634 --> 00:05:47,180 Vær hilset. Har jeres dage på arbejde været lige så indbringende som mine? 81 00:05:47,263 --> 00:05:50,892 {\an8}Jeg har lige været på en syndig shoppingtur i Wee World. 82 00:05:50,975 --> 00:05:53,269 Vi har vores livs ferie. 83 00:05:53,353 --> 00:05:57,440 - Og vi vil ikke have en nørd med. - Det job er besat. 84 00:05:57,523 --> 00:06:03,112 Men med mine 600 dollars kunne jeg vel bidrage lidt til jeres feriesjov? 85 00:06:03,196 --> 00:06:08,659 Ja, den er god. Som om man kan more sig med penge og et kørekort ... 86 00:06:10,995 --> 00:06:13,414 SPRINGFIELD BILUDLEJNING 87 00:06:17,585 --> 00:06:21,172 Orv, Flipsy! Du og jeg skal ud på landevejene. 88 00:06:33,643 --> 00:06:36,479 De herrer. Jeg har taget mig den frihed - 89 00:06:36,562 --> 00:06:42,860 - at fremskaffe et vandtæt og plausibelt alibi til vores forældre. 90 00:06:42,944 --> 00:06:45,238 Jeg skal være skolens repræsentant - 91 00:06:45,321 --> 00:06:50,201 - i grammatikkonkurrencen på Hotel Sheraton i Canada. 92 00:06:50,284 --> 00:06:53,663 Jeg skal repræsentere skolen i grammatikkonkurrencen - 93 00:06:53,746 --> 00:06:55,832 - på Hotel Sheraton i Canada. 94 00:06:55,915 --> 00:06:58,876 Jeg er væk i en uge. Vi ses. 95 00:07:00,753 --> 00:07:02,797 Grammatikkonkurrence? 96 00:07:02,880 --> 00:07:05,341 Gid, jeg skal af sted. Nej, jeg mener - 97 00:07:05,425 --> 00:07:07,718 - gid, jeg skulleaf sted. 98 00:07:07,802 --> 00:07:09,887 Var det rigtigt, Bart? 99 00:07:09,971 --> 00:07:12,515 Det er ikke retfærdigt. Jeg er den bedste elev i skolen. 100 00:07:12,598 --> 00:07:14,851 Hvorfor har jeg aldrig hørt om den her konkurrence? 101 00:07:14,934 --> 00:07:19,480 Måske, fordi du er, som man siger på latin, "dumus i nakkus". 102 00:07:19,564 --> 00:07:23,109 Det er ikke latin. Mor, Bart snyder. 103 00:07:23,192 --> 00:07:26,529 Åh, skat. Du har haft din storhedstid. Nu er det Barts tur. 104 00:07:48,509 --> 00:07:52,305 Hov, vent! Ja, der! Hov, vent! 105 00:07:54,098 --> 00:07:58,686 - Bart, Nelson slog mig. - Det gjorde han i hvert fald. 106 00:08:00,646 --> 00:08:05,443 En kopholder! Bart, vi må stoppe og skaffe en kop! 107 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 - Bart? - Automatpilot, min gode mand. 108 00:08:08,237 --> 00:08:11,282 Har alle det godt heromme? Nelson, det er godt at se dig. 109 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 Martin, altid en fornøjelse. 110 00:08:23,419 --> 00:08:28,549 Djævledal 2, hvorfor kan du ikke være mere som Djævledal 1? 111 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 Hallo? Åh, Homie, hej. 112 00:08:39,018 --> 00:08:42,104 Jeg kan ikke huske, hvornår du sidst ringede til mig fra ... 113 00:08:42,688 --> 00:08:44,232 Du vil tale med Lisa. 114 00:08:46,943 --> 00:08:49,445 Hej, Lisa. Hvordan går det med din ferie? 115 00:08:49,529 --> 00:08:52,990 - Jeg læser om ugler. - Ugler, hvad? 116 00:08:53,074 --> 00:08:56,285 Så vil du vel ikke bruge en dag mere på arbejde med mig. 117 00:08:56,369 --> 00:09:00,081 Selvfølgelig vil jeg det. Jeg kan høre om ugler til sommer på fuglelejren. 118 00:09:06,879 --> 00:09:10,174 Vi er nået til Canadas store kornmarker. 119 00:09:10,258 --> 00:09:12,510 Hvor langt er der til grammatikkonkurrencen? 120 00:09:12,593 --> 00:09:16,514 Grammatikkonkurrencen? Er vi på vej til en grammatikkonkurrence? 121 00:09:16,597 --> 00:09:19,225 Vi er ikke på vej til en grammatikkonkurrence. 122 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 - Det var bare et alibi, Milton. - Martin. 123 00:09:21,394 --> 00:09:23,062 - Martin. - Gutter? 124 00:09:23,145 --> 00:09:25,815 - Hvad? - Hvor er vi på vej hen? 125 00:09:27,858 --> 00:09:32,572 Jeg ved, det er fortærsket, men vi kunne se broerne i Madison County. 126 00:09:32,655 --> 00:09:35,950 {\an8}Hvem har bedre ferie-ideer end rejsebøgerne? 127 00:09:36,033 --> 00:09:39,495 {\an8}Ifølge forfatteren til denne rejsebog, ingen. 128 00:09:39,579 --> 00:09:42,081 Jeg har altid ønsket mig at se Macon. 129 00:09:42,164 --> 00:09:44,417 Vent, hvad med en udstilling? 130 00:09:44,500 --> 00:09:47,628 Ikke en lokal udstilling, ikke en europaudstilling ... 131 00:09:47,712 --> 00:09:52,633 Men verdensudstillingen i Knoxville i Tennessee! 132 00:09:52,717 --> 00:09:54,010 Fortsæt. 133 00:09:54,093 --> 00:09:57,471 Ungarerne har bygget en kæmpe professorterning. 134 00:09:57,555 --> 00:10:03,853 Udstillingens symbol er en solkugle oven på en 88 meter høj stålstang. 135 00:10:03,936 --> 00:10:06,606 - Hvad er der indeni? - En informationsskranke! 136 00:10:06,689 --> 00:10:08,399 Sejt! 137 00:10:08,482 --> 00:10:11,861 Så det er et valg mellem Disney World og Knoxville. 138 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 Knoxville! Knoxville! Knoxville! 139 00:10:15,072 --> 00:10:16,324 Jeg er enig. 140 00:10:21,537 --> 00:10:25,291 Du klarede den. Havde du problemer med sikkerhedsvagterne? 141 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 - Sikkerhedsvagterne? - Godt! Skal vi spise frokost? 142 00:10:27,752 --> 00:10:28,753 Det kan vi godt. 143 00:10:29,378 --> 00:10:34,425 Hvis slikket ligger i maskinen mere end et år, kan man bare tage det. 144 00:10:35,426 --> 00:10:38,346 - Hvad skal du bruge mig til? - Det er et job for to mand. 145 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Og du er den eneste mand her, jeg stoler på. 146 00:10:40,348 --> 00:10:42,224 - Er du klar? - Ja. 147 00:10:44,977 --> 00:10:47,063 Simpson, hvad i himlens navn er du ... 148 00:10:47,146 --> 00:10:50,566 En chokoladebar, mr. Smithers? En Razzler, en Twizzler? 149 00:10:50,650 --> 00:10:53,569 De har alle sammen ustyrligt morsomme navne og smager dejligt. 150 00:10:53,653 --> 00:10:56,864 Tja, jeg har jo en svaghed for Jolly Ranchers. 151 00:10:57,698 --> 00:10:59,742 Godt arbejde, Simpson. 152 00:10:59,825 --> 00:11:01,494 Simpsons. 153 00:11:02,328 --> 00:11:05,623 Mand, Lisa. Når du er her, virker det slet ikke som arbejde. 154 00:11:05,706 --> 00:11:08,542 Jeg ved ikke, hvordan jeg klarer mig igennem nattevagten. 155 00:11:08,626 --> 00:11:11,420 - Vi kunne holde pyjamasfest. - Åh, det kunne være sjovt. 156 00:11:11,504 --> 00:11:14,715 Soveposer på gulvet, en knitrende ild. 157 00:11:14,799 --> 00:11:17,968 Ligesom da de smed mig ud fra sportsforretningen. 158 00:11:19,887 --> 00:11:25,643 Hvis I unger ikke kan holde hænderne for jer selv, vender jeg bilen, - 159 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 - og så bliver der ingen udflugt for nogen af jer! 160 00:11:29,605 --> 00:11:32,692 Så er det nok! Vi kører tilbage! 161 00:11:34,485 --> 00:11:38,739 - Bart, kan vi holde ind og få en is? - Ja. 162 00:11:38,823 --> 00:11:41,992 Bart, kan vi veje bilen i det autoværksted? 163 00:11:42,076 --> 00:11:43,703 Ja da. 164 00:11:43,994 --> 00:11:48,666 - Bart, kan vi samle den blaffer op? - Hvorfor ikke. 165 00:11:48,749 --> 00:11:52,086 - Bart, kan vi holde ind og få en is? - Ja. 166 00:11:52,420 --> 00:11:57,091 Jeg syntes ikke, at jeg var genoptrænet. De havde vel brug for den ekstra seng. 167 00:12:00,302 --> 00:12:03,973 Bart er væk, og nu dig og din far. Så er der ikke nogen ... 168 00:12:04,056 --> 00:12:05,933 Tak, mor. Hej, hej. 169 00:12:06,016 --> 00:12:07,435 ... at tale med. 170 00:12:12,106 --> 00:12:14,275 Hvad er det for et sted? 171 00:12:14,358 --> 00:12:16,944 Branson, Missouri. Min far siger, det er ligesom Las Vegas, - 172 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 - hvis det blev bestyret af Ned Flanders. 173 00:12:20,823 --> 00:12:23,075 Andy Williams? 174 00:12:23,159 --> 00:12:26,412 - Åh, vi behøver ikke stoppe her. - Jo, vi gør. 175 00:12:46,557 --> 00:12:51,771 Jeg troede ikke, at han ville synge "Moon River", men så, bang! 176 00:12:51,854 --> 00:12:54,899 Godt. lad os lege "Sandhed eller konsekvens". Du er først. 177 00:12:54,982 --> 00:12:57,151 Sandhed. Spørg mig om hvad som helst. 178 00:12:57,234 --> 00:13:01,572 Hvem elsker du mest. Mig, Bart eller Maggie? 179 00:13:01,989 --> 00:13:06,786 - Okay, konsekvens. - Godt. Prøv at ... 180 00:13:06,869 --> 00:13:12,082 Goddag, jeg vil gerne tale, med en mr. Snotklat. Fornavnet er Dean. 181 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 - Dean Snotklat? - Hvad? Hvor vover du? 182 00:13:14,794 --> 00:13:18,047 Hvis jeg finder ud af, hvem du er, skal jeg klipse et flag til din røv - 183 00:13:18,130 --> 00:13:20,424 - og sende dig til Iran! 184 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 Godt. Så er det din tur. 185 00:13:23,302 --> 00:13:24,929 Sandhed. 186 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Er du lun på nogen? 187 00:13:27,598 --> 00:13:30,851 - Far. - Jeg siger det ikke til nogen. 188 00:13:30,935 --> 00:13:32,770 Far, du fortæller alt til alle. 189 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Selv Moe vidste, at jeg havde kastet op på tandlægen. 190 00:13:35,189 --> 00:13:38,484 Moe tror, at han ved mere, end han gør. 191 00:13:38,567 --> 00:13:42,071 Giv mig en chance til. Jeg skal vise, at jeg kan holde på en hemmelighed. 192 00:13:42,154 --> 00:13:45,616 Godt. Jeg kan godt lide ... 193 00:13:45,699 --> 00:13:48,160 ... Langdon Alger. 194 00:13:48,244 --> 00:13:50,579 Jeg aner ikke, hvem det er. 195 00:13:50,663 --> 00:13:54,667 Det er der ingen, der gør. Han er meget stille, og kan godt lide gåder. 196 00:13:54,750 --> 00:13:56,961 Men du må ikke fortælle det til nogen. 197 00:13:57,044 --> 00:13:59,964 Jeg har allerede glemt hans navn. 198 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 Det var noget med "Larson", ikke? 199 00:14:03,592 --> 00:14:08,055 Tak, far. Det har været den bedste ferie nogensinde. 200 00:14:08,138 --> 00:14:12,142 Med mit patenterede seminar lærer du at styre ejendomsmarkedet - 201 00:14:12,226 --> 00:14:16,188 - gennem hypnose. Hvorfor spilde dine hypnotiske evner ... 202 00:14:16,272 --> 00:14:19,233 Jeg kan ikke tage det her mere. 203 00:14:37,918 --> 00:14:41,130 Så, så, Maggie. 204 00:14:41,213 --> 00:14:42,631 VELKOMMEN TIL TENNESSEE 205 00:14:47,511 --> 00:14:48,971 Så er vi ved slutspurten. 206 00:14:49,054 --> 00:14:54,143 Næste stop er verdensudstillingen og den fantastiske solkugle! 207 00:14:59,899 --> 00:15:03,402 Skynd jer! Vi har kun fire dage at bruge her på ... 208 00:15:03,485 --> 00:15:05,988 ... "verdsstilling"? 209 00:15:08,824 --> 00:15:10,743 PARYKKER 210 00:15:11,201 --> 00:15:14,538 {\an8}Undskyld, er dette verdensudstillingens besøgscentral? 211 00:15:14,622 --> 00:15:18,459 {\an8}Det var det engang, tilbage i 1982. 212 00:15:18,542 --> 00:15:20,920 {\an8}Du er 14 år for sent på den. 213 00:15:21,003 --> 00:15:26,091 {\an8}Men der kommer snart en anden verdensudstilling, ikke? 214 00:15:26,175 --> 00:15:29,345 {\an8}- Før på fredag? - Hvad med solkuglen? 215 00:15:29,428 --> 00:15:31,055 Du mener paryk-kuglen. 216 00:15:31,138 --> 00:15:37,061 Du er velkommen til at gå derop og se 16.000 kasser med parykker. 217 00:15:37,144 --> 00:15:40,564 Nå, skal I have nogle parykker eller ej? 218 00:15:40,648 --> 00:15:43,400 Jeg går ud fra, at skæbnen var imod os. 219 00:15:43,484 --> 00:15:47,071 Det er ikke nogens skyld, vel? 220 00:15:47,780 --> 00:15:51,700 - Vel? - Vi har stadig bilen og pengene. 221 00:15:52,534 --> 00:15:57,748 Nej, vi har ikke. Jeg brugte vores sidste 10 dollars på den her Al Gore-dukke. 222 00:15:57,831 --> 00:16:00,542 Du hører mig tale. 223 00:16:00,626 --> 00:16:03,003 Jeg hader det her sted. 224 00:16:07,508 --> 00:16:10,177 - Vi har ingen bil. - Vi har ingen penge. 225 00:16:10,260 --> 00:16:12,221 Og ingen ved, hvor vi er! 226 00:16:12,304 --> 00:16:14,556 Vi er strandet! 227 00:16:15,307 --> 00:16:18,686 Men jeg fik da væltet solkuglen. 228 00:16:27,528 --> 00:16:31,573 Det her ville aldrig være sket, hvis vi var taget til Macon. 229 00:16:32,616 --> 00:16:34,243 Jeg siger det bare. 230 00:16:34,326 --> 00:16:38,163 Gutter, jeg tror, det er på tide, at vi ringer til vores forældre. 231 00:16:38,247 --> 00:16:42,626 Nej, de slår os ihjel. Vi kom hertil selv, og vi kan klare os selv. 232 00:16:42,710 --> 00:16:45,921 Vi har kun brug for penge, mad og en måde at komme hjem. Følg mig. 233 00:16:46,005 --> 00:16:49,258 Alle husker på, at vi er parkeret under solkuglen. 234 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 PANTELÅNER 235 00:16:53,595 --> 00:16:56,432 Hov, dem skal jeg se med. 236 00:16:56,515 --> 00:17:01,145 De linser er perfekte. Nu kan jeg få bunde i de antikke cola-flasker. 237 00:17:01,228 --> 00:17:04,023 - Tre hundrede, fire hundrede ... - Hallo, kom tilbage. 238 00:17:04,106 --> 00:17:07,943 ... fem hundrede, seks hundrede ... 239 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 500, 400, 300, 200, 100, nul. 240 00:17:13,824 --> 00:17:17,786 Kom nu! Det her tog kører gennem Springfield! 241 00:17:30,382 --> 00:17:32,676 Jamen, selvfølgelig accepterer jeg. 242 00:17:32,760 --> 00:17:35,846 Bart, jeg har sådan savnet ... 243 00:17:35,929 --> 00:17:38,015 Du vil tale med Lisa. 244 00:17:38,098 --> 00:17:40,642 Nå, hvordan går det med grammatikkonkurrencen? 245 00:17:40,726 --> 00:17:44,813 Lisa, jeg har brug for din hjælp. Jeg må indrømme, den findes ikke. 246 00:17:44,897 --> 00:17:49,193 Jeg vidste det. Hvorfor skulle konkurrencen holdes i et andet land? 247 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Du får problemer. 248 00:17:51,070 --> 00:17:54,114 Jeg har allerede problemer. Her er, hvad der skete. 249 00:17:58,952 --> 00:18:02,081 Hvordan kan jeg komme gratis hjem? 250 00:18:02,164 --> 00:18:04,958 Du kunne rejse gratis, hvis du var stewardesse. 251 00:18:05,584 --> 00:18:08,087 Hey, hvor gerne vil du hjem? 252 00:18:08,170 --> 00:18:11,799 Okay, okay. Hvad med en kurér? De rejser også gratis. 253 00:18:12,049 --> 00:18:14,510 Nej, det er en terrier. De er hunde. 254 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 KNOXVILLE KURÉRSERVICE 255 00:18:17,429 --> 00:18:19,264 Du ser ikke ud til at være 25, - 256 00:18:19,348 --> 00:18:22,851 - men dit ulaminerede, importerede kørekort er bevis nok. 257 00:18:23,352 --> 00:18:25,312 Her er din første opgave. 258 00:18:25,395 --> 00:18:27,189 VELKOMMEN TIL HONGKONG 259 00:18:27,815 --> 00:18:29,191 {\an8}MENNESKEØJNE 260 00:18:32,277 --> 00:18:33,904 {\an8}HER ER DINE ØJNE. 261 00:18:33,987 --> 00:18:35,030 {\an8}TAK. 262 00:18:37,032 --> 00:18:38,117 Hvad i ...? 263 00:18:42,079 --> 00:18:44,873 Kan vi ringe til vores forældre nu, Bart? 264 00:18:46,333 --> 00:18:49,962 Lisa, det fungerer ikke. Jeg skal være kurér til Springfield, - 265 00:18:50,045 --> 00:18:53,215 - med noget, der er stort nok til Milhouse, Martin og Nelson. 266 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 Men, Bart, det kommer til at koste en formue. 267 00:18:55,717 --> 00:19:00,222 Simpson, kan du eskortere 500 Big Macs til Marlon Brandos ø? 268 00:19:00,639 --> 00:19:03,767 Jeg kan ikke tage meget mere. Jeg regner med dig, Lis. 269 00:19:11,650 --> 00:19:14,570 - Hvad er der galt, skat? - Noget går mig på, far. 270 00:19:14,653 --> 00:19:16,780 Men det er en hemmelighed. 271 00:19:16,864 --> 00:19:21,118 Du behøver ikke fortælle mig det. Men stolede vi ikke på hinanden? 272 00:19:21,201 --> 00:19:24,204 Jeg mener, jeg har ikke fortalt nogen om din nye kæreste. 273 00:19:24,288 --> 00:19:27,332 Langdon Alger? Ham kan jeg ikke lide længere. 274 00:19:27,416 --> 00:19:31,336 Godt, men du må love, at du ikke bliver sur eller siger det til Bart. 275 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 Det lover jeg. 276 00:19:32,921 --> 00:19:36,758 Bart lejede en bil og kørte vennerne til en parykbutik i Knoxville. 277 00:19:36,842 --> 00:19:38,760 Bilen blev smadret, og de kan ikke komme hjem. 278 00:19:38,844 --> 00:19:41,847 Bart arbejder som kurér og er lige kommet hjem fra Hongkong. 279 00:19:42,264 --> 00:19:45,642 Ja. Det er en slem knibe. 280 00:19:45,726 --> 00:19:48,687 Vil du undskylde mig et øjeblik? 281 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 Godt. Jeg har tænkt det igennem. 282 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 Jeg sender Bart penge til at flyve hjem for, - 283 00:20:04,620 --> 00:20:06,330 - og så myrder jeg ham. 284 00:20:06,413 --> 00:20:11,376 Nej! Så ved han, jeg har fortalt det. Du sagde, jeg kunne stole på dig. 285 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Godt. Vi finder ud af det her sammen. 286 00:20:15,714 --> 00:20:18,008 Lad os starte fra begyndelsen. Hvor er Knoxville? 287 00:20:18,091 --> 00:20:21,553 Det er i Tennessee. Lige ved siden af kernekraftværket ved Oak Ridge. 288 00:20:21,637 --> 00:20:23,680 Hvor atombomben blev skabt. 289 00:20:23,764 --> 00:20:26,600 Måske kunne vi bestille noget fra Oak Ridge. 290 00:20:26,683 --> 00:20:28,560 Og Bart kunne være kurér. 291 00:20:30,479 --> 00:20:31,980 Hallo, Oak Ridge? 292 00:20:32,064 --> 00:20:36,443 Du taler med Springfield Kernekraft. Vi vil gerne bestille ... 293 00:20:38,445 --> 00:20:41,698 ... en T-437 sikkerhedspult. 294 00:20:42,157 --> 00:20:46,078 Springfield, min computer viser, at jeres pult virker fint. 295 00:20:47,412 --> 00:20:50,624 Jeg foreslår, at I ... Åh, min Gud. Åh, Gud, nej! 296 00:20:50,707 --> 00:20:55,629 Det kan ikke passe! I opererer uden en T-437, Springfield. 297 00:20:55,712 --> 00:20:59,258 Hellige guds moder! Jeg mener, jeg mener, min gud! 298 00:20:59,341 --> 00:21:03,887 Send det til Springfield kernekraftværk, navnet er Homer ... 299 00:21:03,971 --> 00:21:06,682 Nej! Brug ikke dit rigtige navn. Så ved Bart, hvem du er. 300 00:21:06,765 --> 00:21:12,437 Glem navnet Homer Simpson. Send det til Langdon Alger. 301 00:21:14,481 --> 00:21:16,733 Bart? Bart? 302 00:21:16,817 --> 00:21:20,862 Hallo. Vi kunne godt bruge et lufthul mere. 303 00:21:20,946 --> 00:21:22,948 I bliver opdaget. 304 00:21:26,118 --> 00:21:29,997 Men jeg tror ikke, jeg tager med næste år. Det er for kommercielt. 305 00:21:30,080 --> 00:21:33,333 Det har glemt, at det handler om grammatikken. 306 00:21:41,341 --> 00:21:45,220 Hallo? Goddag, inspektør Skinner. 307 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Nej, Bart har aldrig været i Hongkong. 308 00:21:48,265 --> 00:21:49,308 Godnat. 309 00:21:51,852 --> 00:21:55,564 Hallo? Statspolitiet i Tennessee? 310 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 {\an8}Nej, min søns bil er ikke blevet smadret i Knoxville. 311 00:21:58,817 --> 00:22:02,321 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare dig det forkerte ved det. 312 00:22:03,572 --> 00:22:05,157 Hallo? 313 00:22:05,240 --> 00:22:10,954 Nej, Bart kan ikke levere en menneskenyre til Amsterdam. 314 00:22:12,372 --> 00:22:15,792 Homer, griner du ad mig?