1 00:00:04,546 --> 00:00:06,631 LES SIMPSON 2 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 BILLETS D'AVION CI-JOINTS 3 00:00:30,488 --> 00:00:34,909 {\an8}Pâques à Hong Kong. Des costumes sur mesure pour trois fois rien... 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,329 {\an8}Seigneur, ils ont fait erreur. 5 00:00:39,164 --> 00:00:42,500 {\an8}- Ici, M. Skinner. - Que puis-je faire pour vous? 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,669 {\an8}Il y a un problème avec mes billets. 7 00:00:44,753 --> 00:00:47,088 {\an8}Je ne veux pas une place côté couloir. 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,966 {\an8}J'ai dit que je ne voulais pas de repas casher. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,927 {\an8}J'ai réservé pour samedi matin, pas vendredi matin! 10 00:00:53,011 --> 00:00:55,388 {\an8}J'ai fait les modifications nécessaires. 11 00:00:55,472 --> 00:01:00,560 {\an8}Avec notre tarif veille de départ, il y a juste un supplément de 7 830 $. 12 00:01:00,643 --> 00:01:03,396 {\an8}C'est insensé, je n'ai pas les moyens! 13 00:01:04,272 --> 00:01:08,443 {\an8}Je ne peux pas fermer l'école un jour plus tôt pour partir en vacances. 14 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 {\an8}À moins que... 15 00:01:10,278 --> 00:01:12,155 {\an8}Réfléchis, Seymour, réfléchis. 16 00:01:12,238 --> 00:01:14,240 "Journée au travail des parents"? 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,409 Oui, journée au travail des parents. 18 00:01:16,493 --> 00:01:19,329 Vous apprendrez sur le tas et mettrez en pratique 19 00:01:19,412 --> 00:01:22,082 vos connaissances des fractions et de la gym. 20 00:01:24,084 --> 00:01:27,545 Je vois pas comment tu peux rester à regarder maman travailler. 21 00:01:27,629 --> 00:01:31,091 J'ai toujours été un défenseur des femmes sur le lieu de travail. 22 00:01:31,174 --> 00:01:34,219 J'y peux rien s'il y a une télé sur son lieu de travail. 23 00:01:34,302 --> 00:01:36,262 Je suis flattée, Bart. 24 00:01:36,346 --> 00:01:38,932 Lisa, tu vas passer une bonne journée avec papa. 25 00:01:39,015 --> 00:01:41,518 Tu t'intéresses au nucléaire depuis des années. 26 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 J'ai signé des pétitions pour fermer la centrale. 27 00:01:44,270 --> 00:01:46,856 - Eh bien voilà. - Tu me caches la télé, maman. 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,275 Si tu as rien à faire, remplis ça. 29 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 "Profession des parents. 30 00:01:51,444 --> 00:01:55,532 Veuillez noter que 'ménagère' n'est pas un vrai travail. 31 00:01:55,615 --> 00:01:59,035 C'est d'ailleurs pour ça que vous n'êtes pas rémunérée." 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 Bart peut aller à l'usine. 33 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Mais il veut voir des femmes au travail. 34 00:02:03,414 --> 00:02:07,043 Pourquoi pas tantes Patty et Selma au bureau des licences? 35 00:02:07,127 --> 00:02:11,923 Mais bien sûr! Je n'y aurais jamais pensé toute seule. 36 00:02:14,843 --> 00:02:17,929 Il y a des jours où on les laisse poireauter du matin au soir. 37 00:02:18,012 --> 00:02:20,807 On appelle ça les jours "ouvrables". 38 00:02:21,808 --> 00:02:22,725 Elle est bonne. 39 00:02:23,893 --> 00:02:27,147 Au moins, je suis pas coincé à l'usine de biscuits. 40 00:02:32,318 --> 00:02:36,322 - Sais-tu comment on sale les crackers? - Non! 41 00:02:36,406 --> 00:02:37,782 SALLE OÙ ON SALE 42 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 Les crackers! 43 00:02:42,245 --> 00:02:45,373 J'ignorais que ça pouvait être aussi passionnant. 44 00:02:45,456 --> 00:02:49,252 Où faites-vous les biscuits fourrés au beurre d'arachide? 45 00:02:49,335 --> 00:02:51,921 Mets ton casque et suis-moi, fiston. 46 00:02:57,802 --> 00:03:01,014 - Un beigne? - Non, merci. Tu as des fruits? 47 00:03:01,097 --> 00:03:04,601 C'est fourré avec un truc violet. Le violet, c'est du fruit. 48 00:03:07,145 --> 00:03:10,023 Voici une carte des centrales nucléaires du pays. 49 00:03:10,106 --> 00:03:13,860 En tant qu'inspecteur de la sécurité, je dois changer toutes ces ampoules. 50 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 Pourquoi beaucoup sont brûlées? 51 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 Car ils n'engagent pas d'assistant. 52 00:03:19,616 --> 00:03:23,286 Martin, voilà 10 $ à investir dans le marché à terme. 53 00:03:23,369 --> 00:03:25,038 Soja! 54 00:03:28,917 --> 00:03:32,503 - Martin, tu as un million de dollars. - Oui! 55 00:03:34,047 --> 00:03:37,926 Là, tu as tout perdu, sauf 600 $. Tu as été trop avide. 56 00:03:41,346 --> 00:03:45,183 Désolé. C'est pas plus marrant de me regarder que d'être à ma place. 57 00:03:45,266 --> 00:03:48,102 On peut peut-être rendre ça plus drôle. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,729 - C'est quoi, ça? - Je sais pas. 59 00:03:49,812 --> 00:03:52,148 Faisons travailler notre imagination. 60 00:03:52,232 --> 00:03:58,154 Houston, nous avons un problème. Homer 13 tourne sur lui-même. 61 00:03:58,696 --> 00:04:00,156 Je vais le chercher. 62 00:04:04,494 --> 00:04:07,163 C'est beaucoup plus drôle quand on est deux. 63 00:04:12,585 --> 00:04:16,547 Plus qu'une étape. Je dois plastifier votre licence. 64 00:04:16,631 --> 00:04:19,425 - Vous l'aurez d'ici deux, trois semaines. - Enfin! 65 00:04:19,509 --> 00:04:22,595 Je serai plus assis dans la gadoue au drive-in. 66 00:04:22,679 --> 00:04:26,599 Bart, j'ai laissé la machine à licences allumée. Va l'éteindre. 67 00:04:33,731 --> 00:04:35,400 LICENCE 68 00:04:35,483 --> 00:04:39,862 Vingt-cinq ans? Tu as pas 25 ans. 69 00:04:39,946 --> 00:04:41,823 Elle est fausse, cette licence. 70 00:04:41,906 --> 00:04:44,993 Tu as raison, Milhouse. Elle est fausse. 71 00:04:45,076 --> 00:04:47,328 Ce qui en fait une fausse carte d'identification. 72 00:04:47,412 --> 00:04:50,206 Une fausse carte d'identification? Cool! 73 00:04:50,290 --> 00:04:54,585 C'est une astuce pour passer des super vacances de Pâques! 74 00:04:54,669 --> 00:04:57,171 Un adulte et deux enfants, s'il vous plaît. 75 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 DÉJEUNER NU INTERDIT AUX MOINS DE 18 ANS 76 00:05:01,301 --> 00:05:05,179 Il y a au moins deux choses de fausses dans ce titre. 77 00:05:07,223 --> 00:05:10,476 Vingt-cinq ans? Excusez-moi, monsieur, 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,520 mais je dois contrôler tout le monde. 79 00:05:12,603 --> 00:05:17,358 Tu plaisantes? Je prends ça pour un compliment. Sers-nous trois bières. 80 00:05:19,527 --> 00:05:21,154 Bienvenue au club. 81 00:05:27,744 --> 00:05:29,871 On est en vacances! 82 00:05:32,540 --> 00:05:35,168 Alors, quand est-ce qu'on s'excite? 83 00:05:35,251 --> 00:05:38,212 Quand on trouvera une chose à faire avec cette licence. 84 00:05:38,296 --> 00:05:41,257 On pourrait louer une shampouineuse à moquette. 85 00:05:43,634 --> 00:05:47,305 Salut. Votre journée a été aussi profitable que la mienne? 86 00:05:47,388 --> 00:05:50,933 {\an8}J'ai dépensé des sommes folles. 87 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 On passe les meilleures vacances, 88 00:05:53,353 --> 00:05:57,523 - alors on veut pas d'un niaiseux. - La place est déjà prise. 89 00:05:57,607 --> 00:06:03,029 Mais moi et mes 600 $, on pourrait vous aider à vous amuser encore plus. 90 00:06:03,112 --> 00:06:06,032 C'est ça. Comme si on pouvait s'exciter 91 00:06:06,115 --> 00:06:08,659 avec un gros tas d'argent et une licence... 92 00:06:11,079 --> 00:06:13,373 LOCATION DE VOITURES 93 00:06:17,585 --> 00:06:21,172 Tu te rends compte! On va faire un tour d'auto. 94 00:06:33,643 --> 00:06:36,479 Messieurs, pour notre virée, j'ai pris la liberté 95 00:06:36,562 --> 00:06:42,944 de préparer un alibi totalement plausible et invérifiable par nos parents. 96 00:06:43,027 --> 00:06:46,072 J'ai été sélectionné pour représenter l'école 97 00:06:46,155 --> 00:06:50,243 au rodéo national de grammaire à l'hôtel Sheraton au Canada. 98 00:06:50,326 --> 00:06:53,663 Je représente l'école au rodéo national de grammaire 99 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 à l'hôtel Sheraton au Canada. 100 00:06:55,957 --> 00:06:58,876 Je m'en vais pour une semaine. À plus. 101 00:07:00,795 --> 00:07:02,797 Le rodéo national de grammaire? 102 00:07:02,880 --> 00:07:05,341 C'est bien qu'ils t'ont choisi. Non, attends. 103 00:07:05,425 --> 00:07:07,718 C'est bien qu'ils t'aient choisi. 104 00:07:07,802 --> 00:07:09,929 C'est correct, Bart? 105 00:07:10,012 --> 00:07:12,557 C'est injuste. Je suis la meilleure élève. 106 00:07:12,640 --> 00:07:14,851 J'ai jamais entendu parler de ce concours. 107 00:07:14,934 --> 00:07:19,480 Parce que, comme on dit en latin, tu es peut-être une "gourdus cretinus". 108 00:07:19,564 --> 00:07:23,151 C'est pas du latin. Maman, Bart a tout inventé. 109 00:07:23,234 --> 00:07:26,529 Chérie, tu as eu ton heure de gloire, chacun son tour. 110 00:07:54,932 --> 00:07:57,435 Bart, Nelson m'a frappé! 111 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 J'ai vu. 112 00:08:00,646 --> 00:08:04,650 Un porte-verre! Bart, il faut trouver un verre! 113 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 - Bart? - Contrôle automatique. 114 00:08:08,237 --> 00:08:11,282 Tout le monde est bien installé? Nelson, content de te voir. 115 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 Martin, c'est toujours un plaisir. 116 00:08:23,419 --> 00:08:28,508 Canyon Diablo 2, pourquoi tu es pas comme Canyon Diablo 1? 117 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 Allô ? Oh, Homer, salut. 118 00:08:39,018 --> 00:08:42,104 Ça fait longtemps que tu m'as pas appelée de... 119 00:08:42,688 --> 00:08:44,232 Tu veux parler à Lisa. 120 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 Bonjour, Lisa. Que fais-tu de tes vacances? 121 00:08:49,570 --> 00:08:52,740 - J'étudie les hiboux. - Ah, les hiboux? 122 00:08:52,823 --> 00:08:56,327 Alors t'as pas envie de passer une autre journée à mon boulot. 123 00:08:56,410 --> 00:09:00,081 Mais si! J'étudierai les hiboux cet été au camp nature. 124 00:09:06,879 --> 00:09:10,174 On est arrivés dans les vastes champs de maïs du Canada. 125 00:09:10,258 --> 00:09:12,593 C'est encore loin, le rodéo de grammaire ? 126 00:09:12,677 --> 00:09:16,514 Le rodéo de grammaire? On va à un rodéo de grammaire? 127 00:09:16,597 --> 00:09:19,225 On va pas à un rodéo de grammaire. 128 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 - C'était un alibi, Milton. - Martin. 129 00:09:21,394 --> 00:09:23,062 - Martin. - Les gars? 130 00:09:23,145 --> 00:09:25,815 - Quoi? - On va où, alors? 131 00:09:27,942 --> 00:09:32,655 Je sais, c'est banal, mais on pourrait aller sur la route de Madison. 132 00:09:32,738 --> 00:09:35,950 {\an8}Qui a de meilleures idées de vacances que le guide automobile? 133 00:09:36,033 --> 00:09:39,579 {\an8}D'après l'éditeur du guide automobile, personne. 134 00:09:39,662 --> 00:09:42,164 J'ai toujours voulu voir la vallée de la Mort. 135 00:09:42,248 --> 00:09:44,417 Attendez. Pourquoi pas une exposition? 136 00:09:44,500 --> 00:09:47,628 Pas une foire régionale, ni une foire nationale, 137 00:09:47,712 --> 00:09:52,633 mais une exposition mondiale! Celle de Knoxville au Tennessee. 138 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 - Lis pour voir. - Les Hongrois ont construit un grand 139 00:09:55,678 --> 00:09:59,640 Rubik's Cube animé, et le symbole de la foire est la sphère du soleil 140 00:09:59,724 --> 00:10:03,894 qui se tient au sommet d'une structure en acier de 266 pieds de haut. 141 00:10:03,978 --> 00:10:06,564 - Qu'est-ce qu'il y a dedans? - Le service d'accueil! 142 00:10:08,566 --> 00:10:11,902 Bon, il faut choisir entre Disney World et Knoxville. 143 00:10:11,986 --> 00:10:14,989 Knoxville! 144 00:10:15,364 --> 00:10:16,699 Je suis d'accord. 145 00:10:21,537 --> 00:10:25,333 Te voilà. Tu es passée sans problème avec le garde de la sécurité? 146 00:10:25,416 --> 00:10:27,668 - Quel garde? - Super! Tu veux manger? 147 00:10:27,752 --> 00:10:28,794 Bien sûr. 148 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 Je me dis que si les bonbons restent dans la machine 149 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 plus d'un an, ils sont à tout le monde. 150 00:10:35,426 --> 00:10:38,137 - Pourquoi tu as besoin de moi? - Il faut être deux, 151 00:10:38,220 --> 00:10:40,222 et tu es la seule en qui j'ai confiance. 152 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 - Prête? - Prête. 153 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Simpson, mais que faites... 154 00:10:47,188 --> 00:10:50,816 Une barre aux noix, M. Smithers? Mentos, tic-tacs, Smarties? 155 00:10:50,900 --> 00:10:53,653 Ils ont des noms tordants et sont délicieux. 156 00:10:53,736 --> 00:10:56,530 J'ai un faible pour les Glosettes aux raisins. 157 00:10:57,782 --> 00:10:59,742 Bien joué, Simpson. 158 00:10:59,825 --> 00:11:01,494 Père et fille. 159 00:11:02,370 --> 00:11:05,623 Quand tu es là, Lisa, j'ai pas l'impression de travailler. 160 00:11:05,706 --> 00:11:08,626 Comment je vais faire pour ma garde de nuit sans toi? 161 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 - On peut faire une soirée pyjama. - Super idée. 162 00:11:11,587 --> 00:11:14,715 Des sacs de couchage, un beau feu de camp. 163 00:11:14,799 --> 00:11:17,968 Ça me rappellera le jour où on m'a viré du magasin de sport. 164 00:11:19,887 --> 00:11:23,474 Si vous ne gardez pas vos mains sur les genoux, 165 00:11:23,557 --> 00:11:25,726 je vire de bord 166 00:11:25,810 --> 00:11:28,396 et il n'y aura pas de Cap Canaveral! 167 00:11:29,730 --> 00:11:31,899 Très bien! On rentre à Winnipeg! 168 00:11:34,568 --> 00:11:38,155 - Bart, on s'arrête pour une crème glacée? - Oui. 169 00:11:38,823 --> 00:11:41,992 Bart, on peut peser la voiture à la station de pesage? 170 00:11:42,076 --> 00:11:43,244 Oui. 171 00:11:43,994 --> 00:11:48,082 - Bart, on prend l'auto-stoppeur? - Pourquoi pas? 172 00:11:48,749 --> 00:11:51,752 - Bart, on s'arrête pour une crème glacée? - Oui. 173 00:11:52,420 --> 00:11:57,049 C'est clair, je suis pas désintoxiqué, mais ils avaient besoin de mon lit. 174 00:12:00,302 --> 00:12:03,973 Avec Bart absent, et toi qui vas voir ton père, je n'aurai personne... 175 00:12:04,056 --> 00:12:05,933 Merci, maman. Au revoir. 176 00:12:06,016 --> 00:12:07,435 ...à qui parler. 177 00:12:12,189 --> 00:12:14,567 C'est quoi, cette place? 178 00:12:14,650 --> 00:12:17,069 Branson, Missouri. Mon père dit que ce serait Vegas 179 00:12:17,153 --> 00:12:18,654 si c'était dirigé par Ned Flanders. 180 00:12:20,823 --> 00:12:23,200 Andy Williams? 181 00:12:23,284 --> 00:12:26,412 - On va pas s'arrêter ici. - Si. 182 00:12:46,557 --> 00:12:49,059 Je pensais pas qu'il chanterait "Moon River". 183 00:12:49,143 --> 00:12:51,854 Et vlan! Deux fois, en plus! 184 00:12:51,937 --> 00:12:54,899 Allez, on joue à Action ou Vérité. Tu commences. 185 00:12:54,982 --> 00:12:57,151 Vérité. Demande-moi n'importe quoi. 186 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 Qui aimes-tu le plus, moi, Bart or Maggie? 187 00:13:01,989 --> 00:13:06,869 - D'accord, action, alors. - Bien. Tu vas devoir... 188 00:13:06,952 --> 00:13:12,166 Allô. Pourrais-je parler à M. Riblébête, prénom, Théo. 189 00:13:12,249 --> 00:13:14,919 - Théo Riblébête? - Quoi? Comment osez-vous? 190 00:13:15,002 --> 00:13:18,047 Si je découvre qui vous êtes, je vous agraferai un drapeau sur les fesses 191 00:13:18,130 --> 00:13:20,257 et je vous expédierai en Iran! 192 00:13:21,342 --> 00:13:22,593 Voilà, à toi. 193 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Vérité. 194 00:13:25,012 --> 00:13:27,556 Es-tu amoureuse d'un garçon? 195 00:13:27,640 --> 00:13:30,935 - Papa. - Je le dirai à personne. 196 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Tu racontes tout à tout le monde. 197 00:13:32,853 --> 00:13:35,189 Même Moe a su que j'avais vomi sur le dentiste. 198 00:13:35,272 --> 00:13:38,484 Moe croit savoir beaucoup plus qu'il n'en sait. 199 00:13:38,567 --> 00:13:42,154 Donne-moi une chance de te prouver que je peux garder un secret. 200 00:13:42,238 --> 00:13:45,616 D'accord. J'aime... 201 00:13:45,699 --> 00:13:48,160 Hubert Gagnant. 202 00:13:48,244 --> 00:13:50,621 Je sais pas qui c'est. 203 00:13:50,704 --> 00:13:52,581 Personne le connaît. 204 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 Il est calme et aime les puzzles. 205 00:13:54,750 --> 00:13:57,044 Ça veut pas dire que tu dois le répéter. 206 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 J'ai déjà oublié son nom. 207 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 C'est Henry quelque chose, pas vrai? 208 00:14:03,592 --> 00:14:08,138 Merci, papa. Je passe les meilleures vacances de Pâques de ma vie. 209 00:14:08,222 --> 00:14:12,226 À mon séminaire, vous apprendrez à accaparer le marché immobilier 210 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 grâce à l'hypnose. Pourquoi gâcher ces pouvoirs 211 00:14:14,770 --> 00:14:18,607 - sur vos voisins et collègues... - J'en peux plus, je craque. 212 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 Là. Maggie, je suis là... 213 00:14:41,255 --> 00:14:42,631 BIENVENUE AU TENNESSEE 214 00:14:47,511 --> 00:14:49,054 La dernière ligne droite. 215 00:14:49,138 --> 00:14:54,143 Prochain arrêt : la foire de Knoxville et sa fabuleuse sphère du soleil! 216 00:14:59,940 --> 00:15:03,444 Dépêchez-vous! On a que quatre jours à passer à... 217 00:15:03,527 --> 00:15:05,988 "For Mondi"? 218 00:15:08,824 --> 00:15:10,701 PERRUQUIER 219 00:15:11,201 --> 00:15:14,538 {\an8}Excusez-moi, c'est bien là l'accueil des visiteurs? 220 00:15:14,622 --> 00:15:18,459 {\an8}Ça l'était en 1982. 221 00:15:18,542 --> 00:15:21,003 {\an8}Vous avez 14 ans de retard. 222 00:15:21,086 --> 00:15:24,214 {\an8}Mais il va y avoir une autre foire mondiale, 223 00:15:24,298 --> 00:15:26,091 {\an8}n'est-ce pas? 224 00:15:26,175 --> 00:15:29,386 {\an8}- Avant vendredi? - Et la sphère du soleil, alors? 225 00:15:29,470 --> 00:15:31,263 La sphère de la perruque, oui. 226 00:15:31,347 --> 00:15:37,353 Vous pouvez monter si vous voulez voir 16 000 boîtes invendues. 227 00:15:37,436 --> 00:15:40,648 Alors, vous m'achetez des perruques, oui ou non? 228 00:15:40,731 --> 00:15:43,400 Je dis que le sort est contre nous. 229 00:15:43,484 --> 00:15:46,737 C'est la faute de personne. 230 00:15:47,780 --> 00:15:49,865 - Pas vrai? - Il nous reste l'auto 231 00:15:49,949 --> 00:15:51,700 et un paquet d'argent. 232 00:15:52,534 --> 00:15:57,831 Pas vraiment. J'ai dépensé les 10 derniers dollars pour cette poupée Al Gore. 233 00:15:57,915 --> 00:16:00,626 Vous m'entendez parler. 234 00:16:00,709 --> 00:16:03,003 Je déteste cette place. 235 00:16:07,591 --> 00:16:10,427 - On a plus de voiture. - On a plus d'argent. 236 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Et personne sait qu'on est ici. 237 00:16:12,346 --> 00:16:14,556 On est coincés! 238 00:16:15,307 --> 00:16:18,644 Le côté positif, c'est que j'ai dégommé la sphère du soleil. 239 00:16:27,611 --> 00:16:31,448 Ça serait pas arrivé si on était allés dans la vallée de la Mort. 240 00:16:32,616 --> 00:16:34,284 Je dis ça comme ça. 241 00:16:34,368 --> 00:16:38,372 J'ai l'impression que le moment est venu d'appeler nos parents. 242 00:16:38,455 --> 00:16:40,874 Non, ils nous tueraient. On est venus ici seuls, 243 00:16:40,958 --> 00:16:42,793 alors on peut survivre seuls. 244 00:16:42,876 --> 00:16:45,963 Il nous faut de l'argent et un moyen pour rentrer. 245 00:16:46,046 --> 00:16:49,258 Rappelez-vous qu'on est garés sous la sphère du soleil. 246 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 ACHAT-VENTE D'OCCASION 247 00:16:53,595 --> 00:16:56,473 Je vois rien sans lunettes. 248 00:16:56,557 --> 00:17:01,145 Ces verres vont remplacer le fond de ces vieilles bouteilles de coca. 249 00:17:01,228 --> 00:17:04,023 - Trois cents, quatre cents... - Revenez. 250 00:17:04,106 --> 00:17:07,943 Cinq cents, six cents... 251 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 Cinq cents, 400, 300, 200, 100, zéro. 252 00:17:13,824 --> 00:17:17,786 Vite, c'est un train direct pour Springfield! 253 00:17:30,382 --> 00:17:32,676 Bien sûr que j'accepte. 254 00:17:32,760 --> 00:17:35,846 Bart, tu m'as tellement manqué... 255 00:17:35,929 --> 00:17:38,057 Tu veux parler à Lisa. 256 00:17:38,140 --> 00:17:40,684 Comment se passe ce rodéo de grammaire, Bart? 257 00:17:40,768 --> 00:17:43,562 J'ai besoin de ton aide. Je vais te confier un secret. 258 00:17:43,645 --> 00:17:45,481 - J'ai tout inventé. - Je le savais. 259 00:17:45,564 --> 00:17:49,193 Pourquoi le rodéo national serait ailleurs? 260 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 Ça va être ta fête quand... 261 00:17:51,111 --> 00:17:54,114 Ça l'est déjà. Voilà ce qui s'est passé. 262 00:17:59,036 --> 00:18:02,164 Tu dois trouver un moyen pour que je voyage gratuit. 263 00:18:02,247 --> 00:18:05,501 Tu voyagerais gratuitement si tu étais hôtesse de l'air. 264 00:18:05,584 --> 00:18:08,087 Tu es prêt à tout pour rentrer ou pas? 265 00:18:08,170 --> 00:18:11,965 D'accord. Pourquoi pas coursier? Ils voyagent gratuitement. 266 00:18:12,049 --> 00:18:14,593 Non, je parle pas d'un cheval de course. 267 00:18:14,676 --> 00:18:16,512 SERVICE DE COURSIERS 268 00:18:17,429 --> 00:18:19,264 Vous ne faites pas 25 ans, 269 00:18:19,348 --> 00:18:22,851 mais ta licence venant d'un autre État me convient. 270 00:18:23,352 --> 00:18:25,395 Voilà ta première mission. 271 00:18:25,479 --> 00:18:27,189 BIENVENUE À HONG KONG 272 00:18:27,815 --> 00:18:29,191 {\an8}YEUX HUMAINS 273 00:18:32,277 --> 00:18:33,821 {\an8}VOICI VOS YEUX. 274 00:18:33,904 --> 00:18:35,030 {\an8}MERCI. 275 00:18:37,032 --> 00:18:38,117 Qu'est-ce que... 276 00:18:42,037 --> 00:18:44,915 On peut appeler nos parents, maintenant, Bart? 277 00:18:44,998 --> 00:18:49,962 Lisa, ça marche pas. Je dois livrer un colis à Springfield. 278 00:18:50,045 --> 00:18:53,298 Il doit être assez gros pour contenir Milhouse, Martin et Nelson. 279 00:18:53,382 --> 00:18:55,717 Mais Bart, ça va coûter une fortune. 280 00:18:55,801 --> 00:19:00,264 Simpson, ça vous dit de convoyer 500 Big Macs sur l'île de Marlon Brando? 281 00:19:00,639 --> 00:19:03,725 J'en peux plus. Je compte sur toi, Lisa. 282 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 - Qu'y a-t-il, chérie? - Quelque chose me préoccupe. 283 00:19:14,736 --> 00:19:16,780 Je peux pas te le dire. C'est un secret. 284 00:19:17,114 --> 00:19:21,160 Tu es pas obligée. Mais je croyais qu'on se faisait confiance. 285 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 J'ai parlé à personne de ton nouveau petit ami. 286 00:19:24,288 --> 00:19:27,416 Hubert Gagnant? Lui, je l'aime plus. 287 00:19:27,499 --> 00:19:31,378 Promets-moi de pas te mettre en colère ou de le répéter à Bart. 288 00:19:31,461 --> 00:19:32,629 C'est promis. 289 00:19:32,713 --> 00:19:36,800 Bart a loué une auto avec une fausse licence et est parti à Knoxville. 290 00:19:36,884 --> 00:19:38,719 L'auto est fichue, ils sont coincés. 291 00:19:38,802 --> 00:19:41,847 Bart travaille comme coursier et rentre tout juste de Hong Kong. 292 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 En effet. 293 00:19:43,765 --> 00:19:45,642 Ils sont dans le pétrin. 294 00:19:45,976 --> 00:19:48,687 Tu veux bien m'excuser un moment? 295 00:19:59,198 --> 00:20:01,617 Bien. J'ai fait le tour de la question. 296 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 Je vais lui envoyer de l'argent pour qu'il rentre 297 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 et ensuite je le tuerai. 298 00:20:06,496 --> 00:20:11,376 Non! Il saura que je t'en ai parlé. Je dois pouvoir te faire confiance. 299 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 D'accord. On va régler ça ensemble. 300 00:20:15,714 --> 00:20:18,091 Première chose : où est Knoxville? 301 00:20:18,175 --> 00:20:21,637 Au Tennessee, à côté du centre d'études nucléaires d'Oak Ridge, 302 00:20:21,720 --> 00:20:23,764 le berceau de la bombe atomique. 303 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 On pourrait peut-être leur commander quelque chose. 304 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 Et Bart pourrait le livrer. 305 00:20:30,562 --> 00:20:31,980 Allô, Oak Ridge? 306 00:20:32,064 --> 00:20:36,443 Ici, la centrale de Springfield. On aurait besoin... 307 00:20:38,445 --> 00:20:41,698 d'une console de commande de sécurité T-437. 308 00:20:42,157 --> 00:20:46,078 D'après mon ordinateur, votre T-437 est opérationnelle. 309 00:20:47,412 --> 00:20:50,624 Je vous suggère de... Mon Dieu! Mon Dieu, non! 310 00:20:50,707 --> 00:20:56,129 C'est impossible! Vous fonctionnez sans T-437, Springfield! 311 00:20:56,213 --> 00:20:59,299 Jésus, Marie, Joseph! Je veux dire, mon Dieu! 312 00:20:59,383 --> 00:21:03,887 Vous la faites livrer à la centrale de Springfield à l'attention d'Homer... 313 00:21:03,971 --> 00:21:06,723 Ne donne pas ton vrai nom ou Bart saura. 314 00:21:06,807 --> 00:21:12,437 Oubliez le nom d'Homer Simpson. Envoyez-la au nom d'Hubert Gagnant. 315 00:21:14,481 --> 00:21:15,899 Bart? 316 00:21:17,693 --> 00:21:20,862 On a vraiment besoin d'un deuxième trou pour l'air. 317 00:21:20,946 --> 00:21:22,948 Ils vont savoir que vous êtes là. 318 00:21:26,159 --> 00:21:29,997 J'y retournerai pas l'an prochain. Ça devient trop commercial. 319 00:21:30,080 --> 00:21:32,499 Ils ont oublié que le but, c'est la grammaire. 320 00:21:41,341 --> 00:21:45,220 Allô? Bonsoir, M. Skinner. 321 00:21:45,304 --> 00:21:48,348 Non, Bart n'est jamais allé à Hong Kong. 322 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 Bonne nuit. 323 00:21:51,852 --> 00:21:55,564 Allô? La police du Tennessee? 324 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 {\an8}Non, la voiture de mon fils a pas été écrasée à Knoxville. 325 00:21:58,817 --> 00:22:02,404 Ça serait trop long de vous expliquer pourquoi c'est impossible. 326 00:22:03,572 --> 00:22:05,157 Allô? 327 00:22:05,240 --> 00:22:10,954 Non, Bart n'est pas disponible pour livrer un rein à Amsterdam. 328 00:22:12,372 --> 00:22:15,792 Homer, c'est moi qui te fais rire? 329 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 {\an8}Traduction : Bénédicte Guenoden