1 00:00:28,695 --> 00:00:30,321 FLYBILLETTER VEDLAGT 2 00:00:30,405 --> 00:00:34,909 {\an8}Vårferie i Hong Kong. Håndsydde dresser til slavearbeidspris. 3 00:00:35,744 --> 00:00:38,329 {\an8}Men dette er jo feil! 4 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 {\an8}-Dette er rektor Seymour Skinner. -Hva gjelder det? 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 {\an8}Det har skjedd en feil. 6 00:00:44,711 --> 00:00:47,047 {\an8}Jeg ba om sete i midten, ikke ved midtgangen. 7 00:00:47,130 --> 00:00:49,924 {\an8}Jeg ville ikke ha koshermat. 8 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 {\an8}Og jeg ba om avreise lørdag, ikke fredag morgen. 9 00:00:52,927 --> 00:00:55,388 {\an8}Jeg skal gjøre forandringene. 10 00:00:55,472 --> 00:01:00,477 {\an8}Og det blir bare et tillegg på 7830 dollar. 11 00:01:00,560 --> 00:01:03,396 {\an8}Det har jeg ikke råd til! 12 00:01:04,272 --> 00:01:08,443 {\an8}Men jeg kan da ikke stenge skolen en dag før... 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 {\an8}Eller kan jeg det? 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,072 {\an8}Tenk, Seymour, tenk. 15 00:01:12,155 --> 00:01:14,240 "Bli med foreldrene på jobb-dag"? 16 00:01:14,324 --> 00:01:16,409 Ja, bli med foreldrene på jobb-dag. 17 00:01:16,493 --> 00:01:19,079 I morgen skal dere ta med teorien- 18 00:01:19,162 --> 00:01:22,082 -inn i virkelighetens verden. 19 00:01:24,042 --> 00:01:27,545 Hvorfor får du bli hjemme og se mamma arbeide? 20 00:01:27,629 --> 00:01:31,091 Jeg har alltid vært en forkjemper for kvinner i arbeid. 21 00:01:31,174 --> 00:01:34,094 Det er tilfeldig at mamma har tv på jobben. 22 00:01:34,177 --> 00:01:36,262 Jeg føler meg beæret, Bart. 23 00:01:36,346 --> 00:01:38,890 Og du vil trives på fabrikken hos pappa. 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,476 Du har lenge vært interessert i atomkraft. 25 00:01:41,559 --> 00:01:44,145 Jeg har forsøkt å stenge fabrikken. 26 00:01:44,229 --> 00:01:46,856 -Der ser du. -Du står i veien for tv-en. 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Trenger du noe å gjøre, kan du fylle ut dette. 28 00:01:49,275 --> 00:01:51,361 "Forelderens yrke. 29 00:01:51,444 --> 00:01:55,615 Husk at en husmor ikke teller, da det ikke er et yrke. 30 00:01:55,698 --> 00:01:58,993 Det er derfor man ikke får betalt." 31 00:01:59,077 --> 00:02:00,870 Bart kan ta min plass. 32 00:02:00,954 --> 00:02:03,331 Men han ville gjerne se damer i arbeid. 33 00:02:03,414 --> 00:02:07,127 Hva med tante Patty og tante Selma på Biltilsynet? 34 00:02:07,210 --> 00:02:11,923 Ja visst, det hadde jeg aldri kommet på selv. 35 00:02:14,759 --> 00:02:17,929 Noen dager lar vi køen stå stille. 36 00:02:18,012 --> 00:02:20,723 Det kaller vi "ukedager". 37 00:02:21,933 --> 00:02:23,268 Den var god. 38 00:02:23,893 --> 00:02:27,147 Vel, Milhouse har det vel enda verre på kjeksfabrikken. 39 00:02:32,318 --> 00:02:35,989 -Lurer du på hvor saltet kommer fra? -Gjett om! 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,782 SALTEROM 41 00:02:40,326 --> 00:02:42,078 Hopla! 42 00:02:42,162 --> 00:02:45,331 Jeg visste ikke at kjeksproduksjon kunne være så spennende. 43 00:02:45,415 --> 00:02:49,335 Hvor lager de kjeksene med peanøttsmør inni? 44 00:02:49,419 --> 00:02:52,338 Ta på denne og bli med meg. 45 00:02:57,802 --> 00:03:01,014 -Smultring? -Nei takk. Har du frukt? 46 00:03:01,097 --> 00:03:04,559 Det er noe lilla inni. Lilla er frukt. 47 00:03:07,187 --> 00:03:09,939 Her er et kart over atomkraftverk over hele landet. 48 00:03:10,023 --> 00:03:13,860 Som sikkerhetsinspektør er jeg ansvarlig for å skifte lyspærer. 49 00:03:13,943 --> 00:03:16,070 Hvorfor er så mange slukket? 50 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 Fordi de ikke vil ansette en assistent. 51 00:03:19,616 --> 00:03:23,244 Martin, her er 10 dollar du kan investere i framtiden. 52 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 Soya! Soya! Soya! 53 00:03:25,205 --> 00:03:27,415 Soya! Soya! 54 00:03:28,833 --> 00:03:33,046 -Du har tjent en million. -Ja! 55 00:03:34,047 --> 00:03:37,926 Og nå tapte du alt utenom 600 dollar. Du ble grådig. 56 00:03:41,346 --> 00:03:45,016 Å se på meg er vel ikke mer spennende enn å være meg. 57 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 Kanskje vi kan gjøre det morsommere. 58 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 -Hva er de der? -Vet ikke. 59 00:03:49,812 --> 00:03:52,106 La oss bruke fantasien. 60 00:03:52,190 --> 00:03:58,154 Vi har et problem, Houston. Homer 13 er ute av kontroll. 61 00:03:58,238 --> 00:04:00,156 Jeg går etter ham. 62 00:04:04,410 --> 00:04:07,205 Det er mye morsommere med to her. 63 00:04:12,585 --> 00:04:16,547 Nå må jeg bare laminere sertifikatet. 64 00:04:16,631 --> 00:04:19,425 -Du får det om 2-3 uker. -Salte! 65 00:04:19,509 --> 00:04:22,595 Nå blir det andre boller på drive-in. 66 00:04:22,679 --> 00:04:27,517 Bart, jeg lot sertifikatmaskinen stå på. Skru den av! 67 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 SERTIFIKATMASKIN 68 00:04:33,564 --> 00:04:35,149 SPRINGFIELD SERTIFIKAT 69 00:04:35,233 --> 00:04:39,821 25 år? Du er ikke 25 år. 70 00:04:39,904 --> 00:04:41,823 Dette sertifikatet er falskt. 71 00:04:41,906 --> 00:04:44,993 Du har rett, Milhouse, det er falskt. 72 00:04:45,076 --> 00:04:47,245 Altså falsk legitimasjon. 73 00:04:47,328 --> 00:04:50,164 Falsk legitimasjon? Kult! 74 00:04:50,248 --> 00:04:54,502 Og det skal gi oss den beste vårferien noensinne. 75 00:04:54,585 --> 00:04:57,130 En voksen og to barn, takk. 76 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 NAKEN LUNSJ ALDERSGRENSE 18 ÅR 77 00:05:01,301 --> 00:05:05,179 Den tittelen var helt feil. 78 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 25 år? Jeg beklager, Mr. S. 79 00:05:10,560 --> 00:05:12,437 Men jeg er nødt til å spørre. 80 00:05:12,520 --> 00:05:17,358 Jeg tar det som en kompliment. Tre øl, takk. 81 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 Hei! Velkommen til oss! 82 00:05:27,744 --> 00:05:30,038 Vårferie! 83 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 Ja! 84 00:05:32,373 --> 00:05:35,084 Når skal vi begynne med rampestreker? 85 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Kanskje når vi finner noe bra å bruke dette til. 86 00:05:38,087 --> 00:05:41,257 Vi kan leie en tepperenser. 87 00:05:43,634 --> 00:05:47,180 Vær hilset. Var deres arbeidsdag like innbringende som min? 88 00:05:47,263 --> 00:05:50,892 {\an8}Jeg kjøpte uforskammet mye på Wee World. 89 00:05:50,975 --> 00:05:53,269 Vi har en fantastisk vårferie. 90 00:05:53,353 --> 00:05:57,440 -Vi trenger ikke deg til å nerde. -Den jobben er tatt. 91 00:05:57,523 --> 00:06:03,112 Men jeg og mine 600 dollar kan sikkert bidra til litt moro. 92 00:06:03,196 --> 00:06:05,615 Ja, som om vi kan gjøre noe morsomt- 93 00:06:05,698 --> 00:06:08,659 -med en bunke sedler og et sertifi... 94 00:06:10,995 --> 00:06:13,414 SPRINGFIELD BILUTLEIE 95 00:06:17,585 --> 00:06:21,172 Fy søren, Flipsy! Du og jeg på biltur sammen. 96 00:06:33,643 --> 00:06:36,479 Jeg har tatt meg den friheten- 97 00:06:36,562 --> 00:06:42,860 -å forberede et troverdig alibi med tanke på foreldrene våre. 98 00:06:42,944 --> 00:06:45,238 Jeg skal være skolens representant- 99 00:06:45,321 --> 00:06:50,201 -ved den nasjonale grammatikk- konkurransen på Sheraton i Canada. 100 00:06:50,284 --> 00:06:53,663 Jeg skal være skolens representant ved grammatikk-konkurransen- 101 00:06:53,746 --> 00:06:55,832 -på Sheraton-hotellet i Canada. 102 00:06:55,915 --> 00:06:58,876 Jeg blir borte en uke. Vi snakkes. 103 00:07:00,753 --> 00:07:02,797 En nasjonal grammatikk-konkurranse? 104 00:07:02,880 --> 00:07:05,341 Skulle ønske det var jeg. Nei, vent... 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,718 Skulle ønske det var meg. 106 00:07:07,802 --> 00:07:09,887 Stemmer det, Bart? 107 00:07:09,971 --> 00:07:12,515 Urettferdig. Jeg er skolens beste. 108 00:07:12,598 --> 00:07:14,851 Hvorfor har jeg aldri hørt om denne konkurransen? 109 00:07:14,934 --> 00:07:19,480 Kanskje fordi du er det man på latin kaller en "toskus malorkus". 110 00:07:19,564 --> 00:07:23,109 Det er ikke latin. Bart bare later som. 111 00:07:23,192 --> 00:07:26,529 Du får mye berømmelse. Nå er det Barts tur. 112 00:07:48,509 --> 00:07:52,305 Å, vent! Ja! Å, vent! 113 00:07:54,098 --> 00:07:57,435 Bart. Nelson slo meg! 114 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 Det gjorde han. 115 00:08:00,646 --> 00:08:05,443 En koppeholder! Vi må stanse og kjøpe en kopp. 116 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 -Bart? -Cruise-kontroll, min gode mann. 117 00:08:08,237 --> 00:08:11,282 Går det bra baki her? Fint å se deg, Nelson. 118 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 Martin, gleder meg... 119 00:08:23,419 --> 00:08:28,549 Diablo Canyon To, kan du ikke være mer som Diablo Canyon En? 120 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 Hallo? Å, hei, Homie. 121 00:08:39,018 --> 00:08:42,104 Jeg kan ikke huske sist du ringte meg fra... 122 00:08:42,688 --> 00:08:44,232 Du vil snakke med Lisa. 123 00:08:46,943 --> 00:08:49,445 Hei, Lisa. Hvordan er ferien? 124 00:08:49,529 --> 00:08:52,823 -Jeg lærer om ugler. -Ugler? 125 00:08:52,907 --> 00:08:56,285 Da har du vel ikke lyst til å komme hit? 126 00:08:56,369 --> 00:09:00,081 Jo visst. Ugler kan jeg lære om på fugleleiren i sommer. 127 00:09:06,879 --> 00:09:10,174 Vi er kommet til maisåkrene i Canada. 128 00:09:10,258 --> 00:09:12,510 Nærmer vi oss grammatikk-konkurransen? 129 00:09:12,593 --> 00:09:16,514 Skal vi på en grammatikk-konkurranse? 130 00:09:16,597 --> 00:09:19,225 Nei, det skal vi ikke. 131 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 -Det var bare et alibi, Milton. -Martin. 132 00:09:21,394 --> 00:09:23,062 -Martin. -Karer? 133 00:09:23,145 --> 00:09:25,815 -Ja! -Hvor skal vi, da? 134 00:09:27,858 --> 00:09:32,572 Jeg vet det er trivielt, men vi kan se broene ved Madison County. 135 00:09:32,655 --> 00:09:35,950 {\an8}Hvem har bedre ferietips enn AAA? 136 00:09:36,033 --> 00:09:39,495 {\an8}Ifølge utgiveren av denne AAA-guideboken - ingen! 137 00:09:39,579 --> 00:09:42,081 Jeg har alltid ønsket å se Macon, Georgia. 138 00:09:42,164 --> 00:09:44,417 Vent. Hva med en messe? 139 00:09:44,500 --> 00:09:47,628 Ikke en fylkesmesse eller Europa-messe,- 140 00:09:47,712 --> 00:09:52,633 -men en verdensmesse. Verdens- messen i Knoxville, Tennessee. 141 00:09:52,717 --> 00:09:55,595 -Fortsett. -Ungarerne har bygd en enorm- 142 00:09:55,678 --> 00:09:59,640 -motorisert Rubiks kube. Og messens symbol er solens sfære,- 143 00:09:59,724 --> 00:10:03,853 -som sitter på toppen av en 80 meter høy stålsøyle. 144 00:10:03,936 --> 00:10:06,606 -Hva er inni? -En informasjonsdisk. 145 00:10:06,689 --> 00:10:08,399 Kult. 146 00:10:08,482 --> 00:10:11,861 Det står altså mellom Disney World og Knoxville. 147 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 Knoxville! Knoxville! Knoxville! 148 00:10:15,072 --> 00:10:17,199 Jeg samtykker. 149 00:10:21,537 --> 00:10:25,291 Du kom! Var det vanskelig å komme forbi vaktene? 150 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 -Vakter? -Fint. Vil du ha litt lunsj? 151 00:10:27,752 --> 00:10:28,753 Ja visst. 152 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 Hvis godteriet sitter i maskinen- 153 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 -i over et år, er det bare å ta. 154 00:10:35,426 --> 00:10:38,137 -Hvorfor trenger du meg? -Det er en jobb for to. 155 00:10:38,220 --> 00:10:40,222 Og du er den eneste jeg stoler på. 156 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 -Klar? -Ja. 157 00:10:44,977 --> 00:10:47,063 Simpson. Hva i all verden... 158 00:10:47,146 --> 00:10:50,566 Zagnut bar, Mr. Smithers? Razzles, Skittles, Whatchamcallit...? 159 00:10:50,650 --> 00:10:53,569 De har morsomme navn og smaker nydelig. 160 00:10:53,653 --> 00:10:56,864 Vel, jeg foretrekker Jolly Ranchers. 161 00:10:57,698 --> 00:10:59,742 Bra jobbet, Simpson. 162 00:10:59,825 --> 00:11:01,494 Simpsons. 163 00:11:02,328 --> 00:11:05,623 Å, Lisa, når du er her, føles det nesten ikke som jobb. 164 00:11:05,706 --> 00:11:08,542 Hvordan skal jeg klare nattskiftet uten deg? 165 00:11:08,626 --> 00:11:11,420 Vi kan ha overnattingsfest. 166 00:11:11,504 --> 00:11:14,715 Soveposer på golvet, knitrende bål... 167 00:11:14,799 --> 00:11:17,968 Akkurat som da de kastet meg ut av sportsbutikken. 168 00:11:19,887 --> 00:11:23,474 Hvis dere ikke kan holde dere i ro,- 169 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 -snur jeg bilen,- 170 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 -og det blir ikke noen Cape Canaveral på noen. 171 00:11:29,605 --> 00:11:32,692 Det var dråpen! Tilbake til Winnipeg! 172 00:11:34,485 --> 00:11:38,739 -Kan vi kjøpe is, Bart? -Ja. 173 00:11:38,823 --> 00:11:41,992 Kan vi kjøre innom en bilvekt, Bart? 174 00:11:42,076 --> 00:11:43,703 Ja. 175 00:11:43,994 --> 00:11:48,666 -Kan vi plukke opp den haikeren? -Hvorfor ikke? 176 00:11:48,749 --> 00:11:52,086 -Kan vi kjøpe is, Bart? -Ja. 177 00:11:52,420 --> 00:11:57,091 Jeg trodde ikke jeg var rehabilitert, men de trengte vel senga. 178 00:12:00,302 --> 00:12:03,973 Nå som alle er borte, har jeg ingen å... 179 00:12:04,056 --> 00:12:05,933 Takk, mamma. Ha det. 180 00:12:06,016 --> 00:12:07,435 ...snakke med. 181 00:12:12,106 --> 00:12:14,316 Hva slags sted er dette? 182 00:12:14,400 --> 00:12:16,861 Branson, Missouri. Far sier det er som Vegas- 183 00:12:16,944 --> 00:12:18,654 -drevet av Ned Flanders. 184 00:12:20,823 --> 00:12:23,075 Andy Williams? 185 00:12:23,159 --> 00:12:26,412 -Vi trenger ikke stoppe her. -Jo, det gjør vi. 186 00:12:46,557 --> 00:12:48,976 Jeg trodde ikke han skulle gjøre "Moon River". 187 00:12:49,059 --> 00:12:51,771 Men så kom andre ekstranummer. 188 00:12:51,854 --> 00:12:54,899 Nå leker vi Sannhet eller Nøtt. Du først. 189 00:12:54,982 --> 00:12:57,151 Sannhet. Spør om hva som helst. 190 00:12:57,234 --> 00:13:01,572 Hvem er du mest glad i? Meg, Bart eller Maggie? 191 00:13:01,989 --> 00:13:06,786 -Ok, nøtt. -Ok. Da kan du... 192 00:13:06,869 --> 00:13:12,082 Hallo. Jeg vil gjerne snakke med herr Snørrball. Dudin til fornavn. 193 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 -Dudin Snørrball? -Hvordan våger du? 194 00:13:14,794 --> 00:13:18,047 Finner jeg ut hvem dette er, stifter jeg et flagg på rumpa di- 195 00:13:18,130 --> 00:13:20,424 -og sender deg til Iran! 196 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 Ok, din tur. 197 00:13:23,302 --> 00:13:24,929 Sannhet. 198 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Er du forelsket i noen? 199 00:13:27,598 --> 00:13:30,851 -Pappa... -Jeg skal ikke si noe. 200 00:13:30,935 --> 00:13:32,770 Du forteller alt til alle. 201 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Selv Moe visste det da jeg spydde på tannlegen. 202 00:13:35,189 --> 00:13:38,484 Moe innbiller seg ting. 203 00:13:38,567 --> 00:13:42,071 Jeg skal bevise at jeg kan holde på en hemmelighet. 204 00:13:42,154 --> 00:13:45,616 Ok. Jeg liker... 205 00:13:45,699 --> 00:13:48,160 ...Langdon Alger. 206 00:13:48,244 --> 00:13:50,579 Jeg aner ikke hvem det er. 207 00:13:50,663 --> 00:13:52,581 Ingen gjør det. 208 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 Han er stille og liker puslespill. 209 00:13:54,750 --> 00:13:56,961 Men du får uansett ikke si noe. 210 00:13:57,044 --> 00:13:59,964 Jeg har allerede glemt navnet. 211 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 Larson et eller annet... 212 00:14:03,592 --> 00:14:08,055 Takk, pappa. Dette har vært en super vårferie. 213 00:14:08,138 --> 00:14:12,142 Ved hjelp av seminaret lærer du å mestre eiendomsmarkedet- 214 00:14:12,226 --> 00:14:14,687 -gjennom hypnose. Hvorfor kaste bort evnene- 215 00:14:14,770 --> 00:14:19,233 - på naboer og kolleger... -Jeg orker ikke mer. 216 00:14:37,918 --> 00:14:41,130 Så, så, Maggie. 217 00:14:41,213 --> 00:14:42,631 VELKOMMEN TIL TENNESSEE 218 00:14:47,511 --> 00:14:48,971 Dette er siste etappe. 219 00:14:49,054 --> 00:14:54,143 Neste stopp: Knoxville verdensmesse og solsfæren. 220 00:14:59,899 --> 00:15:03,402 Skynd dere. Vi får bare fire dager på... 221 00:15:03,485 --> 00:15:05,988 ..."Versmes"? 222 00:15:08,824 --> 00:15:10,743 Knoxville PARYKKUTSALG 223 00:15:11,201 --> 00:15:14,538 {\an8}Unnskyld meg. Er dette verdensmessen? 224 00:15:14,622 --> 00:15:18,459 {\an8}Det var i 1982. 225 00:15:18,542 --> 00:15:20,920 {\an8}Dere er 14 år for sent ute. 226 00:15:21,003 --> 00:15:24,214 {\an8}Men snart kommer en ny verdensmesse. 227 00:15:24,298 --> 00:15:26,091 {\an8}Ikke sant? 228 00:15:26,175 --> 00:15:29,345 {\an8}-Før fredag? -Hva med solsfæren? 229 00:15:29,428 --> 00:15:31,055 Du mener parykksfæren. 230 00:15:31,138 --> 00:15:37,061 Bare stig på hvis dere vil se 16 000 bokser med usolgte parykker. 231 00:15:37,144 --> 00:15:40,564 Skal dere kjøpe parykker, eller ikke? 232 00:15:40,648 --> 00:15:43,400 Skjebnen var ikke på vår side. 233 00:15:43,484 --> 00:15:47,071 Det er egentlig ingens feil. 234 00:15:47,780 --> 00:15:49,865 -Ikke sant? -Vi har fremdeles bilen- 235 00:15:49,949 --> 00:15:51,700 -og masse penger. 236 00:15:52,534 --> 00:15:57,748 Nei. Jeg må ha brukt våre siste 10 dollar på denne Al Gore-dokka. 237 00:15:57,831 --> 00:16:00,542 Du hører meg snakke. 238 00:16:00,626 --> 00:16:03,003 Jeg hater dette stedet. 239 00:16:07,508 --> 00:16:10,177 -Vi har ingen bil. -Og ingen penger. 240 00:16:10,260 --> 00:16:12,221 Og ingen vet at vi er her. 241 00:16:12,304 --> 00:16:14,556 Vi kommer ikke videre. 242 00:16:15,307 --> 00:16:18,686 Jeg klarte i det minste å knuse solsfæren. 243 00:16:27,528 --> 00:16:31,573 Dette ville aldri ha skjedd hadde vi dratt til Macon, Georgia. 244 00:16:32,616 --> 00:16:34,243 Jeg bare sier det. 245 00:16:34,326 --> 00:16:38,163 Det er kanskje på tide å ringe foreldrene våre. 246 00:16:38,247 --> 00:16:40,833 Nei, de tar livet av oss. 247 00:16:40,916 --> 00:16:42,626 Vi klarer oss på egen hånd. 248 00:16:42,710 --> 00:16:45,921 Alt vi trenger er penger, mat og transport hjem. Kom. 249 00:16:46,005 --> 00:16:49,258 Husk at vi parkerte under solsfæren. 250 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 HOCKSVILLE TENNESSEE PANTELÅNER 251 00:16:53,595 --> 00:16:56,432 Jeg trenger dem for å se. 252 00:16:56,515 --> 00:17:01,145 Perfekte brilleglass. Nå kan jeg skifte bunn på de antikke flaskene. 253 00:17:01,228 --> 00:17:04,023 -300, 400... -Kom tilbake. 254 00:17:04,106 --> 00:17:07,943 ...500, 600... 255 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 ...500, 400, 300, 200, 100, 0. 256 00:17:13,824 --> 00:17:17,786 Kom igjen. Dette toget går til Springfield. 257 00:17:30,382 --> 00:17:32,676 Ja, selvsagt sier jeg ja. 258 00:17:32,760 --> 00:17:35,846 Bart! Jeg har savnet deg så... 259 00:17:35,929 --> 00:17:38,015 Vil du snakke med Lisa? 260 00:17:38,098 --> 00:17:40,642 Hvordan er grammatikk-konkurransen? 261 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 Jeg trenger hjelp, Lisa, så jeg skal avsløre en hemmelighet. 262 00:17:43,645 --> 00:17:45,481 -Det var bare tull. -Jeg visste det. 263 00:17:45,564 --> 00:17:49,193 Hvorfor skulle en nasjonal konkurranse være i et annet land? 264 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Du kommer til å få problemer... 265 00:17:51,070 --> 00:17:54,114 Det har jeg allerede. Bare hør. 266 00:17:58,952 --> 00:18:02,081 Så finn ut hvordan jeg kommer meg gratis hjem. 267 00:18:02,164 --> 00:18:04,958 Som flyvertinne reiser man gratis. 268 00:18:05,584 --> 00:18:08,087 Vil du hjem, eller? 269 00:18:08,170 --> 00:18:11,799 Hva med kurer? De reiser også gratis. 270 00:18:12,049 --> 00:18:14,510 Nei, det er terrier - en hund. 271 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 KNOXVILLE KURERSERVICE 272 00:18:17,429 --> 00:18:19,264 Du ser ikke ut til å være 25 år. 273 00:18:19,348 --> 00:18:22,851 Men det ulaminerte sertifikatet er bevis nok. 274 00:18:23,352 --> 00:18:25,312 Her er ditt første oppdrag. 275 00:18:25,395 --> 00:18:27,189 VELKOMMEN TIL HONGKONG 276 00:18:27,815 --> 00:18:29,191 {\an8}MENNESKEØYNE 277 00:18:32,277 --> 00:18:33,904 {\an8}HER ER ØYNENE DERES. 278 00:18:33,987 --> 00:18:35,030 {\an8}TAKK. 279 00:18:37,032 --> 00:18:38,117 Hva i...? 280 00:18:42,079 --> 00:18:44,873 Kan vi ringe foreldrene våre? 281 00:18:46,333 --> 00:18:49,962 Det går ikke, Lisa. Jeg må levere noe til Springfield. 282 00:18:50,045 --> 00:18:53,215 Og det må være stort nok til å romme Milhouse, Martin og Nelson. 283 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 Det koster en formue. 284 00:18:55,717 --> 00:19:00,222 Simpson. Hva sier du til å eskortere 500 Big Macs til Marlon Brandos øy? 285 00:19:00,639 --> 00:19:03,767 Jeg klarer ikke stort mer. Jeg stoler på deg, Lis. 286 00:19:11,650 --> 00:19:14,570 -Hva er i veien? -Noe plager meg. 287 00:19:14,653 --> 00:19:16,780 Men det er en hemmelighet. 288 00:19:16,864 --> 00:19:21,118 Jeg trodde vi delte hemmeligheter med hverandre. 289 00:19:21,201 --> 00:19:24,204 Jeg har ikke fortalt noen om kjæresten din. 290 00:19:24,288 --> 00:19:27,332 Langdon Alger? Jeg liker ham ikke lenger. 291 00:19:27,416 --> 00:19:31,336 Du må love at du ikke blir sint eller sier noe, spesielt ikke til Bart. 292 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 Jeg lover. 293 00:19:32,921 --> 00:19:36,758 Bart leide en bil med falsk legitimasjon og kjørte til Knoxville. 294 00:19:36,842 --> 00:19:38,719 Bilen ble knust, og de kommer seg ikke hjem. 295 00:19:38,802 --> 00:19:41,847 Bart jobber som kurer og kom nettopp tilbake fra Hongkong. 296 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 Ja... 297 00:19:43,765 --> 00:19:45,642 Det må jeg si... 298 00:19:45,726 --> 00:19:48,687 Kan du unnskylde meg litt? 299 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 Ok, jeg har tenkt på det. 300 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 Jeg sender Bart penger til flyet hjem,- 301 00:20:04,620 --> 00:20:06,330 -og deretter myrder jeg ham. 302 00:20:06,413 --> 00:20:11,376 Nei, da vet han at jeg sladret. Du sa jeg kunne stole på deg. 303 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Ok, vi løser dette sammen. 304 00:20:15,714 --> 00:20:18,008 For det første - hvor er Knoxville? 305 00:20:18,091 --> 00:20:21,553 I Tennessee, rett ved Oak Ridge atomanlegg,- 306 00:20:21,637 --> 00:20:23,680 -der atombomben ble til. 307 00:20:23,764 --> 00:20:26,600 Kanskje vi kan bestille noe fra Oak Ridge. 308 00:20:26,683 --> 00:20:28,560 Og Bart kan være kureren. 309 00:20:30,479 --> 00:20:31,980 Hallo, Oak Ridge? 310 00:20:32,064 --> 00:20:36,443 Dette er Springfield Atomkraftverk. Vi vil gjerne bestille... 311 00:20:38,445 --> 00:20:41,698 ...et T-437 kontrollbord. 312 00:20:42,157 --> 00:20:46,078 Ifølge min datamaskin er deres T-437 i god stand. 313 00:20:47,412 --> 00:20:50,624 Jeg foreslår... Herregud, nei! 314 00:20:50,707 --> 00:20:55,629 Det er ikke mulig! Dere er uten T-437! 315 00:20:55,712 --> 00:20:59,258 Hellige jomfru Maria! Jeg mener... Herregud! 316 00:20:59,341 --> 00:21:03,887 Den skal sendes til Springfield Atomkraftverk ved Homer J... 317 00:21:03,971 --> 00:21:06,682 Ikke bruk ditt virkelige navn. 318 00:21:06,765 --> 00:21:12,437 Glem Homer Simpson. Send spesifisert til Langdon Alger. 319 00:21:12,521 --> 00:21:14,022 FLY-CARGO 320 00:21:14,481 --> 00:21:16,733 Bart? Bart? 321 00:21:16,817 --> 00:21:20,862 Vi kunne trenge et luftehull til. 322 00:21:20,946 --> 00:21:22,948 De kommer til å oppdage dere. 323 00:21:26,118 --> 00:21:29,997 Jeg drar ikke tilbake neste år. Det er blitt for kommersielt. 324 00:21:30,080 --> 00:21:33,333 De har glemt at det skal handle om grammatikk. 325 00:21:41,341 --> 00:21:45,220 Hallo! Hei, rektor Skinner. 326 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Nei, Bart har aldri vært i Hong Kong. 327 00:21:48,265 --> 00:21:49,308 God natt. 328 00:21:51,852 --> 00:21:55,564 Hallo? Tennessee-politiet? 329 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 {\an8}Nei, min sønns bil ble ikke smadret i Knoxville. 330 00:21:58,817 --> 00:22:02,321 Jeg har ikke ord for hvor feil det går an å ta. 331 00:22:03,572 --> 00:22:05,157 Hallo? 332 00:22:05,240 --> 00:22:10,954 Nei, Bart kan ikke levere en nyre i Amsterdam i morgen? 333 00:22:12,372 --> 00:22:15,792 Homer. Ler du av meg? 334 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 {\an8}Tekst: Grete Johansen