1
00:00:31,322 --> 00:00:34,617
{\an8}Milhouse, ¿te has parado a pensar
en la gente que va en esos coches?
2
00:00:34,701 --> 00:00:37,537
{\an8}Prefiero evitarlo.
Se me hace más difícil escupirles.
3
00:00:37,620 --> 00:00:40,623
{\an8}A veces pienso en
la gente que vive en esta ciudad.
4
00:00:40,707 --> 00:00:43,418
{\an8}¿Crees que alguna vez
les pasa algo interesante?
5
00:00:43,501 --> 00:00:47,047
{\an8}Tiene que haber un montón
de buenas historias.
6
00:00:48,548 --> 00:00:51,217
22 CORTOMETRAJES
SOBRE SPRINGFIELD
7
00:00:52,677 --> 00:00:54,721
¿Tú que crees, Milhouse?
8
00:00:54,804 --> 00:00:56,222
{\an8}¿Milhouse?
9
00:00:56,306 --> 00:00:59,976
{\an8}Perdona. Había visto un descapotable.
¿Qué decías?
10
00:01:00,060 --> 00:01:02,812
{\an8}Olvídalo. Vamos, son las once.
Necesito azúcar.
11
00:01:02,896 --> 00:01:03,855
TIENDA RÁPIDA
12
00:01:06,232 --> 00:01:07,484
CHICLE SABROSO
CÁTALO
13
00:01:07,567 --> 00:01:10,779
{\an8}Ojalá vinieras a mi fiesta, Apu.
Pasarías un buen rato.
14
00:01:10,862 --> 00:01:14,783
{\an8}Mira, atender a mis clientes
ya es un buen rato para mí.
15
00:01:14,866 --> 00:01:16,284
{\an8}Gracias y vuelva pronto.
16
00:01:16,367 --> 00:01:18,703
{\an8}¿Lo ves?
Es lo más placentero que hay.
17
00:01:18,787 --> 00:01:21,706
{\an8}Te garantizo que
va a ser una juerga tremenda.
18
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
{\an8}O vienes o sigues siendo un carroza.
19
00:01:23,792 --> 00:01:28,129
No me gusta mucho cerrar la tienda.
20
00:01:28,213 --> 00:01:32,133
{\an8}Pero tiraré la casa por la ventana durante
cinco minutos y me iré de juerga.
21
00:01:34,302 --> 00:01:36,554
{\an8}APU EN
"El jovial bengalí"
22
00:01:40,558 --> 00:01:41,309
{\an8}PERRITO DE TOFU
23
00:01:41,392 --> 00:01:45,605
{\an8}Rápido, no hay tiempo para cocinarlos.
Se hincharán en mi estómago.
24
00:01:49,692 --> 00:01:51,986
Hola, preciosa.
Veo que no llevas anillo.
25
00:01:52,070 --> 00:01:55,073
Entonces, ¿sólo estás comprometida?
26
00:01:55,156 --> 00:01:56,783
Me encanta esta canción.
Vamos a mover el esqueleto.
27
00:01:57,575 --> 00:02:00,870
Soy un fenomenoide
Ven a darme cuerda
28
00:02:01,454 --> 00:02:03,373
¡Qué calor! Salgamos de aquí.
29
00:02:06,626 --> 00:02:09,671
Tranquila, le diré a todo el mundo
que eras intocable.
30
00:02:14,425 --> 00:02:17,637
Ay, Sanjay, es la mejor juerga
que me he corrido.
31
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
- ¿El año que viene a la misma hora?
- Sí.
32
00:02:23,143 --> 00:02:25,520
Lo he conseguido.
Hasta me ha sobrado un minuto.
33
00:02:25,603 --> 00:02:30,358
Me has robado cuatro minutos
de mi vida. Devuélvemelos.
34
00:02:31,442 --> 00:02:34,404
Da igual, de todas maneras,
los habría desperdiciado.
35
00:02:36,781 --> 00:02:40,034
Swing Serenade les ha sido ofrecida
por Guarda-oídos Gorman.
36
00:02:40,118 --> 00:02:43,454
¡Guarde sus oídos con Gorman!
37
00:02:43,538 --> 00:02:47,250
Mamá, papá le ha tirado la lata
de cerveza a ese tío de la tele.
38
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
- ¿Puedo reciclarla?
- ¿Por qué no?
39
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
Tengo chicle en el pelo.
40
00:03:00,305 --> 00:03:03,099
Mamá, me han tirado un chicle al pelo.
41
00:03:03,183 --> 00:03:05,602
¿Seguro? Puede que sólo sea champú.
42
00:03:05,685 --> 00:03:07,228
Eso se quita con agua.
43
00:03:07,312 --> 00:03:10,481
No, es un chicle enorme.
44
00:03:10,565 --> 00:03:12,650
Quítamelo.
45
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
Me está tirando del pelo.
46
00:03:15,862 --> 00:03:18,573
Espera, Heloise dijo
en su programa de radio que...
47
00:03:18,656 --> 00:03:22,410
...lo mejor para despegar un chicle
es la mantequilla de cacahuete.
48
00:03:24,662 --> 00:03:28,458
Así. Ahora el chicle
tendría que despegarse.
49
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Quizás con un poco de mayonesa
se despegue mejor.
50
00:03:36,507 --> 00:03:39,928
Vale, siéntate
al sol hasta que se derrita.
51
00:03:40,011 --> 00:03:42,138
¿Qué he hecho yo para merecer esto?
52
00:03:42,680 --> 00:03:45,725
¡Puaj! Huelo a sándwich.
53
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
ENTUSIASTA DEL AUTOGIRO
54
00:04:03,409 --> 00:04:07,038
Smithers, ¿a qué se debe
que hayas dejado de pedalear?
55
00:04:07,121 --> 00:04:08,915
Tengo una abeja en el ojo, señor.
56
00:04:08,998 --> 00:04:12,293
- ¿Y?
- Soy alérgico a las picaduras de abeja.
57
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
Me pueden provocar la muerte.
58
00:04:14,921 --> 00:04:17,548
Pero estamos perdiendo velocidad.
59
00:04:17,632 --> 00:04:20,176
Quizás podría usted
pedalear un rato, señor.
60
00:04:20,260 --> 00:04:24,555
Eso no va a poder ser.
Pero puedo espantarla, si quiere.
61
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
De verdad, no hace...
62
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
¡Santos gatos!
Nos estamos tambaleando.
63
00:04:30,228 --> 00:04:34,357
Lléveme a un hospital.
64
00:04:34,440 --> 00:04:37,235
Tiene que seguir pedaleando.
65
00:04:37,318 --> 00:04:39,320
¡Por mis pantalones Tuddle de domingo!
66
00:04:39,404 --> 00:04:44,158
Claro que iremos a un hospital
pero sólo se me ocurre una forma.
67
00:04:44,242 --> 00:04:48,162
Smithers, tontaina del demonio.
Ponga la pezuña izquierda en el pedal.
68
00:04:48,246 --> 00:04:51,165
Y si su cabeza de chorlito
se lo permite...
69
00:04:51,249 --> 00:04:54,210
...meta esa otra patona que tiene
en el otro chisme.
70
00:04:55,086 --> 00:04:59,757
Ahora mueva esas patas de pollo,
canijo aletargado.
71
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
URGENCIAS
72
00:05:01,759 --> 00:05:05,930
Un empujoncito más,
holgazán desgraciado.
73
00:05:11,185 --> 00:05:12,687
Auxilio.
74
00:05:12,770 --> 00:05:16,441
¡Humos santos!
Te hace falta un buen trago.
75
00:05:18,443 --> 00:05:19,402
COMITÉ MÉDICO
76
00:05:19,485 --> 00:05:21,154
Hola a todos.
77
00:05:21,237 --> 00:05:23,156
Hola, doctor Nick.
78
00:05:23,239 --> 00:05:27,368
Este comité de negligencias
ha recibido varias quejas sobre usted.
79
00:05:27,452 --> 00:05:30,455
De los 160 cargos contra usted,
el más preocupante es...
80
00:05:30,538 --> 00:05:34,208
...el de operar con cuchillo y tenedor
de una marisquería.
81
00:05:34,292 --> 00:05:36,294
Pero los limpié con la servilleta.
82
00:05:36,377 --> 00:05:37,879
Uso indebido de cadáveres.
83
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
Si paso el límite de velocidad,
digo que es una urgencia.
84
00:05:43,217 --> 00:05:45,511
En Urgencias
hay un loco con un bisturí.
85
00:05:45,595 --> 00:05:47,430
Exige que lo vea un matasanos.
86
00:05:53,102 --> 00:05:56,981
Hola a todos. A ver,
cuéntele qué le pasa al doctor Nick.
87
00:05:57,065 --> 00:05:59,442
Tengo hormigas
dentro de los pantalones.
88
00:05:59,525 --> 00:06:02,403
Me va a dar un infarto.
Denme un calmante.
89
00:06:02,487 --> 00:06:06,741
Cálmese, señor.
Le va a entrar soriasis.
90
00:06:06,824 --> 00:06:11,621
Los síntomas que ha descrito indican
que sufre usted de "bonus eruptus".
91
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
Es una hórrida enfermedad...
92
00:06:13,331 --> 00:06:17,168
...en la que el esqueleto trata de
huir del cuerpo por la boca.
93
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
¡Qué bien habla usted!
94
00:06:18,753 --> 00:06:22,590
La única posibilidad es
hacer un electromicidio transdental.
95
00:06:22,673 --> 00:06:26,219
Traigan un motor de carro de golf
de mil voltios.
96
00:06:26,302 --> 00:06:30,056
- Doctor, sinceramente creo que...
- Hay que darse prisa, hombre.
97
00:06:30,139 --> 00:06:31,808
Habrá que improvisar.
98
00:06:37,397 --> 00:06:39,774
Repítelo cada cinco segundos.
99
00:06:39,857 --> 00:06:42,527
Doctor Nick, le debemos una disculpa.
100
00:06:42,610 --> 00:06:44,195
Retiraremos los cargos.
101
00:06:44,278 --> 00:06:48,741
Genial. Rinoplastias gratis
para todo el mundo.
102
00:06:48,825 --> 00:06:51,285
- Usted primero.
- Quiero la nariz de Van Heflin.
103
00:06:53,746 --> 00:06:54,455
QUIRÓFANO
104
00:06:58,668 --> 00:07:01,045
Barn, ¿te acuerdas cuando
te dije que...
105
00:07:01,129 --> 00:07:05,341
...iba a pedirles a los de la NASA que
calcularan lo que me debes en cerveza?
106
00:07:05,425 --> 00:07:08,052
Ah, sí.
¡Qué risas nos echamos con eso!
107
00:07:08,136 --> 00:07:10,847
Pues hoy me ha llegado el resultado.
108
00:07:11,681 --> 00:07:13,349
Me debes 70 billones de dólares.
109
00:07:14,434 --> 00:07:17,562
No, un momento.
Eso es lo que ha costado el Voyager.
110
00:07:17,645 --> 00:07:19,564
Me debes 14 billones de dólares.
111
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
Pues sólo tengo dos mil pavos.
112
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
Por ahora, eso bastará.
113
00:07:25,486 --> 00:07:27,155
Quieto ahí, tío.
114
00:07:27,238 --> 00:07:30,158
Si mueves un pelo,
le vuelo los sesos a este borrachín.
115
00:07:36,038 --> 00:07:38,666
Este cristal anti-balas
tiene ocho centímetros de grosor.
116
00:07:38,749 --> 00:07:40,835
- Apáñatelas como puedas.
- Vale.
117
00:07:42,336 --> 00:07:46,466
No, deja eso. Deja eso.
¡Ay, Dios! ¡No!
118
00:07:49,302 --> 00:07:52,805
Adiós, préstamo estudiantil.
119
00:07:53,306 --> 00:07:56,225
Vuelve aquí, apestoso...
120
00:07:56,309 --> 00:07:58,895
Oye, ¿cuánto aire habrá aquí dentro?
121
00:08:06,402 --> 00:08:09,363
Bien, Seymour, he conseguido llegar
a pesar de sus indicaciones.
122
00:08:09,447 --> 00:08:11,157
Bienvenido, inspector Chalmers.
123
00:08:11,240 --> 00:08:13,826
¿Está listo
para un almuerzo inolvidable?
124
00:08:13,910 --> 00:08:14,744
Sí.
125
00:08:19,207 --> 00:08:20,416
¡Ay, por todos los dioses!
126
00:08:20,500 --> 00:08:23,211
El asado está para tirarlo.
127
00:08:23,294 --> 00:08:24,837
HAMBURGUESA KRUSTY
128
00:08:24,921 --> 00:08:27,590
¿Y si fuera a comprar comida rápida...
129
00:08:27,673 --> 00:08:30,218
...y finjo que
la he cocinado yo mismo?
130
00:08:31,344 --> 00:08:33,513
Diabólicamente delicioso, Seymour.
131
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
Skinner y el inspector
132
00:08:38,935 --> 00:08:41,604
{\an8}Skinner y sus chifladas explicaciones
133
00:08:41,687 --> 00:08:44,565
{\an8}El inspector necesitará
Tomar su medicación
134
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
Cuando escuche
Las penosas excusas de Skinner
135
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
Esta noche se va a montar la gorda
136
00:08:49,862 --> 00:08:51,948
¡Seymour!
137
00:08:52,031 --> 00:08:55,826
Inspector, estaba estirando
las pantorrillas contra el alféizar.
138
00:08:55,910 --> 00:08:57,870
Ejercicios isométricos.
¿Quiere probar?
139
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
¿Por qué sale humo del horno, Seymour?
140
00:09:01,374 --> 00:09:03,709
Ah, eso no es humo. Es vapor.
141
00:09:03,793 --> 00:09:07,797
El vapor de las almejas al vapor que
vamos a cenar. Eso, almejas al vapor.
142
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
¿Listo para
unas deliciosas hamburguesas?
143
00:09:16,931 --> 00:09:19,600
Pensaba que íbamos a comer
almejas al vapor.
144
00:09:19,684 --> 00:09:22,353
Ah, no, he dicho "jamones al vapor".
145
00:09:22,436 --> 00:09:23,854
Así llamo yo a
las hamburguesas.
146
00:09:23,938 --> 00:09:26,440
¿Las llama "jamones al vapor"?
147
00:09:26,524 --> 00:09:28,609
Sí, es el dialecto regional.
148
00:09:29,652 --> 00:09:32,196
- ¿De qué región?
- La región norte de Nueva York.
149
00:09:32,280 --> 00:09:34,574
¿En serio? Pues yo soy de Utica...
150
00:09:34,657 --> 00:09:37,451
...y nunca he oído a nadie decir
"jamones al vapor".
151
00:09:37,535 --> 00:09:39,912
Ah, en Utica no.
Es una expresión de Albany.
152
00:09:39,996 --> 00:09:41,789
Bueno.
153
00:09:43,207 --> 00:09:46,419
Pues se parecen mucho
a las de Hamburguesa Krusty.
154
00:09:47,169 --> 00:09:49,797
Ah, no, son
hamburguesas Skinner patentadas.
155
00:09:49,880 --> 00:09:51,549
Una antigua receta de familia.
156
00:09:51,632 --> 00:09:54,927
- ¿Una receta de "jamones al vapor"?
- Sí.
157
00:09:55,011 --> 00:09:58,889
¿Y las llama al vapor a pesar de que
obviamente son a la plancha?
158
00:10:01,559 --> 00:10:03,352
Ya sabe, los...
159
00:10:03,811 --> 00:10:05,896
Debería...
160
00:10:06,230 --> 00:10:09,150
- Discúlpeme un segundo.
- Claro.
161
00:10:10,526 --> 00:10:11,986
Me lo he pasado muy bien.
162
00:10:12,069 --> 00:10:13,946
Pero estoy hecho polvo.
163
00:10:14,030 --> 00:10:15,573
Sí, me tengo que...
164
00:10:15,656 --> 00:10:19,201
- ¡Dios Santo! ¿Qué pasa?
- ¿La aurora boreal?
165
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
¿La aurora boreal?
166
00:10:22,288 --> 00:10:24,915
¿En esta época del año,
a estas horas...
167
00:10:24,999 --> 00:10:29,253
...en esta parte del país
y teniendo lugar en su cocina?
168
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
Sí.
169
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
- ¿Me permite echar un vistazo?
- No.
170
00:10:34,675 --> 00:10:37,428
Seymour, ¡se nos quema la casa!
171
00:10:37,511 --> 00:10:39,388
No, madre, son las luces del norte.
172
00:10:39,472 --> 00:10:41,849
Bien, Seymour, eres un tío raro...
173
00:10:41,932 --> 00:10:44,393
Pero admito que se te dan bien
los jamones al vapor.
174
00:10:48,064 --> 00:10:51,609
¡Socorro! ¡Socorro!
175
00:10:51,692 --> 00:10:53,986
BOMBEROS VOLUNTARIOS
DE SPRINGFIELD
176
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
"Helms pide
un canon para los dónuts".
177
00:11:04,789 --> 00:11:07,541
Así, ya está.
178
00:11:13,839 --> 00:11:16,759
¿Para qué me pararía
en las vías del tren?
179
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Voy a por cambio.
180
00:11:19,679 --> 00:11:21,222
Tranquila, ya he vuelto.
181
00:11:21,305 --> 00:11:23,766
¿Lo ves? Papi ha vuelto.
182
00:11:25,476 --> 00:11:29,063
Vamos, Maggie.
A ver si achuchándote un poquito...
183
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Muy bien. Voy...
184
00:11:36,320 --> 00:11:37,613
PAPÁ GORRÓN MUERTO A PALOS
185
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
Vale, vale. Piensa, Homer.
186
00:11:41,200 --> 00:11:42,952
El perro.
187
00:11:43,619 --> 00:11:44,328
QUESO PASTEURIZADO
188
00:11:47,623 --> 00:11:49,250
SÍGAME HASTA EL BEBÉ ATRAPADO
189
00:11:50,209 --> 00:11:52,962
Vale, vamos, chico. Busca ayuda.
190
00:11:53,879 --> 00:11:55,965
Busca ayuda, chico.
191
00:11:56,048 --> 00:11:58,008
Perro malo. Perro malo.
192
00:12:01,595 --> 00:12:04,640
Tranquila, Maggie,
algo se me ocurrirá.
193
00:12:12,273 --> 00:12:13,649
{\an8}CLASIFICADOS
HAMBURGUESA KRUSTY
194
00:12:16,694 --> 00:12:17,737
HAMBURGUESA KRUSTY
195
00:12:19,780 --> 00:12:23,159
El viernes por la noche
fui al McDonald's de Shelbyville.
196
00:12:23,242 --> 00:12:25,411
- ¿El "Mac" qué?
- El restaurante McDonald's.
197
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
Ése tampoco lo conozco.
198
00:12:26,954 --> 00:12:29,582
Pero hay más de 2.000
sólo en este estado.
199
00:12:29,665 --> 00:12:31,167
¡De la noche a la mañana!
200
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
¿Sabéis qué es lo mejor de todo?
Las diferencias.
201
00:12:34,295 --> 00:12:36,213
- ¿Por ejemplo?
- En McDonald's...
202
00:12:36,297 --> 00:12:38,466
...tienen la Hamburguesa
Krusty con queso...
203
00:12:38,549 --> 00:12:40,342
...pero la llaman de otra manera.
204
00:12:40,426 --> 00:12:42,344
¿Cómo la llaman?
205
00:12:42,428 --> 00:12:46,599
- Cien Gramos con queso.
- ¿"Cien Gramos con queso"?
206
00:12:46,682 --> 00:12:49,143
Puedo imaginarme lo del queso, pero...
207
00:12:49,226 --> 00:12:52,730
¿Tienen la bebida Krusty
gelatinada, sin leche y con chicle?
208
00:12:53,647 --> 00:12:55,691
Sí, la llaman "batido".
209
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
"Batido". ¡Dónde vamos a parar!
210
00:12:57,818 --> 00:13:01,363
Pues, yo voy a parar
a por unos dónuts.
211
00:13:02,907 --> 00:13:04,867
Ayudadme a salir de aquí, chicos.
212
00:13:06,076 --> 00:13:07,119
HAMBURGUESA KRUSTY
213
00:14:31,662 --> 00:14:34,373
Dónuts, tengo dónuts, tengo...
214
00:14:34,456 --> 00:14:35,291
Yo a ti te conozco.
215
00:14:43,048 --> 00:14:46,010
Oye, espera. Hay que
rellenar el parte de accidente.
216
00:14:48,929 --> 00:14:49,805
¡Oye!
217
00:14:56,854 --> 00:14:58,647
Ahí quietos.
218
00:14:58,731 --> 00:15:02,276
Parece que dos moscas
han caído en la tela de araña.
219
00:15:02,359 --> 00:15:04,486
ANTIGÜEDADES MILITARES
220
00:15:10,701 --> 00:15:13,662
Vamos, chico.
Aquí es donde tienes que hacerlo.
221
00:15:13,746 --> 00:15:16,540
Buen chico, buen chico.
222
00:15:16,624 --> 00:15:19,418
Haz aquí tus porquerías pecaminosas.
223
00:15:19,501 --> 00:15:23,172
¡Hola! Reverendo Lovejoy.
Me alegro de verle ahí...
224
00:15:23,255 --> 00:15:24,465
...en mi jardín y con...
225
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
...su perro.
226
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
Ay, perro malo. Mira.
Justo en el césped de Ned.
227
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
¿Cómo has hecho una cosa así?
228
00:15:32,640 --> 00:15:33,599
No, no pares ahora.
229
00:15:33,682 --> 00:15:36,143
Perro malo. Te condeno al infierno.
230
00:15:36,226 --> 00:15:40,105
Creo que voy a ir a por
la pala de nieve que le dejé a Homer.
231
00:15:40,189 --> 00:15:42,566
Buen chico, que no deje de sonar.
232
00:15:45,277 --> 00:15:48,030
Marge Simpson, ¿aún haces
el zumo de la forma tradicional?
233
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
No, tengo un chicle en el pelo.
234
00:15:50,240 --> 00:15:51,951
Hemos probado con todo.
235
00:15:52,034 --> 00:15:55,996
Aceite de oliva, zumo de limón,
salsa tártara, sirope de chocolate...
236
00:15:56,080 --> 00:15:57,373
...grasa de panceta y humus.
237
00:15:57,456 --> 00:15:59,833
Los tábanos me tienen la cabeza
destrozada.
238
00:15:59,917 --> 00:16:02,795
Lo congeláis
y después le dais un martillazo.
239
00:16:02,878 --> 00:16:04,922
A mí me funciona cuando se me
pega chicle en la escoba.
240
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
Parece una buena idea.
241
00:16:09,677 --> 00:16:11,929
¡Basta, basta!
242
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
Creo que te lo he pegado aún más.
En fin...
243
00:16:14,932 --> 00:16:16,809
Los cubitos son inútiles, hombre.
244
00:16:16,892 --> 00:16:18,852
El chicle sólo se puede
quitar si lo masticas.
245
00:16:18,936 --> 00:16:21,397
¿Se va a enterar toda la ciudad
de esto?
246
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
¿Habéis probado
con un calamar del Báltico?
247
00:16:24,316 --> 00:16:27,611
Son capaces de sacar
los pernos del casco de un submarino.
248
00:16:28,362 --> 00:16:32,574
Genial, Morbosidad me dará
25 pavos por esta instantánea.
249
00:16:32,658 --> 00:16:36,286
Puedo darte el nombre de
un especialista en pelo-chiclelogía.
250
00:16:36,370 --> 00:16:40,082
Te doy un consejo: No intentes
despegar un chicle usando un hueso.
251
00:16:40,165 --> 00:16:41,875
Eso sólo lo empeora.
252
00:16:41,959 --> 00:16:45,671
Guárdelo como prueba. Los de
Chicles Bazooka Joe están forrados.
253
00:16:45,754 --> 00:16:49,717
Yo podría ayudarte. Mi papá es
el presidente de Chicles Düsseldorf.
254
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
CLETUS
EL PALETO DE LA MANDÍBULA FLOJA
255
00:16:58,934 --> 00:17:00,769
{\an8}Nadie se comería una mofeta
256
00:17:00,853 --> 00:17:02,730
{\an8}Pero claro, no hay nadie
257
00:17:02,813 --> 00:17:06,984
{\an8}Como Cletus
El paleto de la mandíbula floja
258
00:17:07,067 --> 00:17:08,235
LASSY CON CLASE
259
00:17:09,028 --> 00:17:11,613
Oye, ¿qué pasa en este lado?
260
00:17:11,697 --> 00:17:16,243
Oye, Brandine, podrías llevar esto
en la entrevista de trabajo.
261
00:17:16,326 --> 00:17:18,787
¿Y rozar el suelo
de la pista de striptease?
262
00:17:18,871 --> 00:17:21,749
No, mejor que se las devuelvas
al que se las has quitado.
263
00:17:21,832 --> 00:17:22,875
Vale.
264
00:17:23,876 --> 00:17:29,339
Vuelta a tu sitio, por culpa de
los refinados gustos de una mujer.
265
00:17:32,426 --> 00:17:34,261
{\an8}Nadie perdería un dedo del pie
266
00:17:34,344 --> 00:17:36,180
{\an8}Pero claro, no hay nadie
267
00:17:36,263 --> 00:17:40,476
{\an8}Como Cletus
El paleto de la mandíbula floja
268
00:17:42,644 --> 00:17:44,146
Oye, ¿sabes una cosa?
269
00:17:44,229 --> 00:17:47,399
Ya de paso, podría llamar a mi madre.
270
00:17:47,483 --> 00:17:48,942
Oye, ¡mamá!
271
00:17:49,026 --> 00:17:51,612
¡Bájate del tejado de las narices!
272
00:17:53,906 --> 00:17:57,242
Sí. Y una con extra de queso.
Gracias.
273
00:17:57,326 --> 00:17:59,745
- ¿Puedo ir al aseo?
- No, mejor que no.
274
00:17:59,828 --> 00:18:01,455
Está reservado para clientes.
275
00:18:01,538 --> 00:18:04,374
Si compras algo,
entonces puedes ir al aseo.
276
00:18:04,458 --> 00:18:07,586
Vale, ¿eso por ejemplo?
277
00:18:07,669 --> 00:18:08,921
a Janice -
Te deseo lo mejor, Roger Moore
278
00:18:09,004 --> 00:18:12,466
Una foto de Sean Connery firmada por
Roger Moore, son 150 dólares.
279
00:18:12,549 --> 00:18:14,676
¿Qué me da por 75 centavos?
280
00:18:15,594 --> 00:18:17,846
Este ejemplar de Hamburglar Adventure.
281
00:18:17,930 --> 00:18:21,850
El acertijo ya está resuelto.
La respuesta es "patatas fritas".
282
00:18:22,434 --> 00:18:23,769
Milhouse, ¿qué pasa?
283
00:18:23,852 --> 00:18:26,772
¿No querías ir al aseo?
¿Qué haces comprando cómics?
284
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Transacción terminada.
Puede llevarse al chico.
285
00:18:30,067 --> 00:18:31,610
¡Espera!
286
00:18:31,693 --> 00:18:33,070
EL HOMBRE RADIOACTIVO
287
00:18:38,367 --> 00:18:42,996
Comenzaremos la fiesta
en cuanto llegue Zed.
288
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
Ahí está.
289
00:18:47,793 --> 00:18:50,712
- ¿Quién es usted?
- ¿Puede usar mi hijo el aseo?
290
00:18:50,796 --> 00:18:55,926
- ¡Diga que sí!
- Vale, pero date prisa. Está al fondo.
291
00:19:03,142 --> 00:19:05,561
Bonita tienda...
292
00:19:08,772 --> 00:19:11,942
¿Sabe? Cuando era pequeño,
aquí había una pajarería.
293
00:19:12,025 --> 00:19:16,947
Sí, justo ahí, contra la pared
tenían un pequeño...
294
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
Póngase en el rincón.
295
00:19:21,952 --> 00:19:24,454
Papá, ¿podemos llevarnos esto,
por favor?
296
00:19:24,538 --> 00:19:26,290
Ay, Dios mío.
297
00:19:26,373 --> 00:19:27,833
Perdone, señor.
298
00:19:34,256 --> 00:19:36,341
INSOLENTE "SNIPPY" CALZASLARGAS
299
00:19:37,176 --> 00:19:39,595
¿Quieres que te lo quite
o que le dé forma?
300
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Quítemelo, pero con cuidado.
301
00:19:41,430 --> 00:19:42,931
Tranquila, mi vida.
302
00:19:43,015 --> 00:19:46,685
Sé lo importante que es el pelo
para una niñita.
303
00:19:49,062 --> 00:19:54,401
Como sigas, te vas a quedar
sin piruleta, niña mala.
304
00:19:55,319 --> 00:19:58,530
Me encanta.
Por fin parezco una persona normal.
305
00:19:58,614 --> 00:20:00,324
Gracias.
306
00:20:18,300 --> 00:20:19,468
Asqueroso.
307
00:20:26,099 --> 00:20:28,894
- Está ahí abajo.
- Asqueroso.
308
00:20:29,728 --> 00:20:32,940
¿Encuentras
algo divertido en mi aspecto...
309
00:20:33,023 --> 00:20:35,817
...mientras conduzco mi automóvil?
310
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
Sí.
311
00:20:37,069 --> 00:20:40,697
Todo el mundo necesita un vehículo,
incluso los que somos muy altos.
312
00:20:40,781 --> 00:20:44,243
Era el coche más grande
que podía permitirme.
313
00:20:44,326 --> 00:20:47,371
¿Eso me convierte en objeto de burla?
314
00:20:47,454 --> 00:20:49,748
Pues sí.
315
00:20:50,749 --> 00:20:55,212
¿Te gustaría que
yo me riera de tus desgracias?
316
00:20:55,754 --> 00:20:57,547
Vamos a ver qué te parece.
317
00:20:59,091 --> 00:21:02,219
Marchando.
318
00:21:04,179 --> 00:21:06,515
Oigan, miren esto.
319
00:21:06,598 --> 00:21:09,518
Es el chico
que se ríe de todo el mundo.
320
00:21:09,601 --> 00:21:11,478
Riámonos nosotros ahora.
321
00:21:13,605 --> 00:21:16,733
Saluda a la gente.
322
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Tírales besos.
323
00:21:30,747 --> 00:21:35,043
Oye, Milhouse, creo que en Springfield
sí pasan cosas interesantes.
324
00:21:35,127 --> 00:21:39,423
Sí. Todo el mundo tiene algo
que contar.
325
00:21:39,506 --> 00:21:42,301
Sólo que no hay tiempo
para escucharlos a todos.
326
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
TIENDA RÁPIDA
327
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
Bobadas del
PROFESOR JOHN FRINK
328
00:21:46,888 --> 00:21:49,683
{\an8}Siento el retraso.
Pero tenía lío en el laboratorio.
329
00:21:49,766 --> 00:21:53,228
{\an8}Un mono me ha quitado las
gafas de la cabeza.
330
00:21:53,312 --> 00:21:55,605
No, por favor. También tengo
una historia divertida, escuchen.
331
00:21:56,732 --> 00:21:59,484
Incluso he compuesto la música.
Escuchen.
332
00:21:59,568 --> 00:22:01,403
Ejem, ejem.
333
00:22:01,486 --> 00:22:03,155
Profesor Frink
Profesor Frink
334
00:22:03,238 --> 00:22:05,240
Te hará reír, te hará entender
335
00:22:05,324 --> 00:22:07,659
Le gusta correr
Y luego la cosa con una...
336
00:22:07,743 --> 00:22:09,911
Persona
337
00:22:10,287 --> 00:22:14,624
Ay, Dios. Ese mono me las va a pagar.
338
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
{\an8}Subtítulos: Mercedes Acosta