1 00:00:31,322 --> 00:00:34,617 {\an8}Milhouse, ¿te has parado a pensar en la gente que va en esos coches? 2 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 {\an8}Prefiero evitarlo. Se me hace más difícil escupirles. 3 00:00:37,620 --> 00:00:40,623 {\an8}A veces pienso en la gente que vive en esta ciudad. 4 00:00:40,707 --> 00:00:43,418 {\an8}¿Crees que alguna vez les pasa algo interesante? 5 00:00:43,501 --> 00:00:47,047 {\an8}Tiene que haber un montón de buenas historias. 6 00:00:48,548 --> 00:00:51,217 22 CORTOMETRAJES SOBRE SPRINGFIELD 7 00:00:52,677 --> 00:00:54,721 ¿Tú que crees, Milhouse? 8 00:00:54,804 --> 00:00:56,222 {\an8}¿Milhouse? 9 00:00:56,306 --> 00:00:59,976 {\an8}Perdona. Había visto un descapotable. ¿Qué decías? 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 {\an8}Olvídalo. Vamos, son las once. Necesito azúcar. 11 00:01:02,896 --> 00:01:03,855 TIENDA RÁPIDA 12 00:01:06,232 --> 00:01:07,484 CHICLE SABROSO CÁTALO 13 00:01:07,567 --> 00:01:10,779 {\an8}Ojalá vinieras a mi fiesta, Apu. Pasarías un buen rato. 14 00:01:10,862 --> 00:01:14,783 {\an8}Mira, atender a mis clientes ya es un buen rato para mí. 15 00:01:14,866 --> 00:01:16,284 {\an8}Gracias y vuelva pronto. 16 00:01:16,367 --> 00:01:18,703 {\an8}¿Lo ves? Es lo más placentero que hay. 17 00:01:18,787 --> 00:01:21,706 {\an8}Te garantizo que va a ser una juerga tremenda. 18 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 {\an8}O vienes o sigues siendo un carroza. 19 00:01:23,792 --> 00:01:28,129 No me gusta mucho cerrar la tienda. 20 00:01:28,213 --> 00:01:32,133 {\an8}Pero tiraré la casa por la ventana durante cinco minutos y me iré de juerga. 21 00:01:34,302 --> 00:01:36,554 {\an8}APU EN "El jovial bengalí" 22 00:01:40,558 --> 00:01:41,309 {\an8}PERRITO DE TOFU 23 00:01:41,392 --> 00:01:45,605 {\an8}Rápido, no hay tiempo para cocinarlos. Se hincharán en mi estómago. 24 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 Hola, preciosa. Veo que no llevas anillo. 25 00:01:52,070 --> 00:01:55,073 Entonces, ¿sólo estás comprometida? 26 00:01:55,156 --> 00:01:56,783 Me encanta esta canción. Vamos a mover el esqueleto. 27 00:01:57,575 --> 00:02:00,870 Soy un fenomenoide Ven a darme cuerda 28 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 ¡Qué calor! Salgamos de aquí. 29 00:02:06,626 --> 00:02:09,671 Tranquila, le diré a todo el mundo que eras intocable. 30 00:02:14,425 --> 00:02:17,637 Ay, Sanjay, es la mejor juerga que me he corrido. 31 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 - ¿El año que viene a la misma hora? - Sí. 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,520 Lo he conseguido. Hasta me ha sobrado un minuto. 33 00:02:25,603 --> 00:02:30,358 Me has robado cuatro minutos de mi vida. Devuélvemelos. 34 00:02:31,442 --> 00:02:34,404 Da igual, de todas maneras, los habría desperdiciado. 35 00:02:36,781 --> 00:02:40,034 Swing Serenade les ha sido ofrecida por Guarda-oídos Gorman. 36 00:02:40,118 --> 00:02:43,454 ¡Guarde sus oídos con Gorman! 37 00:02:43,538 --> 00:02:47,250 Mamá, papá le ha tirado la lata de cerveza a ese tío de la tele. 38 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 - ¿Puedo reciclarla? - ¿Por qué no? 39 00:02:58,303 --> 00:03:00,221 Tengo chicle en el pelo. 40 00:03:00,305 --> 00:03:03,099 Mamá, me han tirado un chicle al pelo. 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,602 ¿Seguro? Puede que sólo sea champú. 42 00:03:05,685 --> 00:03:07,228 Eso se quita con agua. 43 00:03:07,312 --> 00:03:10,481 No, es un chicle enorme. 44 00:03:10,565 --> 00:03:12,650 Quítamelo. 45 00:03:13,651 --> 00:03:15,778 Me está tirando del pelo. 46 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 Espera, Heloise dijo en su programa de radio que... 47 00:03:18,656 --> 00:03:22,410 ...lo mejor para despegar un chicle es la mantequilla de cacahuete. 48 00:03:24,662 --> 00:03:28,458 Así. Ahora el chicle tendría que despegarse. 49 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Quizás con un poco de mayonesa se despegue mejor. 50 00:03:36,507 --> 00:03:39,928 Vale, siéntate al sol hasta que se derrita. 51 00:03:40,011 --> 00:03:42,138 ¿Qué he hecho yo para merecer esto? 52 00:03:42,680 --> 00:03:45,725 ¡Puaj! Huelo a sándwich. 53 00:04:01,741 --> 00:04:03,326 ENTUSIASTA DEL AUTOGIRO 54 00:04:03,409 --> 00:04:07,038 Smithers, ¿a qué se debe que hayas dejado de pedalear? 55 00:04:07,121 --> 00:04:08,915 Tengo una abeja en el ojo, señor. 56 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 - ¿Y? - Soy alérgico a las picaduras de abeja. 57 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 Me pueden provocar la muerte. 58 00:04:14,921 --> 00:04:17,548 Pero estamos perdiendo velocidad. 59 00:04:17,632 --> 00:04:20,176 Quizás podría usted pedalear un rato, señor. 60 00:04:20,260 --> 00:04:24,555 Eso no va a poder ser. Pero puedo espantarla, si quiere. 61 00:04:24,639 --> 00:04:26,349 De verdad, no hace... 62 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 ¡Santos gatos! Nos estamos tambaleando. 63 00:04:30,228 --> 00:04:34,357 Lléveme a un hospital. 64 00:04:34,440 --> 00:04:37,235 Tiene que seguir pedaleando. 65 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 ¡Por mis pantalones Tuddle de domingo! 66 00:04:39,404 --> 00:04:44,158 Claro que iremos a un hospital pero sólo se me ocurre una forma. 67 00:04:44,242 --> 00:04:48,162 Smithers, tontaina del demonio. Ponga la pezuña izquierda en el pedal. 68 00:04:48,246 --> 00:04:51,165 Y si su cabeza de chorlito se lo permite... 69 00:04:51,249 --> 00:04:54,210 ...meta esa otra patona que tiene en el otro chisme. 70 00:04:55,086 --> 00:04:59,757 Ahora mueva esas patas de pollo, canijo aletargado. 71 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 URGENCIAS 72 00:05:01,759 --> 00:05:05,930 Un empujoncito más, holgazán desgraciado. 73 00:05:11,185 --> 00:05:12,687 Auxilio. 74 00:05:12,770 --> 00:05:16,441 ¡Humos santos! Te hace falta un buen trago. 75 00:05:18,443 --> 00:05:19,402 COMITÉ MÉDICO 76 00:05:19,485 --> 00:05:21,154 Hola a todos. 77 00:05:21,237 --> 00:05:23,156 Hola, doctor Nick. 78 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 Este comité de negligencias ha recibido varias quejas sobre usted. 79 00:05:27,452 --> 00:05:30,455 De los 160 cargos contra usted, el más preocupante es... 80 00:05:30,538 --> 00:05:34,208 ...el de operar con cuchillo y tenedor de una marisquería. 81 00:05:34,292 --> 00:05:36,294 Pero los limpié con la servilleta. 82 00:05:36,377 --> 00:05:37,879 Uso indebido de cadáveres. 83 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 Si paso el límite de velocidad, digo que es una urgencia. 84 00:05:43,217 --> 00:05:45,511 En Urgencias hay un loco con un bisturí. 85 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 Exige que lo vea un matasanos. 86 00:05:53,102 --> 00:05:56,981 Hola a todos. A ver, cuéntele qué le pasa al doctor Nick. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,442 Tengo hormigas dentro de los pantalones. 88 00:05:59,525 --> 00:06:02,403 Me va a dar un infarto. Denme un calmante. 89 00:06:02,487 --> 00:06:06,741 Cálmese, señor. Le va a entrar soriasis. 90 00:06:06,824 --> 00:06:11,621 Los síntomas que ha descrito indican que sufre usted de "bonus eruptus". 91 00:06:11,704 --> 00:06:13,247 Es una hórrida enfermedad... 92 00:06:13,331 --> 00:06:17,168 ...en la que el esqueleto trata de huir del cuerpo por la boca. 93 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 ¡Qué bien habla usted! 94 00:06:18,753 --> 00:06:22,590 La única posibilidad es hacer un electromicidio transdental. 95 00:06:22,673 --> 00:06:26,219 Traigan un motor de carro de golf de mil voltios. 96 00:06:26,302 --> 00:06:30,056 - Doctor, sinceramente creo que... - Hay que darse prisa, hombre. 97 00:06:30,139 --> 00:06:31,808 Habrá que improvisar. 98 00:06:37,397 --> 00:06:39,774 Repítelo cada cinco segundos. 99 00:06:39,857 --> 00:06:42,527 Doctor Nick, le debemos una disculpa. 100 00:06:42,610 --> 00:06:44,195 Retiraremos los cargos. 101 00:06:44,278 --> 00:06:48,741 Genial. Rinoplastias gratis para todo el mundo. 102 00:06:48,825 --> 00:06:51,285 - Usted primero. - Quiero la nariz de Van Heflin. 103 00:06:53,746 --> 00:06:54,455 QUIRÓFANO 104 00:06:58,668 --> 00:07:01,045 Barn, ¿te acuerdas cuando te dije que... 105 00:07:01,129 --> 00:07:05,341 ...iba a pedirles a los de la NASA que calcularan lo que me debes en cerveza? 106 00:07:05,425 --> 00:07:08,052 Ah, sí. ¡Qué risas nos echamos con eso! 107 00:07:08,136 --> 00:07:10,847 Pues hoy me ha llegado el resultado. 108 00:07:11,681 --> 00:07:13,349 Me debes 70 billones de dólares. 109 00:07:14,434 --> 00:07:17,562 No, un momento. Eso es lo que ha costado el Voyager. 110 00:07:17,645 --> 00:07:19,564 Me debes 14 billones de dólares. 111 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 Pues sólo tengo dos mil pavos. 112 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Por ahora, eso bastará. 113 00:07:25,486 --> 00:07:27,155 Quieto ahí, tío. 114 00:07:27,238 --> 00:07:30,158 Si mueves un pelo, le vuelo los sesos a este borrachín. 115 00:07:36,038 --> 00:07:38,666 Este cristal anti-balas tiene ocho centímetros de grosor. 116 00:07:38,749 --> 00:07:40,835 - Apáñatelas como puedas. - Vale. 117 00:07:42,336 --> 00:07:46,466 No, deja eso. Deja eso. ¡Ay, Dios! ¡No! 118 00:07:49,302 --> 00:07:52,805 Adiós, préstamo estudiantil. 119 00:07:53,306 --> 00:07:56,225 Vuelve aquí, apestoso... 120 00:07:56,309 --> 00:07:58,895 Oye, ¿cuánto aire habrá aquí dentro? 121 00:08:06,402 --> 00:08:09,363 Bien, Seymour, he conseguido llegar a pesar de sus indicaciones. 122 00:08:09,447 --> 00:08:11,157 Bienvenido, inspector Chalmers. 123 00:08:11,240 --> 00:08:13,826 ¿Está listo para un almuerzo inolvidable? 124 00:08:13,910 --> 00:08:14,744 Sí. 125 00:08:19,207 --> 00:08:20,416 ¡Ay, por todos los dioses! 126 00:08:20,500 --> 00:08:23,211 El asado está para tirarlo. 127 00:08:23,294 --> 00:08:24,837 HAMBURGUESA KRUSTY 128 00:08:24,921 --> 00:08:27,590 ¿Y si fuera a comprar comida rápida... 129 00:08:27,673 --> 00:08:30,218 ...y finjo que la he cocinado yo mismo? 130 00:08:31,344 --> 00:08:33,513 Diabólicamente delicioso, Seymour. 131 00:08:37,183 --> 00:08:38,851 Skinner y el inspector 132 00:08:38,935 --> 00:08:41,604 {\an8}Skinner y sus chifladas explicaciones 133 00:08:41,687 --> 00:08:44,565 {\an8}El inspector necesitará Tomar su medicación 134 00:08:44,649 --> 00:08:47,276 Cuando escuche Las penosas excusas de Skinner 135 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Esta noche se va a montar la gorda 136 00:08:49,862 --> 00:08:51,948 ¡Seymour! 137 00:08:52,031 --> 00:08:55,826 Inspector, estaba estirando las pantorrillas contra el alféizar. 138 00:08:55,910 --> 00:08:57,870 Ejercicios isométricos. ¿Quiere probar? 139 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 ¿Por qué sale humo del horno, Seymour? 140 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 Ah, eso no es humo. Es vapor. 141 00:09:03,793 --> 00:09:07,797 El vapor de las almejas al vapor que vamos a cenar. Eso, almejas al vapor. 142 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 ¿Listo para unas deliciosas hamburguesas? 143 00:09:16,931 --> 00:09:19,600 Pensaba que íbamos a comer almejas al vapor. 144 00:09:19,684 --> 00:09:22,353 Ah, no, he dicho "jamones al vapor". 145 00:09:22,436 --> 00:09:23,854 Así llamo yo a las hamburguesas. 146 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 ¿Las llama "jamones al vapor"? 147 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Sí, es el dialecto regional. 148 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 - ¿De qué región? - La región norte de Nueva York. 149 00:09:32,280 --> 00:09:34,574 ¿En serio? Pues yo soy de Utica... 150 00:09:34,657 --> 00:09:37,451 ...y nunca he oído a nadie decir "jamones al vapor". 151 00:09:37,535 --> 00:09:39,912 Ah, en Utica no. Es una expresión de Albany. 152 00:09:39,996 --> 00:09:41,789 Bueno. 153 00:09:43,207 --> 00:09:46,419 Pues se parecen mucho a las de Hamburguesa Krusty. 154 00:09:47,169 --> 00:09:49,797 Ah, no, son hamburguesas Skinner patentadas. 155 00:09:49,880 --> 00:09:51,549 Una antigua receta de familia. 156 00:09:51,632 --> 00:09:54,927 - ¿Una receta de "jamones al vapor"? - Sí. 157 00:09:55,011 --> 00:09:58,889 ¿Y las llama al vapor a pesar de que obviamente son a la plancha? 158 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 Ya sabe, los... 159 00:10:03,811 --> 00:10:05,896 Debería... 160 00:10:06,230 --> 00:10:09,150 - Discúlpeme un segundo. - Claro. 161 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 Me lo he pasado muy bien. 162 00:10:12,069 --> 00:10:13,946 Pero estoy hecho polvo. 163 00:10:14,030 --> 00:10:15,573 Sí, me tengo que... 164 00:10:15,656 --> 00:10:19,201 - ¡Dios Santo! ¿Qué pasa? - ¿La aurora boreal? 165 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 ¿La aurora boreal? 166 00:10:22,288 --> 00:10:24,915 ¿En esta época del año, a estas horas... 167 00:10:24,999 --> 00:10:29,253 ...en esta parte del país y teniendo lugar en su cocina? 168 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Sí. 169 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 - ¿Me permite echar un vistazo? - No. 170 00:10:34,675 --> 00:10:37,428 Seymour, ¡se nos quema la casa! 171 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 No, madre, son las luces del norte. 172 00:10:39,472 --> 00:10:41,849 Bien, Seymour, eres un tío raro... 173 00:10:41,932 --> 00:10:44,393 Pero admito que se te dan bien los jamones al vapor. 174 00:10:48,064 --> 00:10:51,609 ¡Socorro! ¡Socorro! 175 00:10:51,692 --> 00:10:53,986 BOMBEROS VOLUNTARIOS DE SPRINGFIELD 176 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 "Helms pide un canon para los dónuts". 177 00:11:04,789 --> 00:11:07,541 Así, ya está. 178 00:11:13,839 --> 00:11:16,759 ¿Para qué me pararía en las vías del tren? 179 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 Voy a por cambio. 180 00:11:19,679 --> 00:11:21,222 Tranquila, ya he vuelto. 181 00:11:21,305 --> 00:11:23,766 ¿Lo ves? Papi ha vuelto. 182 00:11:25,476 --> 00:11:29,063 Vamos, Maggie. A ver si achuchándote un poquito... 183 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 Muy bien. Voy... 184 00:11:36,320 --> 00:11:37,613 PAPÁ GORRÓN MUERTO A PALOS 185 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 Vale, vale. Piensa, Homer. 186 00:11:41,200 --> 00:11:42,952 El perro. 187 00:11:43,619 --> 00:11:44,328 QUESO PASTEURIZADO 188 00:11:47,623 --> 00:11:49,250 SÍGAME HASTA EL BEBÉ ATRAPADO 189 00:11:50,209 --> 00:11:52,962 Vale, vamos, chico. Busca ayuda. 190 00:11:53,879 --> 00:11:55,965 Busca ayuda, chico. 191 00:11:56,048 --> 00:11:58,008 Perro malo. Perro malo. 192 00:12:01,595 --> 00:12:04,640 Tranquila, Maggie, algo se me ocurrirá. 193 00:12:12,273 --> 00:12:13,649 {\an8}CLASIFICADOS HAMBURGUESA KRUSTY 194 00:12:16,694 --> 00:12:17,737 HAMBURGUESA KRUSTY 195 00:12:19,780 --> 00:12:23,159 El viernes por la noche fui al McDonald's de Shelbyville. 196 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 - ¿El "Mac" qué? - El restaurante McDonald's. 197 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 Ése tampoco lo conozco. 198 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 Pero hay más de 2.000 sólo en este estado. 199 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 ¡De la noche a la mañana! 200 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 ¿Sabéis qué es lo mejor de todo? Las diferencias. 201 00:12:34,295 --> 00:12:36,213 - ¿Por ejemplo? - En McDonald's... 202 00:12:36,297 --> 00:12:38,466 ...tienen la Hamburguesa Krusty con queso... 203 00:12:38,549 --> 00:12:40,342 ...pero la llaman de otra manera. 204 00:12:40,426 --> 00:12:42,344 ¿Cómo la llaman? 205 00:12:42,428 --> 00:12:46,599 - Cien Gramos con queso. - ¿"Cien Gramos con queso"? 206 00:12:46,682 --> 00:12:49,143 Puedo imaginarme lo del queso, pero... 207 00:12:49,226 --> 00:12:52,730 ¿Tienen la bebida Krusty gelatinada, sin leche y con chicle? 208 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 Sí, la llaman "batido". 209 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 "Batido". ¡Dónde vamos a parar! 210 00:12:57,818 --> 00:13:01,363 Pues, yo voy a parar a por unos dónuts. 211 00:13:02,907 --> 00:13:04,867 Ayudadme a salir de aquí, chicos. 212 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 HAMBURGUESA KRUSTY 213 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 Dónuts, tengo dónuts, tengo... 214 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 Yo a ti te conozco. 215 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 Oye, espera. Hay que rellenar el parte de accidente. 216 00:14:48,929 --> 00:14:49,805 ¡Oye! 217 00:14:56,854 --> 00:14:58,647 Ahí quietos. 218 00:14:58,731 --> 00:15:02,276 Parece que dos moscas han caído en la tela de araña. 219 00:15:02,359 --> 00:15:04,486 ANTIGÜEDADES MILITARES 220 00:15:10,701 --> 00:15:13,662 Vamos, chico. Aquí es donde tienes que hacerlo. 221 00:15:13,746 --> 00:15:16,540 Buen chico, buen chico. 222 00:15:16,624 --> 00:15:19,418 Haz aquí tus porquerías pecaminosas. 223 00:15:19,501 --> 00:15:23,172 ¡Hola! Reverendo Lovejoy. Me alegro de verle ahí... 224 00:15:23,255 --> 00:15:24,465 ...en mi jardín y con... 225 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 ...su perro. 226 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 Ay, perro malo. Mira. Justo en el césped de Ned. 227 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 ¿Cómo has hecho una cosa así? 228 00:15:32,640 --> 00:15:33,599 No, no pares ahora. 229 00:15:33,682 --> 00:15:36,143 Perro malo. Te condeno al infierno. 230 00:15:36,226 --> 00:15:40,105 Creo que voy a ir a por la pala de nieve que le dejé a Homer. 231 00:15:40,189 --> 00:15:42,566 Buen chico, que no deje de sonar. 232 00:15:45,277 --> 00:15:48,030 Marge Simpson, ¿aún haces el zumo de la forma tradicional? 233 00:15:48,113 --> 00:15:50,157 No, tengo un chicle en el pelo. 234 00:15:50,240 --> 00:15:51,951 Hemos probado con todo. 235 00:15:52,034 --> 00:15:55,996 Aceite de oliva, zumo de limón, salsa tártara, sirope de chocolate... 236 00:15:56,080 --> 00:15:57,373 ...grasa de panceta y humus. 237 00:15:57,456 --> 00:15:59,833 Los tábanos me tienen la cabeza destrozada. 238 00:15:59,917 --> 00:16:02,795 Lo congeláis y después le dais un martillazo. 239 00:16:02,878 --> 00:16:04,922 A mí me funciona cuando se me pega chicle en la escoba. 240 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 Parece una buena idea. 241 00:16:09,677 --> 00:16:11,929 ¡Basta, basta! 242 00:16:12,012 --> 00:16:14,848 Creo que te lo he pegado aún más. En fin... 243 00:16:14,932 --> 00:16:16,809 Los cubitos son inútiles, hombre. 244 00:16:16,892 --> 00:16:18,852 El chicle sólo se puede quitar si lo masticas. 245 00:16:18,936 --> 00:16:21,397 ¿Se va a enterar toda la ciudad de esto? 246 00:16:21,480 --> 00:16:24,233 ¿Habéis probado con un calamar del Báltico? 247 00:16:24,316 --> 00:16:27,611 Son capaces de sacar los pernos del casco de un submarino. 248 00:16:28,362 --> 00:16:32,574 Genial, Morbosidad me dará 25 pavos por esta instantánea. 249 00:16:32,658 --> 00:16:36,286 Puedo darte el nombre de un especialista en pelo-chiclelogía. 250 00:16:36,370 --> 00:16:40,082 Te doy un consejo: No intentes despegar un chicle usando un hueso. 251 00:16:40,165 --> 00:16:41,875 Eso sólo lo empeora. 252 00:16:41,959 --> 00:16:45,671 Guárdelo como prueba. Los de Chicles Bazooka Joe están forrados. 253 00:16:45,754 --> 00:16:49,717 Yo podría ayudarte. Mi papá es el presidente de Chicles Düsseldorf. 254 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 CLETUS EL PALETO DE LA MANDÍBULA FLOJA 255 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 {\an8}Nadie se comería una mofeta 256 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 {\an8}Pero claro, no hay nadie 257 00:17:02,813 --> 00:17:06,984 {\an8}Como Cletus El paleto de la mandíbula floja 258 00:17:07,067 --> 00:17:08,235 LASSY CON CLASE 259 00:17:09,028 --> 00:17:11,613 Oye, ¿qué pasa en este lado? 260 00:17:11,697 --> 00:17:16,243 Oye, Brandine, podrías llevar esto en la entrevista de trabajo. 261 00:17:16,326 --> 00:17:18,787 ¿Y rozar el suelo de la pista de striptease? 262 00:17:18,871 --> 00:17:21,749 No, mejor que se las devuelvas al que se las has quitado. 263 00:17:21,832 --> 00:17:22,875 Vale. 264 00:17:23,876 --> 00:17:29,339 Vuelta a tu sitio, por culpa de los refinados gustos de una mujer. 265 00:17:32,426 --> 00:17:34,261 {\an8}Nadie perdería un dedo del pie 266 00:17:34,344 --> 00:17:36,180 {\an8}Pero claro, no hay nadie 267 00:17:36,263 --> 00:17:40,476 {\an8}Como Cletus El paleto de la mandíbula floja 268 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 Oye, ¿sabes una cosa? 269 00:17:44,229 --> 00:17:47,399 Ya de paso, podría llamar a mi madre. 270 00:17:47,483 --> 00:17:48,942 Oye, ¡mamá! 271 00:17:49,026 --> 00:17:51,612 ¡Bájate del tejado de las narices! 272 00:17:53,906 --> 00:17:57,242 Sí. Y una con extra de queso. Gracias. 273 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 - ¿Puedo ir al aseo? - No, mejor que no. 274 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Está reservado para clientes. 275 00:18:01,538 --> 00:18:04,374 Si compras algo, entonces puedes ir al aseo. 276 00:18:04,458 --> 00:18:07,586 Vale, ¿eso por ejemplo? 277 00:18:07,669 --> 00:18:08,921 a Janice - Te deseo lo mejor, Roger Moore 278 00:18:09,004 --> 00:18:12,466 Una foto de Sean Connery firmada por Roger Moore, son 150 dólares. 279 00:18:12,549 --> 00:18:14,676 ¿Qué me da por 75 centavos? 280 00:18:15,594 --> 00:18:17,846 Este ejemplar de Hamburglar Adventure. 281 00:18:17,930 --> 00:18:21,850 El acertijo ya está resuelto. La respuesta es "patatas fritas". 282 00:18:22,434 --> 00:18:23,769 Milhouse, ¿qué pasa? 283 00:18:23,852 --> 00:18:26,772 ¿No querías ir al aseo? ¿Qué haces comprando cómics? 284 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Transacción terminada. Puede llevarse al chico. 285 00:18:30,067 --> 00:18:31,610 ¡Espera! 286 00:18:31,693 --> 00:18:33,070 EL HOMBRE RADIOACTIVO 287 00:18:38,367 --> 00:18:42,996 Comenzaremos la fiesta en cuanto llegue Zed. 288 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 Ahí está. 289 00:18:47,793 --> 00:18:50,712 - ¿Quién es usted? - ¿Puede usar mi hijo el aseo? 290 00:18:50,796 --> 00:18:55,926 - ¡Diga que sí! - Vale, pero date prisa. Está al fondo. 291 00:19:03,142 --> 00:19:05,561 Bonita tienda... 292 00:19:08,772 --> 00:19:11,942 ¿Sabe? Cuando era pequeño, aquí había una pajarería. 293 00:19:12,025 --> 00:19:16,947 Sí, justo ahí, contra la pared tenían un pequeño... 294 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 Póngase en el rincón. 295 00:19:21,952 --> 00:19:24,454 Papá, ¿podemos llevarnos esto, por favor? 296 00:19:24,538 --> 00:19:26,290 Ay, Dios mío. 297 00:19:26,373 --> 00:19:27,833 Perdone, señor. 298 00:19:34,256 --> 00:19:36,341 INSOLENTE "SNIPPY" CALZASLARGAS 299 00:19:37,176 --> 00:19:39,595 ¿Quieres que te lo quite o que le dé forma? 300 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Quítemelo, pero con cuidado. 301 00:19:41,430 --> 00:19:42,931 Tranquila, mi vida. 302 00:19:43,015 --> 00:19:46,685 Sé lo importante que es el pelo para una niñita. 303 00:19:49,062 --> 00:19:54,401 Como sigas, te vas a quedar sin piruleta, niña mala. 304 00:19:55,319 --> 00:19:58,530 Me encanta. Por fin parezco una persona normal. 305 00:19:58,614 --> 00:20:00,324 Gracias. 306 00:20:18,300 --> 00:20:19,468 Asqueroso. 307 00:20:26,099 --> 00:20:28,894 - Está ahí abajo. - Asqueroso. 308 00:20:29,728 --> 00:20:32,940 ¿Encuentras algo divertido en mi aspecto... 309 00:20:33,023 --> 00:20:35,817 ...mientras conduzco mi automóvil? 310 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 Sí. 311 00:20:37,069 --> 00:20:40,697 Todo el mundo necesita un vehículo, incluso los que somos muy altos. 312 00:20:40,781 --> 00:20:44,243 Era el coche más grande que podía permitirme. 313 00:20:44,326 --> 00:20:47,371 ¿Eso me convierte en objeto de burla? 314 00:20:47,454 --> 00:20:49,748 Pues sí. 315 00:20:50,749 --> 00:20:55,212 ¿Te gustaría que yo me riera de tus desgracias? 316 00:20:55,754 --> 00:20:57,547 Vamos a ver qué te parece. 317 00:20:59,091 --> 00:21:02,219 Marchando. 318 00:21:04,179 --> 00:21:06,515 Oigan, miren esto. 319 00:21:06,598 --> 00:21:09,518 Es el chico que se ríe de todo el mundo. 320 00:21:09,601 --> 00:21:11,478 Riámonos nosotros ahora. 321 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 Saluda a la gente. 322 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Tírales besos. 323 00:21:30,747 --> 00:21:35,043 Oye, Milhouse, creo que en Springfield sí pasan cosas interesantes. 324 00:21:35,127 --> 00:21:39,423 Sí. Todo el mundo tiene algo que contar. 325 00:21:39,506 --> 00:21:42,301 Sólo que no hay tiempo para escucharlos a todos. 326 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 TIENDA RÁPIDA 327 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 Bobadas del PROFESOR JOHN FRINK 328 00:21:46,888 --> 00:21:49,683 {\an8}Siento el retraso. Pero tenía lío en el laboratorio. 329 00:21:49,766 --> 00:21:53,228 {\an8}Un mono me ha quitado las gafas de la cabeza. 330 00:21:53,312 --> 00:21:55,605 No, por favor. También tengo una historia divertida, escuchen. 331 00:21:56,732 --> 00:21:59,484 Incluso he compuesto la música. Escuchen. 332 00:21:59,568 --> 00:22:01,403 Ejem, ejem. 333 00:22:01,486 --> 00:22:03,155 Profesor Frink Profesor Frink 334 00:22:03,238 --> 00:22:05,240 Te hará reír, te hará entender 335 00:22:05,324 --> 00:22:07,659 Le gusta correr Y luego la cosa con una... 336 00:22:07,743 --> 00:22:09,911 Persona 337 00:22:10,287 --> 00:22:14,624 Ay, Dios. Ese mono me las va a pagar. 338 00:22:47,449 --> 00:22:49,451 {\an8}Subtítulos: Mercedes Acosta