1
00:00:03,294 --> 00:00:06,047
LES SIMPSON
2
00:00:31,197 --> 00:00:34,492
{\an8}Milhouse, ça t'arrive
de penser aux conducteurs?
3
00:00:34,576 --> 00:00:37,412
{\an8}J'évite, sinon c'est plus dur
de leur cracher dessus.
4
00:00:37,495 --> 00:00:40,498
{\an8}Parfois, je pense
à tous les gens de cette ville.
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,293
{\an8}Tu crois qu'il leur arrive
des choses intéressantes?
6
00:00:43,376 --> 00:00:46,254
{\an8}Il doit y avoir des milliers
de super histoires à entendre.
7
00:00:48,423 --> 00:00:51,092
22 COURTS MÉTRAGES SUR SPRINGFIELD
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,554
Qu'est-ce que t'en penses, Milhouse?
9
00:00:54,637 --> 00:00:55,805
{\an8}Milhouse?
10
00:00:56,181 --> 00:00:59,851
{\an8}Désolé. J'ai vu une décapotable.
Tu disais?
11
00:00:59,934 --> 00:01:02,687
{\an8}Laisse tomber. Il est 11 h.
J'ai besoin de sucre.
12
00:01:02,771 --> 00:01:03,813
MINI-MARCHÉ
13
00:01:06,066 --> 00:01:07,358
DÉLICIEUX GOMME À MÂCHER
14
00:01:07,442 --> 00:01:10,862
{\an8}Viens à ma fête, Apu.
Un peu de gaieté te ferait du bien.
15
00:01:10,945 --> 00:01:14,157
{\an8}Servir les clients
me procure la gaieté nécessaire.
16
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
{\an8}Merci. Revenez nous voir.
17
00:01:16,242 --> 00:01:18,787
{\an8}Tu vois? Agréable au possible.
18
00:01:18,870 --> 00:01:21,581
{\an8}Ce sera une fête
aux proportions titanesques.
19
00:01:21,664 --> 00:01:23,792
{\an8}Ou tu y prends part, ou tu es ringard.
20
00:01:23,875 --> 00:01:27,170
Je n'aime pas quitter le magasin.
21
00:01:28,379 --> 00:01:33,009
{\an8}Mais pendant cinq minutes, je vais
m'éclater comme si c'était les soldes.
22
00:01:34,177 --> 00:01:36,513
{\an8}APU DANS
"Le Bengali Jovial"
23
00:01:41,476 --> 00:01:44,562
{\an8}Vite. Pas le temps de les cuire.
Mon estomac fera le reste.
24
00:01:49,567 --> 00:01:51,861
Bonjour, beauté. Pas d'alliance.
25
00:01:51,945 --> 00:01:54,322
Vous n'êtes donc promise
qu'à un mariage arrangé?
26
00:01:55,031 --> 00:01:56,741
J'adore cette chanson. Dansons.
27
00:01:57,450 --> 00:02:00,829
Je suis un androïde
Un peu bizarroïde
28
00:02:01,329 --> 00:02:03,248
J'ai chaud. Allons faire un tour.
29
00:02:06,501 --> 00:02:09,629
T'inquiète,
je leur dirai que tu es intouchable.
30
00:02:14,300 --> 00:02:17,512
Sanjay, je ne me suis jamais
autant amusé.
31
00:02:17,595 --> 00:02:20,014
- Même heure, l'année prochaine?
- Oui.
32
00:02:23,226 --> 00:02:25,478
Juste à temps, il me reste une minute.
33
00:02:26,020 --> 00:02:30,316
Vous avez volé quatre minutes de ma vie,
je veux les récupérer.
34
00:02:31,317 --> 00:02:33,444
Je les aurais gâchées de toute façon.
35
00:02:36,656 --> 00:02:39,909
Swing Serenade vous est proposé
par Edgar à vos Oreilles.
36
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
Gare à vos oreilles! Avec Edgar.
37
00:02:43,872 --> 00:02:47,125
Papa a jeté sa canette à la figure
du type de la pub pour engrais.
38
00:02:47,208 --> 00:02:49,544
- Je peux la recycler?
- Pourquoi pas?
39
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
J'ai de la gomme dans les cheveux.
40
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
On m'a jeté de la gomme
dans les cheveux.
41
00:03:03,057 --> 00:03:05,476
Tu es sûre?
C'est peut-être du shampooing.
42
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
Ça partira avec de l'eau.
43
00:03:07,395 --> 00:03:10,356
Non, c'est de la gomme dégoûtante.
44
00:03:10,440 --> 00:03:11,858
Enlève-la.
45
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
Ça m'arrache les cheveux.
46
00:03:15,737 --> 00:03:18,448
Si je me souviens bien
de la rubrique "astuces",
47
00:03:18,531 --> 00:03:22,368
le remède miracle dans ce cas-là,
c'est le beurre d'arrachides.
48
00:03:24,537 --> 00:03:27,665
Voilà. La gomme devrait se décoller
toute seule.
49
00:03:32,337 --> 00:03:35,423
Peut-être qu'un peu de mayonnaise
accélèrerait le processus.
50
00:03:36,382 --> 00:03:39,427
Voilà. Va t'asseoir au soleil,
et laisse fondre le tout.
51
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
Pourquoi moi?
52
00:03:42,555 --> 00:03:44,766
Beurk, je sens le sandwich.
53
00:04:01,824 --> 00:04:03,201
AMOUREUX DU BIMOTEUR
54
00:04:03,284 --> 00:04:06,913
Smithers, que signifie ce relâchement?
55
00:04:06,996 --> 00:04:08,998
J'ai une abeille dans l'œil.
56
00:04:09,082 --> 00:04:12,168
- Et?
- Je suis allergique aux piqûres.
57
00:04:12,252 --> 00:04:14,712
Je peux en mourir.
58
00:04:14,796 --> 00:04:16,881
Mais nous perdons de l'élan.
59
00:04:17,507 --> 00:04:20,051
Vous pourriez peut-être pédaler un peu?
60
00:04:20,134 --> 00:04:23,638
Impossible. Je peux essayer
de la chasser, si vous voulez.
61
00:04:24,514 --> 00:04:25,890
Vraiment, c'est...
62
00:04:28,059 --> 00:04:30,228
Sapristi, voilà que nous vacillons.
63
00:04:30,311 --> 00:04:34,232
Amenez-moi à l'hôpital.
64
00:04:34,315 --> 00:04:37,318
Vous devez pédaler.
65
00:04:37,402 --> 00:04:39,445
Nom d'un petit bonhomme.
66
00:04:39,529 --> 00:04:44,242
Pas d'affolement, je vous y conduirai
de la seule façon que je connaisse.
67
00:04:44,325 --> 00:04:48,246
Smithers, espèce d'empoté.
Posez votre pied gauche sur ce patin.
68
00:04:48,329 --> 00:04:51,040
Et maintenant,
commandez à votre cerveau embrumé
69
00:04:51,124 --> 00:04:54,168
de poser votre deuxième pied
sur le machin de droite.
70
00:04:55,169 --> 00:04:58,923
Maintenant, activez-moi ces mollets
de coq, espèce de dégonflé.
71
00:04:59,882 --> 00:05:01,551
URGENCES
72
00:05:01,634 --> 00:05:05,388
Un dernier coup de pédale,
misérable paresseux.
73
00:05:11,060 --> 00:05:12,562
Aidez-moi.
74
00:05:12,645 --> 00:05:15,523
Nom d'une pipe, il vous faut de l'alcool.
75
00:05:18,318 --> 00:05:19,485
ORDRE DES MÉDECINS
76
00:05:19,569 --> 00:05:21,237
Bonjour, tout le monde.
77
00:05:21,321 --> 00:05:23,239
Bonjour, Dr Nick.
78
00:05:23,323 --> 00:05:27,243
Le conseil a reçu un grand nombre
de plaintes à votre sujet.
79
00:05:27,327 --> 00:05:30,330
Des 160 fautes les plus graves,
les plus troublantes sont
80
00:05:30,413 --> 00:05:34,292
opérer à l'aide de couverts provenant
d'un restaurant de fruits de mer.
81
00:05:34,375 --> 00:05:36,377
Je les avais essuyés avant.
82
00:05:36,461 --> 00:05:37,962
Détournement de cadavres.
83
00:05:38,046 --> 00:05:41,007
Ça me permet
d'utiliser la file de covoiturage.
84
00:05:43,092 --> 00:05:45,386
Un fou brandit un scalpel
aux urgences.
85
00:05:45,470 --> 00:05:47,430
Il exige de voir un charlatan.
86
00:05:52,810 --> 00:05:57,065
Bonjour, tout le monde.
Racontez au Dr Nick ce qui ne va pas.
87
00:05:57,148 --> 00:05:59,317
Je suis nerveux. J'ai la bougeotte.
88
00:05:59,400 --> 00:06:02,487
J'ai les nerfs en pelote.
Donnez-moi un calmant.
89
00:06:02,570 --> 00:06:06,532
Du calme, monsieur. Vous allez faire
une explosionnite aiguë.
90
00:06:07,867 --> 00:06:11,496
D'après les symptômes,
vous êtes atteint d'ossus eruptus.
91
00:06:11,579 --> 00:06:13,122
Une maladie affreuse,
92
00:06:13,206 --> 00:06:17,251
dans laquelle le squelette
essaie de s'échapper par la bouche.
93
00:06:17,335 --> 00:06:18,669
Eh ben, voilà.
94
00:06:18,753 --> 00:06:22,632
Votre seule chance
est l'électromicide trans-dentaire.
95
00:06:22,715 --> 00:06:26,302
Allez chercher un moteur électrique
de tondeuse à gazon.
96
00:06:26,386 --> 00:06:29,931
- Docteur, ma conscience m'interdit...
- Plus le temps.
97
00:06:30,014 --> 00:06:31,766
On va devoir improviser.
98
00:06:37,271 --> 00:06:39,732
Faites la même chose
toutes les cinq secondes.
99
00:06:39,816 --> 00:06:42,402
Dr Nick, on vous doit des excuses.
100
00:06:42,485 --> 00:06:44,070
Plus de poursuites.
101
00:06:44,153 --> 00:06:48,616
Super. Rhinoplastie gratuite
pour tout le monde.
102
00:06:48,699 --> 00:06:51,244
- Vous d'abord.
- Je veux le nez de Van Heflin.
103
00:06:53,371 --> 00:06:54,414
SALLE D'OPÉRATION
104
00:06:58,543 --> 00:07:00,920
Barn, tu te souviens quand j'ai dit
105
00:07:01,003 --> 00:07:05,216
que je devrais m'adresser à la NASA
pour calculer ta note?
106
00:07:05,299 --> 00:07:07,927
Oui. Ça nous a bien fait marrer, Moe.
107
00:07:08,010 --> 00:07:09,804
J'ai reçu les résultats aujourd'hui.
108
00:07:11,556 --> 00:07:13,307
Tu me dois 70 milliards de dollars.
109
00:07:14,517 --> 00:07:17,437
Non, attends.
Ça, c'est pour la navette Voyager.
110
00:07:17,520 --> 00:07:19,647
Ton ardoise s'élève à 14 milliards.
111
00:07:19,730 --> 00:07:22,066
Je n'ai que 2 000 dollars sur moi.
112
00:07:22,150 --> 00:07:23,568
C'est toujours ça de pris.
113
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Pas un geste.
114
00:07:27,113 --> 00:07:30,116
Si tu bouges,
j'éclate la tronche du poivrot.
115
00:07:35,913 --> 00:07:38,708
Cette vitre blindée
fait 8 cm d'épaisseur.
116
00:07:38,791 --> 00:07:40,751
- Fais ce que tu veux.
- D'accord.
117
00:07:42,211 --> 00:07:45,548
Ne touche pas à ça. Bon sang, non.
118
00:07:49,177 --> 00:07:52,013
Au revoir, les remboursements
de mon prêt étudiant.
119
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Reviens ici, espèce de sale...
120
00:07:56,184 --> 00:07:58,186
Il y a combien d'oxygène là-dedans?
121
00:08:06,235 --> 00:08:09,197
Seymour, j'ai trouvé,
malgré vos indications.
122
00:08:09,280 --> 00:08:11,407
M. l'inspecteur, bienvenue.
123
00:08:11,491 --> 00:08:13,659
Prêt à savourer un dîner mémorable?
124
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Oui.
125
00:08:19,040 --> 00:08:20,500
Doux Jésus!
126
00:08:20,583 --> 00:08:22,001
Mon rôti est fichu.
127
00:08:23,544 --> 00:08:28,382
Si je faisais passer
de la nourriture de repas-minute
128
00:08:28,466 --> 00:08:30,259
pour de la bonne cuisine maison?
129
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Délicieusement diabolique, Seymour.
130
00:08:37,266 --> 00:08:38,643
Skinner & l'Inspecteur
131
00:08:38,726 --> 00:08:41,395
{\an8}Skinner, et ses explications à faire peur
132
00:08:41,479 --> 00:08:44,357
{\an8}L'inspecteur va avoir un arrêt du cœur
133
00:08:44,440 --> 00:08:47,068
En entendant
Les exagérations nulles de Skinner
134
00:08:47,151 --> 00:08:49,570
Ça va chauffer ce soir
135
00:08:49,654 --> 00:08:52,031
Seymour!
136
00:08:52,114 --> 00:08:55,618
Je m'étirais les mollets
sur le rebord de la fenêtre.
137
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
Des exercices isométriques. Ça vous tente?
138
00:08:58,037 --> 00:09:00,456
Pourquoi de la fumée
sort-elle de votre four?
139
00:09:01,165 --> 00:09:03,501
Ce n'est pas de la fumée,
mais de la vapeur.
140
00:09:03,584 --> 00:09:07,755
De la vapeur qui provient de mon saumon
vapeur. Miam, du saumon.
141
00:09:13,803 --> 00:09:16,931
J'espère que vous êtes prêt
pour ces hamburgers alléchants.
142
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Je croyais qu'on mangeait
de la palourde vapeur.
143
00:09:19,767 --> 00:09:22,144
Non, j'ai dit "jambon vapeur".
144
00:09:22,228 --> 00:09:23,938
Alias des hamburgers.
145
00:09:24,021 --> 00:09:26,524
Vous appelez les hamburgers
"jambon vapeur"?
146
00:09:26,607 --> 00:09:28,568
Oui. C'est un dialecte régional.
147
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
- De quelle région?
- De l'Etat de New York.
148
00:09:32,363 --> 00:09:34,407
Ah oui? Pourtant, je viens d'Utica,
149
00:09:34,490 --> 00:09:37,535
et je n'ai jamais entendu
l'expression "jambon vapeur".
150
00:09:37,618 --> 00:09:39,996
Pas à Utica.
Ça vient de la région d'Albany.
151
00:09:40,079 --> 00:09:41,706
Je vois.
152
00:09:42,999 --> 00:09:46,335
Ils ressemblent beaucoup
à ceux de chez Krusty Burger.
153
00:09:46,961 --> 00:09:49,589
Non, des Skinner burgers brevetés.
154
00:09:49,672 --> 00:09:51,632
Vieille recette de famille.
155
00:09:51,716 --> 00:09:55,011
- De jambon vapeur?
- Oui.
156
00:09:55,094 --> 00:09:58,848
Vous appelez ça jambon vapeur
alors que cette viande est grillée?
157
00:10:01,350 --> 00:10:02,351
Vous savez...
158
00:10:03,603 --> 00:10:05,229
Il y a une chose que...
159
00:10:06,022 --> 00:10:08,065
- Excusez-moi un instant.
- Bien sûr.
160
00:10:10,318 --> 00:10:11,777
Quelle bonne soirée.
161
00:10:11,861 --> 00:10:14,030
On a passé un bon moment.
Je suis épuisé.
162
00:10:14,113 --> 00:10:15,656
Oui. Je vais y...
163
00:10:15,740 --> 00:10:19,160
- Bon sang, que se passe-t-il?
- Une aurore boréale.
164
00:10:20,119 --> 00:10:22,038
Une aurore boréale?
165
00:10:22,121 --> 00:10:24,665
A cette époque de l'année,
à cette heure-ci,
166
00:10:24,749 --> 00:10:29,337
dans cette région du pays,
et localisée dans votre cuisine?
167
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Oui.
168
00:10:31,047 --> 00:10:33,841
- Je peux la voir?
- Non.
169
00:10:34,467 --> 00:10:37,219
Seymour, la maison est en feu!
170
00:10:37,303 --> 00:10:39,472
Non, mère. C'est l'aurore boréale.
171
00:10:39,555 --> 00:10:41,641
Seymour, vous n'êtes pas commun,
172
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
mais vous maîtrisez le jambon vapeur.
173
00:10:48,147 --> 00:10:51,108
A l'aide!
174
00:10:51,776 --> 00:10:53,861
POMPIERS VOLONTAIRES
DE SPRINGFIELD
175
00:10:56,489 --> 00:10:58,574
"Helms veut taxer les beignes."
176
00:11:04,664 --> 00:11:06,957
Et voilà. Vite fait bien fait.
177
00:11:13,881 --> 00:11:16,550
Pourquoi j'ai mis mes pièces
sur la voie ferrée?
178
00:11:16,634 --> 00:11:17,718
De la monnaie.
179
00:11:19,470 --> 00:11:21,305
Ça va aller. Je suis revenu.
180
00:11:21,389 --> 00:11:22,807
Tu vois? Papa est là.
181
00:11:25,267 --> 00:11:29,021
Allez, Maggie.
Peut-être qu'en forçant un peu...
182
00:11:30,606 --> 00:11:32,566
Comme ça. Oui. Je...
183
00:11:36,195 --> 00:11:37,571
PAPA BON À RIEN
CONDAMNÉ
184
00:11:38,406 --> 00:11:40,700
Bon. Réfléchis, Homer.
185
00:11:41,242 --> 00:11:42,326
Le chien.
186
00:11:43,411 --> 00:11:44,495
FROMAGE LIQUIDE
187
00:11:47,707 --> 00:11:49,291
SUIVEZ-MOI
JUSQU'AU BÉBÉ COINCÉ
188
00:11:50,251 --> 00:11:52,920
Allez, vas-y. Va chercher de l'aide.
189
00:11:53,671 --> 00:11:55,756
Va chercher de l'aide, mon chien.
190
00:11:55,840 --> 00:11:57,967
Mauvais chien.
191
00:12:01,387 --> 00:12:04,056
Ne t'inquiète pas, Maggie,
Je vais trouver une solution.
192
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
Je suis allé au McDonald
à Shelbyville, vendredi soir.
193
00:12:23,033 --> 00:12:25,202
- Au Mc quoi?
- Au McDonald.
194
00:12:25,286 --> 00:12:26,662
Connais pas non plus.
195
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
Mais ils ont plus de 2 000 restaurants
dans cet Etat.
196
00:12:29,457 --> 00:12:31,250
Ils ont dû pousser en une nuit.
197
00:12:31,333 --> 00:12:34,295
Le plus marrant,
ce sont les petites différences.
198
00:12:34,378 --> 00:12:36,005
- Exemple.
- Chez McDonald,
199
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
ils ont des Krusty Burgers au fromage,
200
00:12:38,340 --> 00:12:40,426
mais ils n'appellent pas ça comme ça.
201
00:12:40,509 --> 00:12:42,428
Arrête. Comment ils appellent ça?
202
00:12:42,511 --> 00:12:46,390
- Un Big Mac au fromage.
- "Un Big Mac au fromage"?
203
00:12:46,474 --> 00:12:48,934
Je peux imaginer le fromage, mais...
204
00:12:49,018 --> 00:12:52,688
Ils ont des boissons Krusty sans lait
à base de gomme mi-gélifiée?
205
00:12:53,439 --> 00:12:55,483
Ils appellent ça "lait frappé".
206
00:12:55,566 --> 00:12:57,818
"Lait frappé".
Qui sait ce qu'on avale.
207
00:12:57,902 --> 00:13:00,446
Moi, je sais ce que je vais avaler.
Des beignes.
208
00:13:02,698 --> 00:13:04,200
Aidez-moi à sortir.
209
00:14:31,453 --> 00:14:34,164
Beignes, j'ai plein de beignes
J'ai...
210
00:14:34,248 --> 00:14:35,291
Je vous connais.
211
00:14:43,132 --> 00:14:45,968
Attendez.
On doit faire un constat à l'amiable.
212
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
On ne bouge plus.
213
00:14:58,772 --> 00:15:02,359
On dirait que l'araignée a piégé
deux grosses mouches.
214
00:15:02,443 --> 00:15:04,486
ANTIQUITÉS MILITAIRES
215
00:15:10,492 --> 00:15:13,412
Viens, mon chien. C'est juste là.
216
00:15:13,495 --> 00:15:16,624
C'est bien. Tu es un bon chien.
217
00:15:16,707 --> 00:15:19,209
Dépêche-toi de faire ton gros péché.
218
00:15:19,293 --> 00:15:22,546
Bien le bonjour, révérend Lovejoy.
Content de vous voir ici...
219
00:15:23,047 --> 00:15:24,423
sur ma pelouse, avec...
220
00:15:25,090 --> 00:15:26,091
votre chien.
221
00:15:27,509 --> 00:15:30,471
Mauvais chien. Regardez-moi ça.
Sur la pelouse de Ned.
222
00:15:30,554 --> 00:15:32,348
Comment peux-tu oser faire ça?
223
00:15:32,431 --> 00:15:33,682
C'est bien, continue.
224
00:15:33,766 --> 00:15:36,226
Mauvais chien. Tu iras en enfer.
225
00:15:36,310 --> 00:15:39,063
Je ferais mieux d'aller récupérer
ma pelle chez Homer.
226
00:15:39,980 --> 00:15:42,524
C'est bien, lâche-toi.
227
00:15:45,069 --> 00:15:48,155
Marge Simpson, on presse les fruits
comme dans le temps?
228
00:15:48,238 --> 00:15:50,240
J'ai de la gomme dans les cheveux.
229
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
On a tout essayé.
230
00:15:51,825 --> 00:15:55,788
Huile d'olive, jus de citron,
sauce tartare, chocolat fondu,
231
00:15:55,871 --> 00:15:57,456
houmous et purée d'aubergine.
232
00:15:57,539 --> 00:15:59,917
J'ai des piqûres de taons à cheval
sur le crâne.
233
00:16:00,000 --> 00:16:02,586
Faites-le geler
et cassez-le avec un marteau.
234
00:16:02,670 --> 00:16:05,005
Ça marche pour la moustache.
235
00:16:05,089 --> 00:16:06,215
On peut essayer.
236
00:16:09,468 --> 00:16:11,178
Arrêtez!
237
00:16:12,096 --> 00:16:14,640
Je n'ai fait que coller
encore plus de cheveux.
238
00:16:14,723 --> 00:16:16,600
Les glaçons, ça ne sert à rien.
239
00:16:16,684 --> 00:16:18,936
La gomme, il faut la remâcher.
240
00:16:19,019 --> 00:16:21,188
Toute la ville doit être au courant?
241
00:16:21,271 --> 00:16:24,316
Tu as essayé le calamar
de la Baltique?
242
00:16:24,400 --> 00:16:27,569
Ils peuvent arracher les boulons
d'une coque de sous-marin.
243
00:16:28,320 --> 00:16:32,366
Super, Monstruorama
me filera 25 $ pour ce cliché.
244
00:16:32,449 --> 00:16:35,077
Je peux t'adresser
à un confrère gommologue.
245
00:16:36,161 --> 00:16:39,873
Un conseil : n'essaie pas
d'enlever la gomme avec un os.
246
00:16:39,957 --> 00:16:41,667
Ça empirerait les choses.
247
00:16:41,750 --> 00:16:45,462
Gardez-la. La compagnie
de gomme Bazooka est riche.
248
00:16:45,546 --> 00:16:49,675
Je peux aider. Mon papa est président
de la Düsseldorf Gum Manufacture.
249
00:16:55,681 --> 00:16:57,766
CLETUS
LE JOYEUX PÉQUENAUD
250
00:16:58,934 --> 00:17:00,769
{\an8}La moufette n'a de vrai régal
251
00:17:00,853 --> 00:17:02,730
{\an8}Mais qui n'a pas son égal
252
00:17:02,813 --> 00:17:07,109
{\an8}Pour Cletus, le joyeux péquenaud
253
00:17:07,192 --> 00:17:08,235
UNE FILLE CLASSE
254
00:17:09,028 --> 00:17:11,697
Qu'est-ce qui se passe de ce côté?
255
00:17:11,780 --> 00:17:16,243
Brandine, tu pourrais mettre ça
pour ton entretien d'embauche.
256
00:17:16,326 --> 00:17:18,787
Et rayer la piste
de danseuse topless?
257
00:17:18,871 --> 00:17:21,665
Non, ramène-les
où tu les as trouvées.
258
00:17:23,876 --> 00:17:28,756
Il ne vous reste plus qu'à attendre
une femme moins difficile.
259
00:17:32,426 --> 00:17:34,261
{\an8}Personne ne veut perdre d'orteil
260
00:17:34,344 --> 00:17:36,180
{\an8}D'autres n'en perdent pas le sommeil
261
00:17:36,263 --> 00:17:40,476
{\an8}Comme Cletus, le joyeux péquenaud
262
00:17:42,644 --> 00:17:44,146
Vous savez quoi?
263
00:17:44,229 --> 00:17:47,399
Je pourrais appeler ma mère d'ici.
264
00:17:47,483 --> 00:17:48,942
Maman!
265
00:17:49,026 --> 00:17:51,070
Descends de ce fichu toit!
266
00:17:53,781 --> 00:17:56,450
Oui, avec un supplément de fromage.
Merci.
267
00:17:57,451 --> 00:17:59,745
- Je peux utiliser les toilettes?
- Non.
268
00:17:59,828 --> 00:18:01,580
Pas si tu n'achètes rien.
269
00:18:01,663 --> 00:18:03,499
Achète quelque chose,
tu pourras y aller.
270
00:18:04,458 --> 00:18:07,211
D'accord, alors ça.
271
00:18:07,795 --> 00:18:08,921
à Janice
Amicalement
272
00:18:09,004 --> 00:18:12,591
Une rare photo de Sean Connery
dédicacée par Roger Moore. 150 $.
273
00:18:12,674 --> 00:18:14,676
Qu'est-ce qui vaudrait 75 cents?
274
00:18:15,719 --> 00:18:17,846
Les Aventures du Cambriburger.
275
00:18:17,930 --> 00:18:21,850
Un garçon a déjà résolu l'énigme.
La réponse est "frites".
276
00:18:22,434 --> 00:18:23,769
Milhouse, que fais-tu?
277
00:18:23,852 --> 00:18:26,772
Tu devais aller aux toilettes,
et tu achètes une B.D.?
278
00:18:27,523 --> 00:18:30,109
Transaction terminée.
Vous pouvez l'emmener.
279
00:18:30,192 --> 00:18:31,693
Attends!
280
00:18:31,777 --> 00:18:33,070
L'HOMME RADIOACTIF
281
00:18:38,492 --> 00:18:42,287
Dès que Zed sera là,
la fête commencera.
282
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
Le voilà.
283
00:18:47,918 --> 00:18:50,838
- Qui êtes-vous?
- Mon fils peut utiliser vos toilettes?
284
00:18:50,921 --> 00:18:55,926
- Dites oui!
- D'accord, mais fais vite. Au fond.
285
00:19:03,142 --> 00:19:05,561
Joli magasin.
286
00:19:08,772 --> 00:19:11,441
Quand j'étais petit,
c'était une animalerie.
287
00:19:13,193 --> 00:19:16,613
De ce côté là, contre le mur,
se trouvait un très mignon...
288
00:19:17,114 --> 00:19:18,157
Dans le coin.
289
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
Papa, on peut acheter ça, s'il te plaît?
290
00:19:24,538 --> 00:19:26,039
Mon Dieu.
291
00:19:26,373 --> 00:19:27,833
Pardon, monsieur.
292
00:19:34,256 --> 00:19:35,507
FIFI
BRIN COUPÉ
293
00:19:37,176 --> 00:19:39,720
J'enlève la gomme, ou je la stylise?
294
00:19:39,803 --> 00:19:41,471
Coupez, mais attention.
295
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
Ne t'inquiète pas.
296
00:19:43,056 --> 00:19:46,268
Je sais à quel point les cheveux
sont importants pour une fillette.
297
00:19:48,937 --> 00:19:54,026
Si tu continues à te tortiller,
tu ressortiras chauve et sans sucette.
298
00:19:55,319 --> 00:19:58,530
J'adore. Je ressemble enfin
à un être humain.
299
00:19:58,614 --> 00:19:59,698
Merci.
300
00:20:18,467 --> 00:20:19,509
Zut.
301
00:20:26,099 --> 00:20:28,769
- Il est là-dedans.
- Zut.
302
00:20:29,728 --> 00:20:32,940
Tu trouves quelque chose de comique
dans le fait de me voir
303
00:20:33,023 --> 00:20:35,734
conduire mon automobile?
304
00:20:37,152 --> 00:20:40,822
Tout le monde a besoin d'un véhicule,
même les très grands.
305
00:20:40,906 --> 00:20:44,368
C'est la plus grosse voiture
que j'aie pu me payer.
306
00:20:44,451 --> 00:20:47,496
Dois-je être pour autant
l'objet de la risée de tous?
307
00:20:47,579 --> 00:20:48,830
Je suppose.
308
00:20:50,749 --> 00:20:54,711
Tu aimerais que je me moque
de ton malheur?
309
00:20:55,754 --> 00:20:57,547
On va bientôt le savoir.
310
00:20:59,091 --> 00:21:01,551
Vas-y, avance.
311
00:21:04,304 --> 00:21:06,640
Regardez-le, tout le monde.
312
00:21:06,723 --> 00:21:09,643
C'est lui qui se moque de tout le monde.
313
00:21:09,726 --> 00:21:11,478
Moquons-nous de lui.
314
00:21:13,730 --> 00:21:16,066
Salue les gens.
315
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
Envoie-leur des baisers.
316
00:21:30,747 --> 00:21:35,043
Finalement, les habitants
de Springfield ont une vie intéressante.
317
00:21:35,127 --> 00:21:39,548
Oui. Tout le monde
a son histoire à raconter.
318
00:21:39,631 --> 00:21:42,301
Mais pas le temps
de toutes les écouter.
319
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
MINI-MARCHÉ
320
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
Les bêtises du Pr JOHN FRINK
321
00:21:46,888 --> 00:21:49,683
{\an8}Désolé du retard.
On a eu des soucis au labo.
322
00:21:49,766 --> 00:21:53,228
{\an8}Un des singes m'a volé mes lunettes.
323
00:21:53,312 --> 00:21:56,648
Attendez.
J'ai une histoire très drôle.
324
00:21:56,732 --> 00:21:59,401
J'ai même écrit le générique. Ecoutez.
325
00:22:01,486 --> 00:22:03,155
Professeur Frink
326
00:22:03,238 --> 00:22:05,240
Il va vous faire rire
Et réfléchir
327
00:22:05,324 --> 00:22:07,659
Il aime courir
Et cette chose avec une...
328
00:22:07,743 --> 00:22:09,286
Personne
329
00:22:10,287 --> 00:22:13,874
Bonyeu. Ce singe va me le payer.
330
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
{\an8}Traduction :
Homayoun Banifatemi