1 00:00:26,818 --> 00:00:29,696 GROOTOUDERDAG GOEDKOOP UITJE VOOR SENIOREN 2 00:00:29,779 --> 00:00:31,364 {\an8}LAGERE SCHOOL 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,620 Opa, dat je thuis spuugt, vind ik best... 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,789 {\an8}maar ik moet met deze mensen werken. 5 00:00:39,873 --> 00:00:44,377 {\an8}Nonsens. Ik kan er ook niets aan doen dat hier geen kwispedoor staat. 6 00:00:45,086 --> 00:00:46,671 {\an8}Beste senioren. 7 00:00:46,755 --> 00:00:50,508 {\an8}We willen graag delen in uw wijsheid en ervaringen, blablabla. 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,094 {\an8}We beginnen met de opa van Milhouse. 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 {\an8}Wie van jullie heeft een huis? 10 00:00:55,722 --> 00:00:59,309 {\an8}En wie is er vandaag in z'n huis naar school gereden? 11 00:01:01,811 --> 00:01:04,147 {\an8}Nou, ik dus wel. 12 00:01:04,230 --> 00:01:08,568 {\an8}Nee, ik ben Superman niet, ik heb gewoon een camper. 13 00:01:08,651 --> 00:01:12,739 {\an8}Ik reis met m'n nieuwe vrouw het land door, op zoek naar avontuur. 14 00:01:12,822 --> 00:01:17,160 {\an8}Vorige herfst hebben we een chili- kookwedstrijd gewonnen in Texas. 15 00:01:17,744 --> 00:01:20,455 {\an8}Je leeft in een dwazenparadijs. 16 00:01:20,538 --> 00:01:23,666 Als je zou vallen onder de douche, werd het je tombe. 17 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Stil, opa. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,629 Hier, spuug nog maar even. 19 00:01:29,005 --> 00:01:32,008 Nee, ik ben Superman niet. Ik ben rechter. 20 00:01:32,092 --> 00:01:36,054 Ik heb vanochtend m'n 46e terdoodveroordeling gedaan. 21 00:01:36,137 --> 00:01:37,680 Nee, de 47e. 22 00:01:39,933 --> 00:01:42,227 Wauw, 47. 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,978 Ik hou van je, opa. 24 00:01:44,062 --> 00:01:48,608 Ik heb dan misschien geen chique zwarte badjas en een hamertje... 25 00:01:48,691 --> 00:01:51,569 maar ik heb toevallig wel pantoffels en een paplepel. 26 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 Kijk maar. 27 00:01:53,571 --> 00:01:56,574 Bart, wil jouw opa misschien naar voren komen... 28 00:01:56,658 --> 00:02:00,203 zodat we hem kunnen onderbreken? -Alstublieft niet. 29 00:02:00,286 --> 00:02:02,330 Dat werd tijd, oen. 30 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Goed... 31 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 Mond dicht. 32 00:02:08,336 --> 00:02:11,506 Mijn verhaal begint in negentientweëen-nogwat. 33 00:02:11,589 --> 00:02:15,927 We moesten 'nogwat' zeggen, de Kaiser had 't woord 'twintig' gepikt. 34 00:02:16,010 --> 00:02:22,016 Ik heb die schurk nog achterna- gezeten, wel nogwat-zes km. 35 00:02:22,100 --> 00:02:24,602 'Nogwat'? Zeer twijfelachtig. 36 00:02:24,686 --> 00:02:28,898 Wat kakel je nou, vetzak? Je moet eens van de taart afblijven. 37 00:02:28,982 --> 00:02:32,277 Nu wil ik graag van m'n praatje afdwalen... 38 00:02:32,360 --> 00:02:35,572 om te vertellen hoe ik de kakpot heb uitgevonden. 39 00:02:35,655 --> 00:02:36,948 Kakpot. 40 00:02:39,200 --> 00:02:41,995 Niet lachen. Ik heb er drie jaar op zitten zwoegen. 41 00:02:50,044 --> 00:02:54,215 Daarna beweerde hij dat hij katten en honden vijanden heeft gemaakt. 42 00:02:54,299 --> 00:02:57,260 Waarom verzint hij altijd van die maffe verhalen? 43 00:02:57,343 --> 00:02:59,637 Misschien moet opa maar naar het bejaardenhuis. 44 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 Daar zit hij al. -Misschien ergens... 45 00:03:02,015 --> 00:03:05,059 waar hij er niet uit kan. -Oude mensen verdienen respect. 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,187 Neem Jacques Cousteau en Goldie Hawn. 47 00:03:07,270 --> 00:03:09,898 Die sluit je ook niet op als tweederangs burgers. 48 00:03:10,398 --> 00:03:12,192 Tweederangs? 49 00:03:12,275 --> 00:03:14,903 Met gezondheidszorg, seniorenkorting... 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,780 sieraden met een noodknop, talkpoeder... 51 00:03:17,864 --> 00:03:22,202 een broek tot onder hun oksels en meer van dat soort voordeeltjes? 52 00:03:22,285 --> 00:03:24,954 Oude mensen hebben een luizenleventje. 53 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Even kijken. 54 00:03:29,334 --> 00:03:32,253 het eeuwige leven als gedenkplaat 55 00:03:32,337 --> 00:03:33,755 met grote stappen... 56 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 naar Larry's wandelstokkenwinkel 57 00:03:36,758 --> 00:03:39,135 begraven worden in het zeeaquarium 58 00:03:39,219 --> 00:03:41,763 Voor die troep had ik niet op hoeven staan. 59 00:03:41,846 --> 00:03:44,057 Als ik nog een paar dagen ga slapen... 60 00:03:44,140 --> 00:03:47,352 zit er misschien wel iets leuks bij de post. Wat is dit? 61 00:03:48,061 --> 00:03:49,979 Asa Phelps is... 62 00:03:50,063 --> 00:03:52,815 De zevende Hellevis is dood. 63 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 Dat betekent dat het fortuin bijna van mij is. 64 00:03:56,778 --> 00:03:57,904 Asa Phelps is overleden. 65 00:03:58,279 --> 00:04:00,114 hellevissen 66 00:04:04,827 --> 00:04:08,790 Asa Phelps is z'n hele leven in Springfield gebleven... 67 00:04:08,873 --> 00:04:11,960 behalve 4 dienstjaren in de Tweede Wereldoorlog... 68 00:04:12,043 --> 00:04:14,254 en een dagje op schoolreis. 69 00:04:14,337 --> 00:04:18,925 Hij werkte bij de Unie voor Stut- en Klampwerken als gietersknecht... 70 00:04:19,008 --> 00:04:23,680 tot hij werd vervangen door de Giet-o-maat en overleed. 71 00:04:39,028 --> 00:04:40,989 Neem jij de honneurs waar? 72 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Er zijn er al zeven dood, Simpson. 73 00:04:49,497 --> 00:04:54,210 Zodra jij in je kartonnen grafkist ligt, is de schat van mij. 74 00:04:54,294 --> 00:04:59,173 Over m'n lijk. -Dat bedoel ik dus. 75 00:04:59,257 --> 00:05:03,136 Moet je jezelf echt elke vijf seconden voor gek zetten? 76 00:05:06,597 --> 00:05:08,641 Hoe lang was dat? 77 00:05:09,309 --> 00:05:11,436 Ondanks je potsierlijke gedrag... 78 00:05:11,519 --> 00:05:13,604 hebben we een herenakkoord... 79 00:05:13,688 --> 00:05:16,357 en hebben we gezworen ons eraan te houden. 80 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 Smithers, laat die man ombrengen. 81 00:05:26,617 --> 00:05:30,079 Magnetiseurs, wichelroedelopers, psychiaters... 82 00:05:30,163 --> 00:05:32,081 Zarathoesta-volgelingen, alfabetiseurs... 83 00:05:33,207 --> 00:05:34,625 huurmoordenaars. 84 00:05:34,709 --> 00:05:37,628 Ik vraag me toch af: moeten we echt... 85 00:05:37,712 --> 00:05:41,341 afrekenen met Abe Simpson? Ik weet hoe hij er aan toe is. 86 00:05:41,424 --> 00:05:44,469 Misschien rekent de natuur binnenkort wel met hem af. 87 00:05:44,552 --> 00:05:48,556 Ik waag het er niet op. Ik gun hem het fortuin van de Hellevissen niet. 88 00:05:48,639 --> 00:05:50,641 En ik kan er niet bij zonder zijn sleutel. 89 00:05:51,517 --> 00:05:53,269 Net wat ik zocht. 90 00:05:53,353 --> 00:05:55,229 Fernando Vidal. 91 00:05:55,313 --> 00:05:57,648 's Werelds sluwste huurmoordenaar. 92 00:06:02,278 --> 00:06:04,405 Fernando, met M.B. 93 00:06:05,156 --> 00:06:08,785 Marion Barry. Is het alweer tijd voor een nieuwe zending? 94 00:06:09,369 --> 00:06:11,496 Je spreekt met Montgomery Burns. 95 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 Ik stuur je een foto per faxtrola. 96 00:06:15,041 --> 00:06:18,878 Je moet naar Springfield komen en deze man in allerijl vermoorden. 97 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 {\an8}Del Monte. 98 00:06:28,388 --> 00:06:32,266 Geniet er maar van, ouwe. Het zullen je laatste zijn. 99 00:06:43,736 --> 00:06:46,531 Wat? Ik ben wakker, ik ben wakker. 100 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 Hij is slimmer dan hij eruitziet. 101 00:06:55,832 --> 00:06:59,001 Abraham Simpson, er is familie voor je. 102 00:06:59,085 --> 00:07:02,171 Jottem, m'n familie komt op bezoek. 103 00:07:03,631 --> 00:07:07,927 Wacht eens even. Er komt nooit fam... 104 00:07:11,597 --> 00:07:13,099 D'oh, niet weer. 105 00:07:13,182 --> 00:07:16,394 Ik kan je stommiteiten niet veel langer verdragen. 106 00:07:16,477 --> 00:07:18,229 Ik wacht wel in de auto, dudes. 107 00:07:22,817 --> 00:07:25,862 Er is nog een manier om een man om te brengen... 108 00:07:25,945 --> 00:07:31,325 maar die is net zo complex en precies als een goede pot schaak. 109 00:07:36,205 --> 00:07:38,166 Was ik dat of was jij dat? 110 00:07:44,297 --> 00:07:48,092 Help. Zuster, iemand probeert me te vermoorden. 111 00:07:48,176 --> 00:07:50,470 Daar zullen we meteen iets aan doen. 112 00:07:50,553 --> 00:07:52,847 Eerst een dubbele dosis medicijnen. 113 00:07:56,976 --> 00:08:00,396 Onze bewoners proberen... 114 00:08:00,480 --> 00:08:01,814 een dutje te doen. 115 00:08:04,775 --> 00:08:06,861 Laat me erin. Iemand wil me vermoorden. 116 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Heb toch genade en doe de deur open. 117 00:08:11,324 --> 00:08:14,160 Wie is daar? -Opa. 118 00:08:14,243 --> 00:08:17,788 Zo te horen heeft hij weer aan de mierikswortel gezeten. 119 00:08:17,872 --> 00:08:20,958 En toen vloog er een mes naar m'n hoofd. 120 00:08:21,042 --> 00:08:25,421 Jij was er ook bij en jij ook. 121 00:08:25,505 --> 00:08:27,798 Ik maak uw washandje wel even vochtig. 122 00:08:27,882 --> 00:08:29,842 Die is vochtig zat. Luister nou. 123 00:08:29,926 --> 00:08:32,929 Monty Burns wil me vermoorden vanwege... 124 00:08:34,430 --> 00:08:37,558 Dat kan ik niet zeggen. -U verzint vast wel iets. 125 00:08:37,642 --> 00:08:39,810 Of heeft u daar mijn klasgenoten bij nodig? 126 00:08:39,894 --> 00:08:43,940 Ik blijf hier voorlopig. Ze zitten vast nog achter me aan. 127 00:08:45,274 --> 00:08:48,653 Hij is nog nerveuzer dan anders. We moeten 'm maar laten blijven. 128 00:08:48,736 --> 00:08:50,571 Waar moet hij dan slapen? -Barts kamer. 129 00:08:50,655 --> 00:08:51,822 Barts kamer. -Barts kamer. 130 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 Vuilniscontainer. 131 00:08:58,162 --> 00:09:02,500 Ik wil je niet tot last zijn. Ik zal je een geheim vertellen. 132 00:09:02,583 --> 00:09:06,837 Burns zit achter me aan vanwege de schat van de Hellevissen. 133 00:09:06,921 --> 00:09:08,673 Als u hier toch logeert... 134 00:09:08,756 --> 00:09:11,217 kunt u dan wel ophouden met die onzin? 135 00:09:11,300 --> 00:09:15,137 Onzin? En wat is dit dan? -Rimpelige onzin? 136 00:09:17,223 --> 00:09:22,353 Ik heb deze in de Tweede Wereldoorlog laten doen. 137 00:09:22,436 --> 00:09:24,522 {\an8}Ik was toen sergeant Simpson. 138 00:09:24,605 --> 00:09:26,023 {\an8}de Ardennen, 1944 139 00:09:26,107 --> 00:09:28,526 {\an8}Ik stond aan het hoofd van De Vliegende Hellevissen: 140 00:09:28,609 --> 00:09:31,946 de strijdbaarste sectie van de strijdbaarste compagnie... 141 00:09:32,029 --> 00:09:35,533 van het strijdbaarste derde bataljon in het leger. 142 00:09:35,616 --> 00:09:37,868 En we kwamen allemaal uit Springfield. 143 00:09:37,952 --> 00:09:41,497 De vader van commissaris Wiggum was erbij, Iggy Wiggum. 144 00:09:41,581 --> 00:09:45,543 Als iemand een granaat zonder pin ziet, die is van mij. 145 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 Onze marconist, Sheldon Skinner. 146 00:09:48,379 --> 00:09:49,839 SCHIET ME NEER 147 00:09:49,922 --> 00:09:51,966 Heel grappig. 148 00:09:52,049 --> 00:09:55,177 Ik zit niet in het leger om vrienden te maken. 149 00:09:55,261 --> 00:10:00,057 Soldaat 5e klasse Arnie Gumble hield de wacht over ons. 150 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 We hadden Griff, Asa, Ox en Etch. Maar ook een onruststoker. 151 00:10:05,813 --> 00:10:10,610 Dat was een verwaand soldaatje met de naam Montgomery Burns. 152 00:10:12,361 --> 00:10:17,325 Heb je die oorlog nog niet gewonnen? -Hé, je zei dat je dood was. 153 00:10:17,408 --> 00:10:22,038 Ja, doodmoe. Maar nu ben ik weer fit, bedankt. 154 00:10:23,080 --> 00:10:26,334 Je was de baas over de rijkste en machtigste kerel uit de stad. 155 00:10:26,417 --> 00:10:29,128 Waarom was jij sergeant en hij maar een soldaat? 156 00:10:29,211 --> 00:10:34,050 Hij had een onderzoek van J. Edgar Hoover belemmerd. 157 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 Toen zaten we met hem opgescheept. 158 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Zeg maar dag tegen je hersenen, Hitler. 159 00:10:46,395 --> 00:10:48,105 Werk even mee. 160 00:10:51,651 --> 00:10:53,027 Pas op. 161 00:10:53,903 --> 00:10:56,572 'Boem'. Dat was het. 162 00:10:56,656 --> 00:11:00,076 Ze namen een foto van m'n achterste voor de Stars and Stripes. 163 00:11:00,826 --> 00:11:03,245 Althans, ze zeiden Stars and Stripes. 164 00:11:03,329 --> 00:11:06,040 Als u Burns' leven hebt gered, waarom wil hij u dan vermoorden? 165 00:11:06,123 --> 00:11:08,125 Het waren de nadagen van de oorlog. 166 00:11:08,209 --> 00:11:12,171 We hadden wat Duitsers uit een verlaten kasteel verjaagd. 167 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 Burnsy heeft wat schilderijen gevonden. 168 00:11:20,262 --> 00:11:23,849 Wacht even. We mogen niet stelen van burgers. 169 00:11:23,933 --> 00:11:26,143 Moet ik je aangeven bij bevelhebber Flanders? 170 00:11:26,227 --> 00:11:29,230 Laat ze hier, Burnsy. -Voor wie, de Duitsers? 171 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 Die lui die de hele dag op ons schieten? We nemen ze mee. 172 00:11:32,358 --> 00:11:34,735 We worden zo rijk als nazi's. 173 00:11:35,069 --> 00:11:37,154 Ik wil wel rijk zijn. 174 00:11:37,238 --> 00:11:39,615 Stel je eens voor wat je allemaal kunt kopen. 175 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 Ik kan drie keer per dag kip eten. 176 00:11:42,410 --> 00:11:46,163 Ik kan een nieuwe Studebaker kopen met een ventilator op het dashboard. 177 00:11:46,247 --> 00:11:49,834 Ik kan me inkopen in de hoogste kringen. 178 00:11:49,917 --> 00:11:54,296 Het voelt niet goed, maar ik kan wel 'n potje gebruiken voor m'n pensioen. 179 00:11:54,380 --> 00:11:57,049 Ik wil niet in een bejaardentehuis terechtkomen. 180 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 Dan zijn we het er over eens. 181 00:11:58,968 --> 00:12:02,596 We kunnen de schilderijen nu nog niet verkopen, dan hangen we. 182 00:12:02,680 --> 00:12:05,641 Wie van jullie weet wat tontine is? 183 00:12:08,686 --> 00:12:11,105 Goed, Ox. Wil jij het uitleggen? 184 00:12:11,605 --> 00:12:16,736 We tekenen een contract, waarbij de langstlevende deelnemer... 185 00:12:16,819 --> 00:12:20,531 de enige bezitter wordt van die prachtige plaatjes. 186 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Mooi gezegd, Oxford. Denk eraan... 187 00:12:23,284 --> 00:12:25,453 we mogen niet allemaal met een X tekenen. 188 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 We verzegelden de schilderijen... 189 00:12:29,957 --> 00:12:33,627 en we wisten dat slechts een van ons ze ooit weer zou zien. 190 00:12:36,756 --> 00:12:38,632 Ox ging als eerste heen. 191 00:12:38,716 --> 00:12:41,510 Hij had 'n hernia gekregen toen hij de kist 't kasteel uit droeg. 192 00:12:41,594 --> 00:12:46,015 Vijf mannen kwamen om tijdens de paraderamp op Veteranendag in '79. 193 00:12:46,098 --> 00:12:49,810 Nu Asa dood is, gaat het tussen mij en Burns. 194 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 Goed verhaal, opa. Alleen de vampier ontbrak. 195 00:12:54,690 --> 00:12:58,152 M'n eigen kleinzoon denkt dat ik lieg. 196 00:13:02,281 --> 00:13:04,533 Vermoord me niet. 197 00:13:04,617 --> 00:13:06,952 Ik wilde je tegemoet komen, Simpson. 198 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 Maar je moest zo nodig vechten voor je leven. 199 00:13:09,538 --> 00:13:12,833 Geef me je sleutel van de schat van de Hellevissen. 200 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Wauw, er is dus echt een schat. 201 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 Geef hem de sleutel niet. 202 00:13:17,379 --> 00:13:19,507 Hier is de sleutel. -Verdorie. 203 00:13:19,590 --> 00:13:22,927 Mr Burns. Mag ik mee om de schat te zoeken? 204 00:13:23,010 --> 00:13:25,930 Ik eet niet veel en ik weet het verschil niet tussen goed en kwaad. 205 00:13:26,013 --> 00:13:27,431 Je bent een brave jongen. 206 00:13:27,515 --> 00:13:30,726 Maar de inspecteurs voor kinderarbeid zitten me al op de nek. 207 00:13:30,810 --> 00:13:34,230 Ik ga schilderijen ophalen. 'Tijd is Monets'. 208 00:13:34,313 --> 00:13:36,482 Tot uw dienst, sergeant. 209 00:13:38,484 --> 00:13:41,195 Het spijt me vreselijk. Ga maar weer slapen, kleine meid. 210 00:13:41,278 --> 00:13:42,696 Kerstman? 211 00:13:48,118 --> 00:13:51,247 Burns wordt eindelijk rijk. 212 00:13:51,330 --> 00:13:54,083 Niet zonder de sleutels. 213 00:13:54,875 --> 00:13:58,170 Je hebt de sleutels. -Nu kunnen we de schat vinden. 214 00:13:58,254 --> 00:14:00,339 Wat heeft het voor zin? 215 00:14:00,422 --> 00:14:03,926 Burns vindt wel een manier om die af te pakken. 216 00:14:04,009 --> 00:14:05,886 Ongelooflijk, opa. 217 00:14:05,970 --> 00:14:09,598 De sergeant uit uw verhaal was niet bang voor een sukkel als Burns. 218 00:14:09,682 --> 00:14:11,100 U moet die schat halen. 219 00:14:11,183 --> 00:14:13,936 Dat moet voor Ox, Asa, Griff en Burnsy. 220 00:14:14,019 --> 00:14:19,191 Nou ja, niet voor Burnsy. -Denk je dat ik dat kan? 221 00:14:19,859 --> 00:14:23,153 Ja, maar we moeten snel zijn. 222 00:14:23,737 --> 00:14:25,614 Waar gaan jullie heen op dit tijdstip? 223 00:14:25,698 --> 00:14:27,825 Een schat zoeken. -Mag ik mee? 224 00:14:27,908 --> 00:14:30,619 Alleen als je het gevaar recht in de ogen durft te kijken... 225 00:14:30,703 --> 00:14:33,581 je mannelijkheid in de strijd werpt en... 226 00:14:33,664 --> 00:14:35,332 Laat maar. 227 00:14:39,295 --> 00:14:42,214 Opa, spoken uw dode vrienden hier 's nachts rond? 228 00:14:42,298 --> 00:14:46,844 Als ze op mij lijken, moeten ze er twee keer per nacht uit. Wacht even. 229 00:14:46,927 --> 00:14:50,431 Jongens, ik ben het. Jullie sergeant. Plaats rust. 230 00:14:50,514 --> 00:14:52,600 Ik weet dat ik de regels overtreed. 231 00:14:52,683 --> 00:14:56,687 Maar jullie willen net zo min dat die rat Burns onze schat krijgt. 232 00:14:56,770 --> 00:15:00,357 Als ik doodga... 233 00:15:00,441 --> 00:15:06,405 zijn jullie allemaal welkom in de rijkeluishemel. 234 00:15:25,758 --> 00:15:28,719 Het laat ons zien waar we moeten graven. 235 00:15:39,229 --> 00:15:44,193 Haal jij ergens duikuitrustingen vandaan, dan leen ik deze boot. 236 00:15:45,444 --> 00:15:49,239 Hoi pipeloi, vreemdeling. Volgens mij steelt u mijn boot. 237 00:15:49,323 --> 00:15:50,449 Ik breng hem terug. 238 00:15:50,532 --> 00:15:52,826 Hebt u eerder een motorboot bestuurd? -Nee. 239 00:15:52,910 --> 00:15:54,912 Weet u iets van waterveiligheid? -Nee. 240 00:15:54,995 --> 00:15:57,498 Waar hebt u hem voor nodig? -Dat is geheim. 241 00:15:57,581 --> 00:16:01,543 Dat klinkt reuzespannend. Maak er wat moois van. 242 00:16:02,670 --> 00:16:04,171 Maude, jongens, opstaan. 243 00:16:04,254 --> 00:16:07,091 We gaan bivakkeren in de rubberboot. 244 00:16:13,555 --> 00:16:15,432 Denk aan het plan, jongen. 245 00:16:15,516 --> 00:16:18,435 Als je lucht op is, trek je... -64 keer. 246 00:16:18,519 --> 00:16:22,314 Niet meer, niet minder. -Nee, 63 keer als je geen lucht hebt. 247 00:16:22,398 --> 00:16:25,150 64 keer als je de schat hebt gevonden. 248 00:16:25,234 --> 00:16:27,194 Gesnopen. Hé, opa. 249 00:16:27,277 --> 00:16:29,697 Zou ik een Vliegende Hellevis kunnen zijn? 250 00:16:29,780 --> 00:16:32,616 Je bent een moedige durfal die iedereen aankan... 251 00:16:32,700 --> 00:16:37,204 en je zit in de vierde klas. Je zou sergeant kunnen zijn. 252 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 de klas van '78 is de beste 253 00:17:08,402 --> 00:17:12,531 61, 62... 254 00:17:12,614 --> 00:17:14,491 63. 255 00:17:14,575 --> 00:17:18,662 O nee, 63. Hij heeft geen lucht meer. 256 00:17:18,746 --> 00:17:21,707 Ik heb m'n enige kleinzoon de dood ingejaagd. 257 00:17:21,790 --> 00:17:26,795 64. Hij heeft de schat gevonden. Ik ben rijk. 258 00:17:32,968 --> 00:17:35,012 Je bent een geweldige kleinzoon. 259 00:17:35,095 --> 00:17:38,140 Laten we de kist openbreken en kijken. 260 00:17:50,277 --> 00:17:52,154 De lamp is opgebrand. 261 00:17:54,198 --> 00:17:57,534 Stop nu maar met het jatten van mijn Botticelli. 262 00:17:58,118 --> 00:18:00,162 Ik had die sleutels niet eens nodig. 263 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 Ik neem deze meesterwerken mee, bedankt. 264 00:18:02,414 --> 00:18:04,541 Wel verdraaid. 265 00:18:08,003 --> 00:18:12,007 Lafaard. Je maakt de naam Hellevis te schande. 266 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Is dat zo? 267 00:18:13,926 --> 00:18:17,846 Neem de kunstwerken mee, maar doe de jongen niets. 268 00:18:18,931 --> 00:18:20,265 Ik was allebei van plan. 269 00:18:30,025 --> 00:18:32,986 Tot ziens, sergeant. Tot bij de reünie in november. 270 00:19:11,733 --> 00:19:15,028 Het spijt me dat u door mij een fortuin bent kwijtgeraakt, opa. 271 00:19:15,112 --> 00:19:17,489 Het geld is niet belangrijk, jongen. 272 00:19:17,573 --> 00:19:21,702 Het belangrijkste is dat jij veilig bent. Nu halen we ons geld terug. 273 00:19:24,788 --> 00:19:28,125 Ze lopen in. We moeten iets overboord gooien. 274 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 Het was me een eer u te dienen, meneer. 275 00:19:33,422 --> 00:19:37,134 Verdraaid, hij ontsnapt. -Ik dacht het niet. 276 00:19:46,935 --> 00:19:49,771 Gedraag je naar je leeftijd, dwaas. 277 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 Vermoord me niet. -Ik ga je niet vermoorden. 278 00:20:08,540 --> 00:20:11,877 Dat is laf. Laf à la Monty Burns. 279 00:20:11,960 --> 00:20:15,505 Ik wil je alleen zien kronkelen. 280 00:20:15,589 --> 00:20:18,425 Ja meneer. Had u het zo gewenst? 281 00:20:23,263 --> 00:20:26,725 Burnsy, er is een ding dat we nooit doen bij de Hellevissen... 282 00:20:26,808 --> 00:20:29,561 en dat is proberen je superieur te vermoorden. 283 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Dit betekent oneervol ontslag. 284 00:20:33,148 --> 00:20:35,984 Ik gooi je uit m'n eenheid en uit de tontine... 285 00:20:36,068 --> 00:20:38,195 dus de schilderijen zijn van mij. 286 00:20:38,278 --> 00:20:42,407 Soldaat, ingerukt. 287 00:20:44,618 --> 00:20:46,828 U bent rijk, opa. Het is u gelukt. 288 00:20:46,912 --> 00:20:49,665 Dat kan Burns u nooit meer afpakken. 289 00:20:52,376 --> 00:20:55,921 Handen omhoog. Buitenlandse Zaken. Geef die maar hier. 290 00:20:56,004 --> 00:20:59,508 We helpen de Duitsers al 50 jaar hun gestolen kunst terug te vinden. 291 00:20:59,591 --> 00:21:01,551 Om 'n internationaal conflict te voorkomen... 292 00:21:01,635 --> 00:21:04,763 gaat dit terug naar de afstammeling van de rechtmatige eigenaar. 293 00:21:06,098 --> 00:21:07,516 Baron Von Hertzenberger... 294 00:21:07,599 --> 00:21:10,936 namens het Amerikaanse volk bied ik mijn excuses aan. 295 00:21:11,019 --> 00:21:13,063 Mach schnell mit dat kunstspul, oké? 296 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 Ik wil op tijd naar Dance Central in Stuttgart om Kraftwerk te zien. 297 00:21:18,860 --> 00:21:22,698 Dummkopf, kijk uit voor m'n cd-wisselaar in de kofferbak. 298 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 Idioot. 299 00:21:29,496 --> 00:21:31,873 Hij verdient het vast meer dan ik. 300 00:21:31,957 --> 00:21:38,463 Je hebt nu gezien dat ik niet altijd een zielige ouwe gek was. 301 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 Dat bent u nooit geweest, opa. 302 00:21:41,800 --> 00:21:46,013 Ik zou je omhelzen als je je daar niet voor schaamde. 303 00:21:46,096 --> 00:21:49,224 Ik schaam me niet. Iedereen mag weten dat ik van m'n opa houd. 304 00:21:50,559 --> 00:21:53,645 Zeg, jongens van plezier. Huur een kamer.