1
00:00:04,879 --> 00:00:05,922
LES SIMPSON
2
00:00:44,252 --> 00:00:46,171
{\an8}Cours, papa, cours !
3
00:00:47,130 --> 00:00:50,425
{\an8}Ouvre la porte, Maude.
Pas le temps pour le code secret !
4
00:00:51,384 --> 00:00:54,763
{\an8}Je panique, Neddie.
Je n'arrive pas à tourner la poignée.
5
00:01:06,441 --> 00:01:10,445
{\an8}Ici Kent Brockman à bord de l'hélico
pour un bulletin spécial.
6
00:01:10,528 --> 00:01:13,865
{\an8}Un animal ressemblant à un ours,
vraisemblablement un ours,
7
00:01:14,199 --> 00:01:17,702
{\an8}est en ville, à la recherche
de nourriture ou d'un emploi.
8
00:01:18,036 --> 00:01:20,413
Gardez votre calme
et restez chez vous.
9
00:01:26,753 --> 00:01:29,214
{\an8}C'est pas de bol ce qui arrive
10
00:01:30,882 --> 00:01:32,133
{\an8}à la famille "Impson".
11
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Restons calmes,
personne ne risquera rien
12
00:01:37,388 --> 00:01:39,057
{\an8}tant que j'aurai assez de bière.
13
00:01:43,144 --> 00:01:44,813
{\an8}Bon, ça suffit.
14
00:01:44,896 --> 00:01:48,399
{\an8}Si je dois rester enfermé ici,
je vais acheter de la bière.
15
00:01:54,989 --> 00:01:58,159
Il n'y a plus qu'à passer
à travers le pare-brise.
16
00:02:02,080 --> 00:02:03,748
Je te tiens, papa !
17
00:02:14,259 --> 00:02:16,094
Fais de beaux rêves, Colargol.
18
00:02:18,847 --> 00:02:20,849
Un tranquillisant pour animaux !
19
00:02:35,238 --> 00:02:36,239
On les arrête, Lou.
20
00:02:36,322 --> 00:02:38,700
1er chef d'accusation :
c'est un ours.
21
00:02:38,783 --> 00:02:41,828
2e chef d'accusation :
il est complice d'un ours.
22
00:02:42,162 --> 00:02:43,538
Protection des forêts
23
00:02:48,418 --> 00:02:49,252
Chez Moe
24
00:02:50,753 --> 00:02:53,131
Marge, c'était affreux.
25
00:02:53,214 --> 00:02:55,758
Nous sommes restés enfermés
tout l'après-midi
26
00:02:55,842 --> 00:02:57,343
et...
27
00:02:57,802 --> 00:03:00,054
nous avons dû
boire l'eau des toilettes.
28
00:03:00,138 --> 00:03:01,973
Ça a été dur pour tout le monde.
29
00:03:02,307 --> 00:03:04,851
J'en ai marre
d'être envahi par les ours.
30
00:03:04,934 --> 00:03:08,188
On se croirait
dans une vitrine de Noël !
31
00:03:08,271 --> 00:03:11,691
Sois réaliste,
je vis ici depuis 30 ans
32
00:03:11,774 --> 00:03:14,110
et c'est l'unique ours
que j'aie vu.
33
00:03:15,111 --> 00:03:17,447
Si t'as envie que des ours
bouffent tes gosses
34
00:03:17,530 --> 00:03:19,824
et fassent peur à ton saumon,
ça te regarde.
35
00:03:20,241 --> 00:03:21,534
Je me laisserai pas faire !
36
00:03:21,868 --> 00:03:24,120
- Qui me suit ?
- Moi !
37
00:03:26,623 --> 00:03:30,460
Des ours, y en a trop !
Le peuple aura leur peau !
38
00:03:30,793 --> 00:03:34,464
Des ours, y en a trop !
Le peuple aura leur peau !
39
00:03:34,797 --> 00:03:37,592
Il est bien ce slogan,
où tu l'as appris ?
40
00:03:37,675 --> 00:03:40,637
Dans une manif, j'ai remplacé
le mot "flic" par "ours".
41
00:03:40,970 --> 00:03:44,015
- Des ours, y en a trop !
- Une foule veut vous voir.
42
00:03:44,098 --> 00:03:45,558
Elle a rendez-vous ?
43
00:03:46,768 --> 00:03:47,769
Elle a rendez-vous.
44
00:03:47,852 --> 00:03:49,312
J'avais téléphoné.
45
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
M. le maire,
désolé de vous annoncer ça,
46
00:03:52,065 --> 00:03:54,317
mais votre ville est infestée d'ours.
47
00:03:54,651 --> 00:03:58,905
Ils ont très malins,
ils m'ont chipé mon panier-repas.
48
00:03:58,988 --> 00:04:00,490
Pensez aux enfants.
49
00:04:01,366 --> 00:04:04,452
Bien, je vous promets
une action prompte et radicale
50
00:04:04,535 --> 00:04:06,579
contre ces vagabonds à fourrure.
51
00:04:16,881 --> 00:04:18,132
Patrouille anti-ours
52
00:04:19,592 --> 00:04:22,095
Voilà, plus un ours en vue.
53
00:04:22,178 --> 00:04:25,181
La patrouille anti-ours
agit comme un charme.
54
00:04:25,515 --> 00:04:28,226
- C'est un raisonnement fallacieux.
- Merci.
55
00:04:28,309 --> 00:04:31,688
Si on suit ta logique,
ce caillou éloigne les tigres.
56
00:04:31,771 --> 00:04:34,190
- Comment ça marche ?
- Ça ne marche pas.
57
00:04:35,191 --> 00:04:35,942
C'est un caillou.
58
00:04:36,776 --> 00:04:39,654
Mais tu ne vois aucun tigre
dans le coin, pas vrai ?
59
00:04:40,530 --> 00:04:42,907
Lisa, je t'achète ton caillou.
60
00:04:51,291 --> 00:04:56,254
La journée parfaite : zéro ours
et un chèque de salaire bien dodu.
61
00:04:57,588 --> 00:04:59,173
Pourquoi ma paye est si mince ?
62
00:04:59,507 --> 00:05:01,843
"Taxe patrouille anti-ours : 5 $."
63
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Quoi ? C'est scandaleux !
64
00:05:04,637 --> 00:05:07,098
C'est une très forte
augmentation d'impôts.
65
00:05:07,432 --> 00:05:09,934
Non, très faible.
66
00:05:10,018 --> 00:05:12,729
Les ours n'ont qu'à payer.
Je paye déjà la taxe d'agitation.
67
00:05:13,062 --> 00:05:14,272
La taxe d'habitation.
68
00:05:14,605 --> 00:05:16,274
Peu importe, c'est scandaleux.
69
00:05:18,443 --> 00:05:19,944
Patrouille anti-ours
70
00:05:20,737 --> 00:05:21,571
A bas les impôts !
71
00:05:22,530 --> 00:05:24,198
A bas les impôts !
72
00:05:24,282 --> 00:05:25,867
A bas les impôts !
73
00:05:26,492 --> 00:05:29,078
Quand allez-vous penser
aux enfants ?
74
00:05:29,162 --> 00:05:31,998
Ils sont plus idiots
ou juste plus bruyants ?
75
00:05:32,081 --> 00:05:36,419
Idiots. Ils veulent la patrouille,
mais refusent de payer la taxe.
76
00:05:36,753 --> 00:05:39,714
Pour esquiver le problème,
il faut un fin stratège.
77
00:05:41,382 --> 00:05:45,595
Mes amis, vos impôts sont élevés
à cause des immigrés clandestins.
78
00:05:45,928 --> 00:05:48,514
Parfaitement,
les immigrés clandestins.
79
00:05:48,598 --> 00:05:50,266
Il faut nous débarrasser d'eux.
80
00:05:52,602 --> 00:05:54,562
Je savais que c'était eux.
81
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
Même les ours,
je savais que c'était eux.
82
00:05:58,149 --> 00:06:01,235
Est-ce que quelqu'un
pourrait penser aux enfants ?
83
00:06:01,569 --> 00:06:04,280
Dans une semaine,
il y aura un référendum :
84
00:06:04,364 --> 00:06:07,950
pour ou contre l'expulsion
des immigrés clandestins.
85
00:06:08,034 --> 00:06:10,870
Le texte en question
s'appellera la proposition 24.
86
00:06:13,331 --> 00:06:15,291
La proposition de Quimby
aux électeurs
87
00:06:19,003 --> 00:06:22,715
Hé, l'Allemand,
retourne donc en Allemandie.
88
00:06:23,758 --> 00:06:25,385
Je ne mérite pas ça !
89
00:06:25,468 --> 00:06:28,471
Je suis venu ici
dans le cadre d'un échange étudiant.
90
00:06:28,805 --> 00:06:32,725
Tout ce qu'on a échangé contre toi,
c'est notre dignité nationale.
91
00:06:35,561 --> 00:06:38,439
Vous cherchez les immigrés ?
Cherchez donc Willie.
92
00:06:38,523 --> 00:06:39,649
Willie, voyons.
93
00:06:39,982 --> 00:06:42,777
Les enfants veulent
quelqu'un de leur taille.
94
00:06:49,951 --> 00:06:53,162
Comment tu peux
défendre la proposition 24, papa ?
95
00:06:53,496 --> 00:06:54,664
Ouvre les yeux, Lisa.
96
00:06:55,248 --> 00:06:57,875
Nos écoles sont tellement
bourrées d'immigrés
97
00:06:57,959 --> 00:07:00,044
que Bart
a perdu le goût d'apprendre.
98
00:07:00,128 --> 00:07:01,254
C'est indéniable.
99
00:07:01,587 --> 00:07:03,965
L'immigration et l'Amérique
ne font qu'un.
100
00:07:04,048 --> 00:07:07,718
Même les Simpson ont immigré ici.
Hein, grand-père ?
101
00:07:07,802 --> 00:07:09,720
Bon, puisque tu me forces la main.
102
00:07:10,054 --> 00:07:13,891
L'histoire des Simpson
commence au pays.
103
00:07:13,975 --> 00:07:15,893
Je ne sais plus exactement lequel.
104
00:07:15,977 --> 00:07:20,189
Mon père nous parlait de l'Amérique
du matin au soir.
105
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
Il n'avait rien vu de mieux
depuis le pain tranché,
106
00:07:23,192 --> 00:07:26,279
inventé l'année précédente.
107
00:07:26,904 --> 00:07:29,699
Tu vois, fiston ?
C'est là qu'on va habiter.
108
00:07:30,032 --> 00:07:33,411
Peut-être pas aujourd'hui ni demain,
mais bientôt.
109
00:07:33,744 --> 00:07:36,622
Le soir même, on prenait le bateau
pour l'Amérique.
110
00:07:38,166 --> 00:07:40,251
Et voilà notre nouveau foyer.
111
00:07:43,796 --> 00:07:45,339
J'adore l'Amérique !
112
00:07:45,423 --> 00:07:47,091
Abraham, le dîner est prêt !
113
00:07:47,425 --> 00:07:51,345
Il a fallu déménager quand
on a rempli la tête d'ordures. Fin.
114
00:07:53,473 --> 00:07:54,265
Oui à la proposition 24
115
00:07:54,599 --> 00:07:57,435
Une fois les immigrés partis,
il y aura de la place
116
00:07:57,518 --> 00:08:00,563
pour les types ordinaires
comme toi et moi.
117
00:08:00,646 --> 00:08:04,901
Vous allez être stupéfait
d'apprendre que je suis un immigré.
118
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Toi ?
Je ne te crois pas une seconde.
119
00:08:07,820 --> 00:08:10,364
C'est vrai,
je suis un immigré clandestin.
120
00:08:10,448 --> 00:08:14,452
Si la proposition 24 est votée,
je serai forcé de quitter le pays.
121
00:08:15,578 --> 00:08:16,829
Oh, j'aurais aimé...
122
00:08:17,830 --> 00:08:20,374
J'aurais aimé pouvoir rester
1 ou 2 ans de plus.
123
00:08:20,458 --> 00:08:24,754
Il y a tant de choses
que je voulais voir et faire.
124
00:08:24,837 --> 00:08:26,088
Mince alors.
125
00:08:26,422 --> 00:08:30,551
Je me suis tellement emballé
pour cette histoire d'expulsion
126
00:08:30,885 --> 00:08:35,556
que je n'ai pas pensé que ça pouvait
toucher quelqu'un que j'aime bien.
127
00:08:37,016 --> 00:08:38,643
Tu sais quoi, Apu ?
128
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Tu vas vraiment
beaucoup me manquer.
129
00:08:45,316 --> 00:08:47,193
Je veux que vous partiez !
130
00:08:51,697 --> 00:08:53,783
Quartier général du "oui"
131
00:08:55,368 --> 00:08:56,536
Les Etats-Unis aux Etats-Uniens
132
00:08:56,869 --> 00:09:00,456
Tu sais ce qui me "rogne" ?
Tous ces "immigés",
133
00:09:00,540 --> 00:09:03,042
y veulent tous les avantages
qu'on a à Springfield
134
00:09:03,125 --> 00:09:06,170
et y se donnent pas la peine
d'apprendre notre langue.
135
00:09:06,254 --> 00:09:09,423
Ouais, c'est exactement
quoi que j'pense.
136
00:09:13,094 --> 00:09:14,512
Tu l'as dit, Barney.
137
00:09:15,930 --> 00:09:17,932
Le seul étranger valable,
c'est Rod Stewart
138
00:09:18,015 --> 00:09:20,184
Eurasiens, retournez en Eurasie
139
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
Cacolac
140
00:09:22,186 --> 00:09:26,148
Fais partir les manifestants
et je verserai la bouteille.
141
00:09:26,482 --> 00:09:29,694
Merci, grand Dieu.
Ma première cliente depuis 8 jours.
142
00:09:29,777 --> 00:09:33,656
J'ai du mal à croire que vous soyez
en situation irrégulière.
143
00:09:33,739 --> 00:09:35,408
Hélas, c'est la vérité.
144
00:09:35,491 --> 00:09:39,328
Je suis venu ici juste après
mon diplôme de Supcalcul,
145
00:09:39,412 --> 00:09:41,414
l'Institut technique de Calcutta.
146
00:09:41,497 --> 00:09:45,126
Etant le meilleur élève de ma promo
qui en comptait 7 millions,
147
00:09:45,209 --> 00:09:49,130
j'ai été choisi pour poursuivre
mes études aux Etats-Unis.
148
00:09:55,177 --> 00:10:00,349
Quoi que tu fasses, ta mère et moi,
nous t'aimerons toujours.
149
00:10:00,433 --> 00:10:02,268
Fais-nous honneur, mon fils.
150
00:10:02,602 --> 00:10:05,563
- N'oublie jamais qui tu es.
- Promis, mère.
151
00:10:05,646 --> 00:10:07,857
Je ne t'oublierai pas non plus,
Manjula.
152
00:10:07,940 --> 00:10:11,611
Désolé que notre mariage arrangé
ne puisse avoir lieu.
153
00:10:11,694 --> 00:10:13,279
Adieu, mon bien-aimé.
154
00:10:13,362 --> 00:10:16,574
Je me suis inscrit
à l'Institut de technologie d'ici,
155
00:10:16,657 --> 00:10:20,620
où j'ai eu pour tuteur
le brillant professeur John Frink.
156
00:10:20,703 --> 00:10:24,707
Le Frinkiac 7 est impressionnant.
On ne touche pas !
157
00:10:24,790 --> 00:10:29,003
Mais d'ici un siècle, les ordinateurs
seront bien plus puissants,
158
00:10:29,086 --> 00:10:32,340
au moins 10 000 fois plus grands
et tellement coûteux
159
00:10:32,423 --> 00:10:35,968
que seuls les rois les plus riches
d'Europe en possèderont un.
160
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Il pourrait servir
à trouver une fiancée ?
161
00:10:38,220 --> 00:10:39,805
Théoriquement oui,
162
00:10:39,889 --> 00:10:42,642
mais le choix de l'ordinateur
serait tellement parfait
163
00:10:42,725 --> 00:10:47,188
que ça supprimerait le plaisir
de la séduction et de la conquête.
164
00:10:47,271 --> 00:10:51,150
Neuf glorieuses années plus tard,
j'achevais ma thèse de doctorat.
165
00:10:51,233 --> 00:10:54,195
200 000 cartes perforées
classées dans un ordre précis,
166
00:10:54,278 --> 00:10:57,823
comprenant le tout premier programme
du jeu de morpion.
167
00:10:57,907 --> 00:11:00,242
Seuls les champions
pourraient le battre.
168
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
A quoi elle sert, celle-là ?
169
00:11:04,830 --> 00:11:08,834
Pourquoi n'êtes-vous pas rentré
quand votre visa a expiré ?
170
00:11:08,918 --> 00:11:12,922
Je ne voulais pas partir sans avoir
remboursé mon prêt étudiant.
171
00:11:13,756 --> 00:11:15,424
J'ai trouvé un travail.
172
00:11:15,508 --> 00:11:19,053
Une fois ma dette épongée,
je pouvais rentrer chez moi.
173
00:11:19,136 --> 00:11:22,515
Mais entre-temps,
je m'étais fait beaucoup d'amis.
174
00:11:22,598 --> 00:11:25,351
Ce que vous dites
est tout à fait compréhensible.
175
00:11:25,434 --> 00:11:28,521
En réalité, votre seul crime
a été d'enfreindre la loi.
176
00:11:29,105 --> 00:11:31,107
Vous êtes gentille.
177
00:11:31,190 --> 00:11:35,027
Vous savez quoi ? Je vais
voter "non" à la proposition 24.
178
00:11:35,111 --> 00:11:39,615
Maman, tu es la meilleure !
Tu m'achètes ce réglisse ?
179
00:11:44,745 --> 00:11:46,288
Bonjour, jeune homme.
180
00:11:46,372 --> 00:11:48,582
Je m'appelle Charles Norwood.
181
00:11:48,666 --> 00:11:53,879
Je voudrais trois de vos meilleurs
cigares pas chers.
182
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
Voici une pièce d'identité
prouvant que je suis majoritaire.
183
00:11:58,259 --> 00:11:59,885
Né le 13/07/58
184
00:12:01,804 --> 00:12:05,599
Dis donc, Kearney,
ce faux permis est excellent.
185
00:12:06,767 --> 00:12:09,812
Dis-moi comment tu l'as obtenu
186
00:12:09,895 --> 00:12:11,939
et je ferme les yeux
sur les esquimaux
187
00:12:12,022 --> 00:12:14,233
que tu as dissimulés
sous tes bras.
188
00:12:15,234 --> 00:12:16,110
D'accord.
189
00:12:20,865 --> 00:12:26,036
Très bien. Voici vos documents
frauduleux, M. Nahasapeemapetilon.
190
00:12:26,120 --> 00:12:28,539
Passeport américain, carte de sécu,
191
00:12:28,622 --> 00:12:31,625
acte de naissance et acte de décès.
192
00:12:31,709 --> 00:12:34,754
Conservez celui-ci
dans votre coffre-fort.
193
00:12:34,837 --> 00:12:37,381
Je suis votre très humble serviteur.
194
00:12:39,008 --> 00:12:41,802
Trêve de politesses.
Vous êtes américain.
195
00:12:41,886 --> 00:12:44,764
Rappelez-vous,
vous êtes né dans le Wisconsin.
196
00:12:44,847 --> 00:12:48,601
Vos parents s'appelaient
Herb et Judy Nahasapeemapetilon.
197
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
Pour éviter les soupçons,
198
00:12:50,936 --> 00:12:54,273
je vous conseille
de vous comporter en Américain.
199
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
Salut, Homer. Ça va, mec ?
200
00:12:59,111 --> 00:13:01,447
Super cool. Alors...
201
00:13:04,074 --> 00:13:05,201
Redis quelque chose.
202
00:13:05,284 --> 00:13:09,330
Tu as remarqué
comment je m'adresse à toi.
203
00:13:09,413 --> 00:13:13,709
En fin de compte,
je suis un citoyen américain.
204
00:13:13,793 --> 00:13:17,463
Apparemment, je m'étais
un peu mélangé les pinceaux.
205
00:13:18,255 --> 00:13:23,636
Et si on négligeait notre travail
pour regarder le base-ball ?
206
00:13:23,719 --> 00:13:27,723
Y a les Mets qui jouent,
c'est mon équipe préférée.
207
00:13:27,807 --> 00:13:30,309
Tu t'es débarrassé
de ta statue d'éléphant ?
208
00:13:30,392 --> 00:13:31,811
Oh, oui !
209
00:13:31,894 --> 00:13:34,522
Ça devait pas tourner rond
dans ma tête.
210
00:13:34,605 --> 00:13:38,484
Je n'ai pas besoin
de l'immense compassion de Ganesha,
211
00:13:38,567 --> 00:13:42,947
puisque j'ai Tom Cruise
et Nicole Kidman en couverture
212
00:13:43,030 --> 00:13:45,908
du programme télé,
qui me fixent de leurs yeux morts !
213
00:13:45,991 --> 00:13:49,703
Regarde-moi ! J'ai bafoué
ce que mes ancêtres m'ont légué !
214
00:13:49,787 --> 00:13:52,331
Que penseraient mes parents de moi ?
215
00:13:55,042 --> 00:13:56,794
Fais-nous honneur, mon fils.
216
00:13:56,877 --> 00:13:58,963
N'oublie jamais qui tu es.
217
00:13:59,380 --> 00:14:01,882
Ne fais pas la même erreur que moi.
218
00:14:02,675 --> 00:14:04,343
Pardonne-moi, mère !
219
00:14:05,052 --> 00:14:05,970
Père !
220
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Je vous ai déçus !
221
00:14:15,104 --> 00:14:17,439
Je ne suis pas américain.
222
00:14:17,815 --> 00:14:20,150
Ce passeport
est un faux sans valeur.
223
00:14:20,234 --> 00:14:23,028
Un faux sans valeur
de 2 000 dollars.
224
00:14:24,405 --> 00:14:28,117
J'ai déshonoré mes parents,
mon pays et moi-même !
225
00:14:28,200 --> 00:14:29,243
T'oublies Ganesha.
226
00:14:32,079 --> 00:14:35,749
Je ne peux ignorer mes racines,
ni continuer cette mascarade.
227
00:14:35,833 --> 00:14:40,087
J'ai fait ça parce que j'aime ce pays
où je suis libre de parler,
228
00:14:40,170 --> 00:14:43,007
de penser et de faire payer
les prix que je veux.
229
00:14:43,090 --> 00:14:48,429
Je veux rester ici, tel que je suis,
pas comme un Yankee de Green Bay.
230
00:14:55,436 --> 00:14:58,314
T'aimes plus ce pays
que moi, une bière bien fraîche
231
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
les lendemains de cuite.
232
00:15:00,190 --> 00:15:04,153
Courage, je ne les laisserai pas
te fiche dehors !
233
00:15:05,279 --> 00:15:07,406
Je n'aurais pas dû acheter ce badge.
234
00:15:07,489 --> 00:15:10,492
- Tu me rends mes 3 $ ?
- La maison ne rembourse pas.
235
00:15:13,329 --> 00:15:15,039
Marge,
regarde qui j'ai ramené.
236
00:15:16,040 --> 00:15:19,251
Homer,
tu fais une rafle d'immigrés ?
237
00:15:20,169 --> 00:15:24,924
Apu m'a fait comprendre que
la proposition 24 était une erreur.
238
00:15:25,007 --> 00:15:28,218
Super !
Tous les Simpson sont avec vous.
239
00:15:28,302 --> 00:15:31,931
C'est gentil,
mais trois d'entre vous sont mineurs.
240
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
Et moi, je ne suis pas inscrit.
241
00:15:33,724 --> 00:15:36,894
Je vous remercie,
mais c'est sans espoir.
242
00:15:36,977 --> 00:15:41,941
Les derniers sondages annoncent
85 % en faveur du "oui".
243
00:15:42,858 --> 00:15:44,818
Si tu épousais une Américaine ?
244
00:15:44,902 --> 00:15:47,237
Tu la largueras
quand tu auras la citoyenneté.
245
00:15:49,657 --> 00:15:50,824
Allô, Selma ?
246
00:15:51,200 --> 00:15:53,118
Selma, chérie, comment vas-tu ?
247
00:15:55,788 --> 00:15:57,456
Bon, boucle-la une seconde.
248
00:15:57,539 --> 00:16:00,459
Ça te dirait d'épouser Apu ?
249
00:16:00,542 --> 00:16:05,339
Je m'appelle déjà Selma Bouvier
Terwilliger Hutz McClure.
250
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
Pas besoin
d'ajouter Nahasa... quelque chose.
251
00:16:08,884 --> 00:16:11,428
Dorénavant,
je ne me marie que par amour.
252
00:16:11,512 --> 00:16:14,098
Et peut-être encore une fois
pour le fric.
253
00:16:14,181 --> 00:16:15,808
La citoyenneté par la petite porte
254
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
C'est vraiment sans espoir,
pauvre Apu.
255
00:16:20,562 --> 00:16:23,565
Le gouvernement
ne contrôle pas le ciel.
256
00:16:23,649 --> 00:16:26,777
- T'as qu'à vivre dans un ballon.
- Mais oui !
257
00:16:26,860 --> 00:16:28,737
Elle est aussi bête que moi.
258
00:16:28,821 --> 00:16:31,907
C'est pas ce qu'il a dit,
c'est ce qu'il est.
259
00:16:31,991 --> 00:16:35,452
Un immigré de longue date.
Il y a une clause à ce sujet.
260
00:16:35,536 --> 00:16:38,080
Depuis combien de temps
votre visa a expiré ?
261
00:16:38,163 --> 00:16:39,623
Depuis 7 ans, mais je...
262
00:16:39,707 --> 00:16:42,876
Il y a déjà eu une amnistie
dans des cas comme celui-ci.
263
00:16:42,960 --> 00:16:45,504
Vous pouvez passer
l'examen de citoyenneté.
264
00:16:46,213 --> 00:16:50,050
Mais le référendum
sur l'immigration a lieu mardi,
265
00:16:50,134 --> 00:16:52,761
il faudrait être reçu d'ici là.
266
00:16:52,845 --> 00:16:57,349
Ça ne me laisse pas assez de temps
pour apprendre 200 ans d'histoire.
267
00:16:57,433 --> 00:16:59,018
Il n'y en a pas tant.
268
00:16:59,101 --> 00:17:01,687
Du nerf, Apu.
Je serai ton professeur.
269
00:17:06,275 --> 00:17:08,610
Peux-tu identifier cet objet ?
270
00:17:08,694 --> 00:17:12,448
C'est le drapeau
qui a disparu de la bibliothèque.
271
00:17:12,531 --> 00:17:13,615
Exact.
272
00:17:13,699 --> 00:17:16,410
On sait que les 13 bandes,
c'est pour la chance,
273
00:17:16,493 --> 00:17:21,290
mais pourquoi le drapeau américain
a 47 étoiles ?
274
00:17:21,373 --> 00:17:24,418
Ce drapeau
est complètement dépassé.
275
00:17:24,501 --> 00:17:28,047
La bibliothèque
a dû l'acheter en 1912,
276
00:17:28,130 --> 00:17:31,467
après la création du Nouveau-Mexique,
mais avant celle de l'Arizona.
277
00:17:31,550 --> 00:17:33,385
Réponse à moitié bonne.
278
00:17:35,304 --> 00:17:38,015
Ils te demanderont
de situer ta ville.
279
00:17:38,098 --> 00:17:39,266
Alors, on va le faire.
280
00:17:40,017 --> 00:17:43,228
Springfield, Springfield...
C'est là.
281
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
Tu n'es même pas
dans le bon Etat.
282
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
Tenez, c'est là, Apu.
283
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
Vous faites quoi, vous étudiez ?
284
00:17:49,860 --> 00:17:53,906
Je suis tout embrouillé, je ne sais
même plus d'où je vais être expulsé.
285
00:17:54,698 --> 00:17:57,493
La police prépare les expulsions
286
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
Expulsés, par là
287
00:18:03,624 --> 00:18:05,417
Le panneau se barre, chef.
288
00:18:05,501 --> 00:18:09,171
Exécutif, législatif et judiciaire.
289
00:18:09,254 --> 00:18:10,756
Non, non et non.
290
00:18:12,216 --> 00:18:15,094
Reprenons
aux circoncisions électorales.
291
00:18:15,177 --> 00:18:17,596
Pitié, j'ai besoin de dormir.
292
00:18:17,679 --> 00:18:21,892
L'examen est dans 6 h et ce dont
vous parlez est nouveau pour moi.
293
00:18:21,975 --> 00:18:23,977
Dormir, c'est pour les faibles.
294
00:18:24,061 --> 00:18:27,773
Je vais dormir pendant
que tu révises mes cours de seconde.
295
00:18:27,856 --> 00:18:30,567
Allez, Apu,
reste éveillé et concentré.
296
00:18:31,401 --> 00:18:32,319
Le général...
297
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Je me suis endormi !
298
00:18:41,453 --> 00:18:44,414
J'ai oublié
tout ce que M. Homer m'a appris !
299
00:18:44,498 --> 00:18:46,083
Parfait. Allez, on y va.
300
00:18:47,084 --> 00:18:49,211
Les USA
131 ans sans guerre civile
301
00:18:50,629 --> 00:18:53,215
- Immigrés, dehors !
- Retournez chez vous !
302
00:18:53,298 --> 00:18:55,384
- Allez-vous-en.
- Du balai.
303
00:18:55,467 --> 00:18:56,969
Examen écrit
304
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Je veux une expulsion égalitaire.
305
00:19:10,774 --> 00:19:14,862
Vous amenez les expulsés
au pied de la passerelle du bateau,
306
00:19:14,945 --> 00:19:17,865
vous les invitez à monter
et s'ils refusent, vous les poussez.
307
00:19:17,948 --> 00:19:19,449
On les pousse à l'eau.
308
00:19:19,533 --> 00:19:23,620
Dernière question. Quelle fut
la cause de la guerre civile ?
309
00:19:23,704 --> 00:19:25,581
Il y eut de nombreuses causes.
310
00:19:25,664 --> 00:19:29,668
En dehors du schisme
abolitionnistes-antiabolitionnistes,
311
00:19:29,751 --> 00:19:32,713
les facteurs économiques
nationaux et...
312
00:19:33,881 --> 00:19:36,633
- Dites seulement l'esclavage.
- L'esclavage.
313
00:19:36,717 --> 00:19:37,718
Approuvé
314
00:19:37,801 --> 00:19:40,053
Oui ! J'ai la citoyenneté !
315
00:19:40,137 --> 00:19:42,681
Où est le bureau
pour toucher le chômage ?
316
00:19:42,764 --> 00:19:46,185
- Quoi ?
- Je plaisante, je travaille.
317
00:19:47,311 --> 00:19:49,563
Je tiens à vous dire à tous
un grand merci.
318
00:19:50,355 --> 00:19:54,484
A partir d'aujourd'hui, je ne suis
plus un Indien vivant en Amérique,
319
00:19:54,568 --> 00:19:56,445
mais un Indien américain.
320
00:19:59,448 --> 00:20:02,576
En fait, tous les Américains
sont des immigrés,
321
00:20:02,659 --> 00:20:04,244
sauf les Américains de souche.
322
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
Les Américains de souche
comme nous.
323
00:20:06,538 --> 00:20:08,123
Je parle des Indiens d'Amérique.
324
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
- Comme moi ?
- Non...
325
00:20:10,167 --> 00:20:15,255
Si je pouvais dire quelques mots,
je serais un bien meilleur orateur.
326
00:20:17,257 --> 00:20:19,676
Je vois que vous êtes tous détendus.
327
00:20:20,093 --> 00:20:22,804
Tout le monde ici, ou presque,
est né en Amérique.
328
00:20:22,888 --> 00:20:24,806
Et on se croit tout permis.
329
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
Mais pas les immigrés comme Apu.
330
00:20:26,934 --> 00:20:29,561
Pendant qu'on picole
comme des malades,
331
00:20:29,937 --> 00:20:32,648
ils conduisent les taxis
qui nous ramènent chez nous.
332
00:20:32,731 --> 00:20:35,567
Ils écrivent les opéras
qui nous distraient.
333
00:20:35,651 --> 00:20:38,737
Ils domptent nos tigres
et marquent des buts.
334
00:20:38,820 --> 00:20:40,822
Ces hommes sont le ciment
335
00:20:40,906 --> 00:20:44,284
qui tient les rouages
de notre société.
336
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
Si on vote pour la proposition 24,
337
00:20:46,745 --> 00:20:50,207
on perdra de vrais Américains.
338
00:20:51,583 --> 00:20:54,461
Quand vous irez voter demain,
339
00:20:54,544 --> 00:20:57,714
votez "non" à la proposition 24.
340
00:20:57,798 --> 00:20:59,883
Non à la proposition 24.
341
00:21:00,425 --> 00:21:02,928
Non à la proposition 24.
342
00:21:03,011 --> 00:21:05,639
Non à la proposition 24.
343
00:21:05,722 --> 00:21:06,640
Scrutin ouvert
344
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
Scrutin fermé
345
00:21:17,651 --> 00:21:20,821
Une victoire écrasante du "oui"
à la proposition 24.
346
00:21:20,904 --> 00:21:24,074
La proposition est passée
avec 95 % des voix...
347
00:21:24,992 --> 00:21:27,452
Quand est-ce que les gens
comprendront ?
348
00:21:27,536 --> 00:21:29,955
La démocratie, ça ne marche pas.
349
00:21:30,038 --> 00:21:31,999
Ne critiquez pas
le pays que j'aime.
350
00:21:34,584 --> 00:21:35,919
Juré dans un procès !
351
00:21:36,670 --> 00:21:39,756
Aujourd'hui,
je suis un vrai citoyen américain !
352
00:21:44,511 --> 00:21:48,765
Tout finit bien pour les gens
auxquels nous sommes attachés.
353
00:21:51,977 --> 00:21:53,312
Ingrats !