1 00:00:44,252 --> 00:00:46,588 {\an8}Corri, papà, presto! 2 00:00:46,671 --> 00:00:50,425 {\an8}Apri la porta, Maude. Non ho tempo per la bussata segreta! 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,469 {\an8}Sono in preda al panico, Nedduccio. 4 00:00:52,552 --> 00:00:54,763 {\an8}Non riesco a girare il pomello. 5 00:01:06,441 --> 00:01:10,195 {\an8}Kent Brockman in diretta speciale dall'elicottero di Channel 6 News. 6 00:01:10,278 --> 00:01:14,115 {\an8}Un grosso animale simile a un orso, molto probabilmente un orso... 7 00:01:14,199 --> 00:01:17,952 {\an8}...è sceso dalle colline in cerca di cibo e di un lavoro. 8 00:01:18,036 --> 00:01:22,165 Mantenete la calma. Non uscite di casa. 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 {\an8}Cattive notizie per la... 10 00:01:29,964 --> 00:01:32,592 {\an8}...famiglia "Impson". 11 00:01:33,510 --> 00:01:37,305 Manteniamo la calma. Andrà tutto bene... 12 00:01:37,388 --> 00:01:39,307 {\an8}...finché ci saranno birre a sufficienza. 13 00:01:39,390 --> 00:01:41,601 {\an8}BICARBONATO DI SODIO 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 {\an8}D'accordo, ne ho abbastanza. 15 00:01:44,687 --> 00:01:48,441 {\an8}Se devo starmene tappato in casa, uscirò a comprare birre. 16 00:01:54,989 --> 00:01:58,201 Ora basta calarsi dolcemente attraverso il parabrezza. 17 00:02:02,080 --> 00:02:04,124 Ti prendo io, papà! 18 00:02:13,883 --> 00:02:16,803 Sogni d'oro, Smokey. 19 00:02:18,638 --> 00:02:20,849 Sedativo per animali! 20 00:02:34,988 --> 00:02:38,575 Arrestali, Lou. Uno con l'accusa di essere un orso. 21 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 L'altro con l'accusa di essere il complice di quello che è orso. 22 00:02:42,162 --> 00:02:43,538 FORESTALE DEGLI STATI UNITI 23 00:02:48,209 --> 00:02:49,252 DA BOE 24 00:02:50,753 --> 00:02:52,964 Oh, Marge, è stato terribile. 25 00:02:53,047 --> 00:02:55,592 Siamo rimasti intrappolati in casa tutto il pomeriggio... 26 00:02:55,675 --> 00:02:57,468 ...e, beh... 27 00:02:57,552 --> 00:02:59,762 ...abbiamo bevuto l'acqua del water. 28 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 Su, è stato terribile per tutti. 29 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 Sono stanco di questi continui attacchi degli orsi. 30 00:03:04,767 --> 00:03:07,979 È un continuo raduno di orsi da queste parti. 31 00:03:08,062 --> 00:03:11,524 Beh, a dir la verità, Homer, sono 30 e rotti anni che vivo qui. 32 00:03:11,608 --> 00:03:14,027 Questo è il primo e unico orso che ho visto. 33 00:03:14,110 --> 00:03:17,030 Se vuoi che degli orsi selvaggi si mangino i tuoi figli... 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 ...e facciano scappare i tuoi salmoni, questi sono affari tuoi. 35 00:03:20,033 --> 00:03:21,784 Ma io non ci sto! 36 00:03:21,868 --> 00:03:24,162 - Chi è con me? - Io! 37 00:03:26,623 --> 00:03:30,710 Siam qui! Siam checche! Degli orsi facciam bistecche! 38 00:03:30,793 --> 00:03:34,714 Siam qui! Siam checche! Degli orsi facciam bistecche! 39 00:03:34,797 --> 00:03:37,383 Che slogan carino. Dove l'hai imparato? 40 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Oh, l'ho sentito alla sfilata dei baffi che c'è ogni anno. 41 00:03:40,970 --> 00:03:44,015 - Degli orsi facciam bistecche! - Una folla di ribelli vuole vederla. 42 00:03:44,098 --> 00:03:46,059 Hanno un appuntamento? 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,602 Sì, ce l'hanno. 44 00:03:47,685 --> 00:03:49,145 Io mi ero prenotato. 45 00:03:49,229 --> 00:03:54,567 Sindaco, mi dispiace dirglielo, ma la città è infestata da orsi. 46 00:03:54,651 --> 00:03:57,278 Già, e questi sono molto più intelligenti degli orsi normali. 47 00:03:57,362 --> 00:04:00,490 - Si sono pappati la mia merenda. - Pensi ai bambini. 48 00:04:01,157 --> 00:04:04,118 Molto bene. Prometto un'azione rapida e incisiva... 49 00:04:04,202 --> 00:04:07,121 ...contro questi ursidi ambulanti. 50 00:04:16,881 --> 00:04:18,132 PATTUGLIA ANTI ORSO 51 00:04:20,051 --> 00:04:21,886 Nessun orso in vista. 52 00:04:21,970 --> 00:04:25,431 La pattuglia anti orso funziona a meraviglia. 53 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 - È un ragionamento capzioso, papà. - Grazie, tesoro. 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Secondo la tua logica, questa pietra tiene lontane le tigri. 55 00:04:31,521 --> 00:04:34,190 - Come è possibile? - Non è possibile. 56 00:04:35,191 --> 00:04:36,693 È solo una stupida pietra. 57 00:04:36,776 --> 00:04:39,862 Ma io non vedo alcuna tigre in giro, e tu? 58 00:04:40,321 --> 00:04:43,574 Lisa, voglio comprare quella pietra. 59 00:04:50,957 --> 00:04:56,337 Un giorno perfetto. Niente orsi, e una grande, succosa, ricca paga. 60 00:04:56,421 --> 00:04:59,424 Ehi, perché la mia paga è così bassa? 61 00:04:59,507 --> 00:05:02,093 "Tassa anti orso, 5 dollari". 62 00:05:02,176 --> 00:05:04,262 Cosa? È un sopruso! 63 00:05:04,345 --> 00:05:07,348 È il più alto aumento delle tasse nella storia! 64 00:05:07,432 --> 00:05:09,726 Papà, è uno degli aumenti delle tasse più bassi nella storia. 65 00:05:09,809 --> 00:05:12,979 Agli orsi la tassa sugli orsi. Io pago la tassa del padrone. 66 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Vuoi dire la tassa sulla proprietà. 67 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 Beh, sono ancora indignato. 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,153 PATTUGLIA ANTI ORSO 69 00:05:20,528 --> 00:05:22,238 Abbasso le tasse! 70 00:05:22,322 --> 00:05:24,073 Abbasso le tasse! 71 00:05:24,157 --> 00:05:26,200 Abbasso le tasse! 72 00:05:26,284 --> 00:05:28,870 Chi pensa ai bambini? 73 00:05:28,953 --> 00:05:31,789 Questi deficienti stanno diventando più scemi o solo più rumorosi? 74 00:05:31,873 --> 00:05:34,334 Scemi, signore. Vogliono la pattuglia anti orso... 75 00:05:34,417 --> 00:05:35,460 ...ma non vogliono pagare la tassa anti orso. 76 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Per risolvere la questione, c'è bisogno di una trovata geniale. 77 00:05:41,174 --> 00:05:45,845 Cittadini, le tasse sono alte a causa degli immigrati clandestini. 78 00:05:45,928 --> 00:05:48,306 Giusto, gli immigrati clandestini. 79 00:05:48,389 --> 00:05:50,266 Dobbiamo liberarci di loro. 80 00:05:52,393 --> 00:05:54,270 "Immingrati," lo sapevo che erano loro. 81 00:05:54,354 --> 00:05:57,857 Anche quando si trattava degli orsi, era colpa loro. 82 00:05:57,940 --> 00:06:01,486 Qualcuno potrebbe pensare anche ai bambini? 83 00:06:01,569 --> 00:06:04,238 Fra una settimana voteremo un referendum speciale... 84 00:06:04,322 --> 00:06:07,784 ...per espellere o meno i clandestini da Springfield. 85 00:06:07,867 --> 00:06:11,662 Sarà chiamata Proposta 24. 86 00:06:13,039 --> 00:06:14,374 PROPOSTA 24 DI QUIMBY AL VOTO 87 00:06:18,795 --> 00:06:23,341 Ehi, ragazzino tedesco, tornatene in Tedeschia. 88 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 Non mi merito questo! 89 00:06:25,218 --> 00:06:28,721 Sono venuto qui legalmente con uno scambio culturale. 90 00:06:28,805 --> 00:06:33,267 Ragazzo, l'unica cosa che possiamo scambiare è la dignità nazionale. 91 00:06:34,852 --> 00:06:38,272 Volete prendervela con gli immigrati, prendetevela con Willie. 92 00:06:38,356 --> 00:06:39,899 Willie, per favore. 93 00:06:39,982 --> 00:06:43,194 I bambini vogliono prendersela con qualcuno del loro livello. 94 00:06:49,742 --> 00:06:53,413 Non capisco come puoi essere a favore della Proposta 24, papà. 95 00:06:53,496 --> 00:06:54,664 Apri gli occhi, Lisa. 96 00:06:54,747 --> 00:06:57,500 Le nostre scuole sono stracolme di immigrati... 97 00:06:57,583 --> 00:06:59,836 ...e i ragazzini come Bart hanno perso la voglia di studiare. 98 00:06:59,919 --> 00:07:01,504 Non puoi negarlo, sorella. 99 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 Ma l'immigrazione ha sempre fatto parte dell'America. 100 00:07:03,840 --> 00:07:07,552 Anche la famiglia Simpson è emigrata in America. Giusto, nonno? 101 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 Okay, visto che insisti. 102 00:07:10,054 --> 00:07:13,724 La storia dei Simpson ha origine nel vecchio continente. 103 00:07:13,808 --> 00:07:15,685 Non ricordo quale fosse. 104 00:07:15,768 --> 00:07:19,981 Mio padre non faceva altro che parlare dell'America. 105 00:07:20,064 --> 00:07:22,859 Diceva che era una cosa magnifica dopo l'invenzione del pane affettato. 106 00:07:23,192 --> 00:07:26,612 Il pane affettato fu inventato l'inverno precedente. 107 00:07:26,696 --> 00:07:29,949 Lo vedi questo, figliolo? È qui che andremo a vivere. 108 00:07:30,032 --> 00:07:33,661 Forse non oggi, forse non domani, ma un giorno sì. 109 00:07:33,744 --> 00:07:37,123 Più tardi, quel giorno, salpammo tutti per l'America. 110 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Ecco la nostra nuova casa. 111 00:07:43,212 --> 00:07:45,131 Che bella l'America! 112 00:07:45,214 --> 00:07:47,341 Abe, la cena è pronta! 113 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 Ci siamo dovuti trasferire quando riempimmo la testa di immondizia. Fine. 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 SÌ ALLA 24 115 00:07:54,599 --> 00:07:57,643 Quando gli immigrati saranno espulsi ci sarà molto più spazio... 116 00:07:57,727 --> 00:08:00,354 ...per gente comune come me e te, Apu. 117 00:08:00,438 --> 00:08:04,734 Signor Simpson, forse la stupirebbe sapere che anche io sono un immigrato. 118 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 Tu? Non ci credo. 119 00:08:07,695 --> 00:08:10,156 Infatti, in realtà sono un clandestino. 120 00:08:10,239 --> 00:08:14,494 Se la Proposta 24 viene approvata, sarò costretto a lasciare il paese. 121 00:08:16,662 --> 00:08:20,249 Oh magari... Magari potessi restare ancora un altro anno o due. 122 00:08:20,333 --> 00:08:24,587 C'erano tante cose che volevo vedere e fare e farmi fare. 123 00:08:24,670 --> 00:08:26,339 Oh, mio Dio. 124 00:08:26,422 --> 00:08:30,801 Ero così impegnato a trovare un capro espiatorio per la Proposta 24... 125 00:08:30,885 --> 00:08:35,431 ...e non mi è balenato in mente che poteva danneggiare qualcuno di caro. 126 00:08:36,807 --> 00:08:39,352 Sai una cosa, Apu? 127 00:08:39,435 --> 00:08:43,147 Mi mancherai davvero tanto. 128 00:08:45,733 --> 00:08:48,861 TI VOGLIO FUORI! 129 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 QUARTIER GENERALE SÌ ALLA 24 130 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 GLI STATI UNITI AGLI STATI UNITESI 131 00:08:56,869 --> 00:09:00,456 Sai cosa mi fa "arrabbiolare"? Questi "immingrati". 132 00:09:00,540 --> 00:09:03,000 Che vogliono tutti i vantaggi di vivere a Springfield... 133 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 ...ma non si prendono la briga di imparare la nostra lingua. 134 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 Già anche io ho gli stessi "sentimoni". 135 00:09:08,631 --> 00:09:10,633 Già. 136 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 Ben detto, Barn. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 L'UNICO STRANIERO PERBENE È ROD STEWART 138 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 RIPORTATE LE CHIAPPE IN EURASIA 139 00:09:20,268 --> 00:09:22,103 yoo-hoo bevanda al cioccolato 140 00:09:22,186 --> 00:09:26,232 Scaccia i dimostranti e avrai l'intera bottiglia. 141 00:09:26,315 --> 00:09:27,733 Oh, grazie al cielo. 142 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 I miei primi clienti in una settimana. 143 00:09:29,777 --> 00:09:33,614 È difficile credere che qualcuno così vicino possa essere clandestino. 144 00:09:33,698 --> 00:09:35,241 Purtroppo è vero. 145 00:09:35,324 --> 00:09:39,161 Sono arrivato qui subito dopo essermi laureato al Caltech. 146 00:09:39,245 --> 00:09:41,414 Il politecnico di Calcutta. 147 00:09:41,497 --> 00:09:45,126 Dato che ero il primo della mia classe su 7 milioni di studenti... 148 00:09:45,209 --> 00:09:49,797 ...sono stato ammesso a un corso di specializzazione negli Stati Uniti. 149 00:09:54,844 --> 00:10:00,224 Ovunque tu vada, qualsiasi cosa faccia, ti vorremo sempre bene. 150 00:10:00,308 --> 00:10:02,351 Rendici orgogliosi, figliolo. 151 00:10:02,435 --> 00:10:05,438 - Non dimenticare mai chi sei. - Non lo dimenticherò, madre. 152 00:10:05,521 --> 00:10:07,648 E non dimenticherò te, Manjula. 153 00:10:07,732 --> 00:10:11,444 Mi dispiace che il nostro matrimonio combinato non possa celebrarsi. 154 00:10:11,527 --> 00:10:13,279 Addio, mio amato. 155 00:10:13,362 --> 00:10:16,574 Mi sono iscritto all'Istituto superiore di tecnologia di Springfield... 156 00:10:16,657 --> 00:10:20,620 ...sotto la tutela dell'illustre professore John Frink. 157 00:10:20,703 --> 00:10:24,707 Beh, certo il Frinkiac 7 è sbalorditivo... Non toccarlo! 158 00:10:24,790 --> 00:10:28,836 ...ma credo che entro 100 anni i computer saranno molto più potenti... 159 00:10:28,919 --> 00:10:32,173 ...e 10.000 volte più grandi, e così costosi... 160 00:10:32,256 --> 00:10:35,968 ...che solo i 5 re più ricchi d'Europa potranno possederli. 161 00:10:36,052 --> 00:10:38,137 Può servire a trovare una fidanzata? 162 00:10:38,220 --> 00:10:39,639 Beh, in teoria, sì... 163 00:10:39,722 --> 00:10:42,475 ...ma gli accoppiamenti del computer sarebbero talmente perfetti... 164 00:10:42,558 --> 00:10:47,188 ...da eliminare il brivido della conquista romantica... capito. 165 00:10:47,271 --> 00:10:51,025 Dopo nove gloriosi anni, ho completato la tesi di dottorato. 166 00:10:51,108 --> 00:10:54,236 Duecento mila schede perforate in ordine perfetto... 167 00:10:54,320 --> 00:10:57,823 ...che compongono il primo programma al mondo del gioco del tris. 168 00:10:57,907 --> 00:11:00,326 Solo i giocatori più esperti potevano batterlo. 169 00:11:00,409 --> 00:11:01,994 Ehi, questa a cosa serve? 170 00:11:06,666 --> 00:11:08,834 Apu, perché non sei tornato in India quando il visto da studente è scaduto? 171 00:11:08,918 --> 00:11:12,922 Non volevo andarmene senza aver ripagato il prestito scolastico. 172 00:11:13,005 --> 00:11:15,257 Ho trovato un lavoro al supermercato. 173 00:11:15,341 --> 00:11:18,928 Quando ho finito di pagare i miei debiti ero pronto ad andare. 174 00:11:19,011 --> 00:11:22,515 Ma nel frattempo mi sono fatto parecchi amici qui. 175 00:11:22,598 --> 00:11:25,142 Quello che dici è così comprensibile. 176 00:11:25,226 --> 00:11:28,521 In realtà, il tuo solo crimine è stato quello di violare la legge. 177 00:11:28,604 --> 00:11:31,107 Oh, lei è una brava persona. 178 00:11:31,190 --> 00:11:34,902 Sai cosa ti dico? Voterò contro la Proposta 24. 179 00:11:34,985 --> 00:11:38,531 Mamma, sei la migliore. Mi compri una liquirizia? 180 00:11:44,578 --> 00:11:46,122 {\an8}Buona sera, giovanotto. 181 00:11:46,205 --> 00:11:48,582 {\an8}Mi chiamo Charles Norwood. 182 00:11:48,666 --> 00:11:53,713 {\an8}Oltre alle birre, vorrei anche tre dei suoi migliori sigari economici. 183 00:11:53,796 --> 00:11:57,091 {\an8}Ecco la mia carta di identità, che attesta la mia "adultezza". 184 00:11:58,259 --> 00:11:59,885 NATO IL 13-7-58 185 00:12:01,804 --> 00:12:06,100 Ehi, Kearney questa carta d'identità falsa è davvero fatta bene. 186 00:12:06,642 --> 00:12:09,645 Senti, se mi dici come l'hai avuta... 187 00:12:09,729 --> 00:12:11,981 ...fingerò di non aver visto i gelati... 188 00:12:12,064 --> 00:12:14,233 ...nascosti sotto le tue ascelle, okay? 189 00:12:14,942 --> 00:12:16,110 Affare fatto. 190 00:12:20,865 --> 00:12:25,870 Okay, ecco i suoi documenti falsi, signor Nahasapeemapetilon. 191 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 Passaporto americano, codice fiscale... 192 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 ...certificato di nascita e il suo certificato di morte. 193 00:12:31,500 --> 00:12:34,754 Questo lo conservi con cura nella sua cassaforte. 194 00:12:34,837 --> 00:12:37,381 I miei omaggi più umili e sentiti. 195 00:12:38,841 --> 00:12:41,635 Niente ossequi. Ora lei è americano. 196 00:12:41,719 --> 00:12:44,597 Ricordi, è nato a Green Bay, nel Wisconsin. 197 00:12:44,680 --> 00:12:48,476 I suoi genitori erano Herb e Judy Nahasapeemapetilon. 198 00:12:48,559 --> 00:12:50,853 E per non destare sospetti... 199 00:12:50,936 --> 00:12:54,273 ...si comporti da vero americano. 200 00:12:56,358 --> 00:12:59,028 Ehi, Homer. Come ti butta? 201 00:12:59,111 --> 00:13:02,198 {\an8}Non c'è male. Allora... 202 00:13:02,281 --> 00:13:05,201 {\an8}Ehi, ripeti quello che hai detto. 203 00:13:05,284 --> 00:13:09,163 Oh, hai appena notato il mio modo di parlare. 204 00:13:09,246 --> 00:13:13,709 Vedi, alla fine pare che io sia un cittadino americano. 205 00:13:13,793 --> 00:13:18,088 Non so come ho fatto a dimenticarlo. 206 00:13:18,172 --> 00:13:23,552 Prendiamocela comoda con il lavoro e guardiamo una partita di baseball. 207 00:13:23,636 --> 00:13:26,764 I NY Mets sono la mia squadra preferita. 208 00:13:26,847 --> 00:13:30,100 Ehi, ti sei sbarazzato di quella sciocca statua dell'elefante sacro. 209 00:13:30,184 --> 00:13:31,811 Oh, sì. 210 00:13:31,894 --> 00:13:34,355 Chissà cosa avevo in testa? 211 00:13:34,438 --> 00:13:38,275 Chi ha bisogno dell'infinita pietà di Ganesha... 212 00:13:38,359 --> 00:13:42,780 ...quando ci sono Tom Cruise e Nicole Kidman che mi fissano... 213 00:13:42,863 --> 00:13:45,908 ...da Entertainment Weekly con quegli occhi da pesce lesso! 214 00:13:45,991 --> 00:13:49,537 Guardatemi! Ho tradito le mie origini indiane, signore! 215 00:13:49,620 --> 00:13:51,831 Cosa penserebbero i miei genitori di me adesso? 216 00:13:54,917 --> 00:13:56,669 Rendici orgogliosi, figliolo. 217 00:13:56,752 --> 00:13:59,088 Non dimenticare mai chi sei. 218 00:13:59,171 --> 00:14:01,882 Non fare il mio stesso errore. 219 00:14:02,466 --> 00:14:04,844 Oh, perdonami, madre. 220 00:14:04,927 --> 00:14:06,971 Padre... 221 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 ...ho fallito! 222 00:14:14,937 --> 00:14:17,398 Chi prendo in giro? Non sono americano. 223 00:14:17,481 --> 00:14:19,984 Questo passaporto è un falso scadente. 224 00:14:20,067 --> 00:14:23,904 Un falso scadente da 2.000 dollari. 225 00:14:24,405 --> 00:14:28,117 Ho disonorato la mia famiglia, la mia patria e me stesso. 226 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 Non dimenticarti di Ganesha. 227 00:14:31,871 --> 00:14:35,749 Non posso rinnegare le mie radici, devo finirla con questa farsa. 228 00:14:35,833 --> 00:14:39,920 L'ho fatto perché amo questa terra dove ho la libertà di dire... 229 00:14:40,004 --> 00:14:43,007 ...pensare e far pagare il prezzo che voglio. 230 00:14:43,090 --> 00:14:48,429 Voglio rimanere, ma come me stesso. Non come un bifolco di Green Bay. 231 00:14:55,227 --> 00:14:58,188 Devi amare questo paese più di quanto io ami una birra fresca... 232 00:14:58,272 --> 00:15:00,107 ...in una calda mattina di Natale. 233 00:15:00,190 --> 00:15:04,153 Accidenti, Apu, non permetterò che ti mandino via! 234 00:15:05,279 --> 00:15:07,281 Non dovevo comprare questa spilla. 235 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 - Mi restituisci i 3 dollari? - Solo credito in negozio. 236 00:15:13,370 --> 00:15:15,039 Ehi, Marge, guarda chi ho portato. 237 00:15:16,081 --> 00:15:20,210 Oh, Homer, hai cominciato a radunare gli immigrati? 238 00:15:20,294 --> 00:15:24,924 No, Marge. Apu mi ha convinto che la Proposta 24 è un grosso errore. 239 00:15:25,007 --> 00:15:28,344 Fantastico! Ora hai tutti i Simpson dalla tua parte, Apu. 240 00:15:28,427 --> 00:15:31,931 Grazie, peccato che tre di voi non abbiano l'età per votare. 241 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 E io non sono iscritto alle liste. 242 00:15:33,724 --> 00:15:36,936 Apprezzo molto il vostro interesse, davvero, ma è inutile. 243 00:15:37,019 --> 00:15:42,191 Gli ultimi sondaggi rivelano che l'85% è a favore della Proposta 24. 244 00:15:42,274 --> 00:15:45,069 Ehi, Apu, perché non sposi qualche pollastrella americana... 245 00:15:45,152 --> 00:15:48,030 ...poi la scarichi dopo che ti hanno dato la cittadinanza? 246 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 Pronto, Selma? 247 00:15:51,283 --> 00:15:54,203 Selma, mia cara, come stai? 248 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 Ascolta, sta' zitta un secondo. 249 00:15:57,623 --> 00:16:00,459 Che ne dici di sposare Apu per evitare che venga espulso? 250 00:16:00,542 --> 00:16:05,464 Preferirei bere veleno. Mi chiamo già Selma Bouvier Terwilliger Hutz McClure. 251 00:16:05,547 --> 00:16:08,842 È già abbastanza lungo senza aggiungere Nahasapetapeeta o cosa. 252 00:16:08,926 --> 00:16:11,595 D'ora in poi, mi sposerò solo per amore. 253 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 E forse ancora una volta per soldi. 254 00:16:14,181 --> 00:16:16,058 VIE ALTERNATIVE PER LA CITTADINANZA 255 00:16:17,476 --> 00:16:20,604 Sono senza speranza. Povero Apu. 256 00:16:20,688 --> 00:16:23,607 Ehi, il governo non controlla il cielo. 257 00:16:23,691 --> 00:16:26,777 - Se vivessi in una mongolfiera? - Giusto! 258 00:16:26,860 --> 00:16:29,154 Hai sentito, mamma? È stupida quanto me. 259 00:16:29,238 --> 00:16:31,991 Non quello che ha detto, ma quello che è. 260 00:16:32,074 --> 00:16:35,494 Un nonno, come nella clausola del nonno. 261 00:16:35,577 --> 00:16:38,080 Apu, da quanto tempo ti è scaduto il visto? 262 00:16:38,163 --> 00:16:39,623 Sette anni, ma non... 263 00:16:39,707 --> 00:16:43,168 C'è un'amnistia per le persone che sono qui da così tanto tempo. 264 00:16:43,252 --> 00:16:45,504 Significa che puoi fare un esame per la cittadinanza. 265 00:16:46,296 --> 00:16:50,134 Ma Apu, martedì si vota la Proposta 24. 266 00:16:50,217 --> 00:16:52,845 - Devi passare l'esame prima di allora. - Oh, no. 267 00:16:52,928 --> 00:16:56,724 Non c'è abbastanza tempo per imparare oltre 200 anni di storia americana. 268 00:16:56,807 --> 00:16:59,018 Oh, non possono essere così tanti. 269 00:16:59,101 --> 00:17:01,687 Forza, Apu. Ti insegno io. 270 00:17:06,358 --> 00:17:08,610 Identifica questo oggetto. 271 00:17:08,694 --> 00:17:12,448 Sembra la bandiera che è sparita dalla biblioteca l'anno scorso. 272 00:17:12,531 --> 00:17:16,493 Esatto. Tutti sanno che le 13 strisce portano fortuna... 273 00:17:16,577 --> 00:17:20,748 ...ma perché la bandiera americana ha precisamente 47 stelle? 274 00:17:20,831 --> 00:17:24,501 Perché questa bandiera in particolare è ridicolmente antiquata. 275 00:17:24,585 --> 00:17:28,130 La biblioteca deve averla comprata nel breve periodo nel 1912... 276 00:17:28,213 --> 00:17:31,467 ...dopo l'annessione del New Mexico ma prima di quella dell'Arizona. 277 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 {\an8}Quasi eccellente. 278 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 Ora, potrebbero anche chiederti di localizzare la tua città sulla mappa. 279 00:17:38,057 --> 00:17:39,266 Vediamo un po'. 280 00:17:40,184 --> 00:17:43,520 Springfield, Springfield... Eccola qui. 281 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 Papà, neanche lontanamente Springfield si trova lì. 282 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 Eccola qua, Apu. 283 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 Ehi, che fate? Studiate? 284 00:17:49,860 --> 00:17:53,906 Sono così confuso. Non so nemmeno più da dove vengo espulso. 285 00:17:54,990 --> 00:17:57,493 LA POLIZIA SI PREPARA ALLE ESPULSIONI 286 00:17:58,535 --> 00:18:00,412 ESPULSI DA QUESTA PARTE 287 00:18:03,791 --> 00:18:05,417 Il cartello sta prendendo il largo. 288 00:18:05,501 --> 00:18:09,254 Esecutivo, legislativo e giudiziario. 289 00:18:09,338 --> 00:18:11,715 No, no e no. 290 00:18:11,799 --> 00:18:15,052 Forse dovremmo ricominciare daccapo con il collegio elettricale. 291 00:18:15,135 --> 00:18:17,596 La prego, signor Simpson il mio cervello deve riposare. 292 00:18:17,679 --> 00:18:20,557 L'esame è fra sei ore e molte di queste nozioni... 293 00:18:20,641 --> 00:18:24,019 - ...sono completamente sconosciute. - Il riposo è per i deboli, Apu. 294 00:18:24,103 --> 00:18:27,773 Io vado a letto e tu studi i miei appunti di primo liceo. 295 00:18:27,856 --> 00:18:31,401 Okay, Apu, ora rimani sveglio e concentrato. 296 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 Cotone... 297 00:18:40,035 --> 00:18:41,370 Oh, no, mi sono addormentato! 298 00:18:41,453 --> 00:18:44,498 Ho dimenticato tutto quello che mi ha insegnato il signor Homer. 299 00:18:44,581 --> 00:18:47,000 Perfetto, andiamo! 300 00:18:47,084 --> 00:18:49,586 STATI UNITI 131 ANNI SENZA GUERRA CIVILE 301 00:18:50,170 --> 00:18:53,215 - Immigrati, andate a casa. - Tornate a casa vostra. Fuori di qui. 302 00:18:53,298 --> 00:18:55,384 - Andate via, subito. - Cielo, siete fastidiosi. 303 00:18:55,467 --> 00:18:56,969 ESAME SCRITTO 304 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 Molto bene, uomini, ecco l'ordine delle espulsioni. 305 00:19:10,774 --> 00:19:14,945 Prima radunate gli stanchi, poi i poveri... 306 00:19:15,028 --> 00:19:17,865 ...poi le masse che sognano la libertà. 307 00:19:17,948 --> 00:19:19,449 La libertà, capito. 308 00:19:19,533 --> 00:19:23,620 {\an8}Bene, ecco l'ultima domanda. Quale fu la causa della guerra civile? 309 00:19:23,704 --> 00:19:25,831 In verità, ci furono varie cause. 310 00:19:25,914 --> 00:19:29,793 A parte la chiara divisione fra gli abolizionisti e gli anti-abolizionisti... 311 00:19:29,877 --> 00:19:32,713 ...i fattori economici, sia interni che internazionali, giocarono... 312 00:19:32,796 --> 00:19:34,590 - Ehi, ehi. - Sì. 313 00:19:34,673 --> 00:19:36,633 - Si limiti a dire "la schiavitù". - Sì, la schiavitù, signore. 314 00:19:37,801 --> 00:19:40,053 Evviva! Sono americano! 315 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Dov'è l'ufficio assistenza sociale? 316 00:19:42,764 --> 00:19:46,185 - Cosa? - Sto scherzando. Ho un lavoro io. 317 00:19:47,352 --> 00:19:49,938 Grazie. Vorrei ringraziare tutti quanti. 318 00:19:50,022 --> 00:19:51,440 BENVENUTO IN AMERICA APU! 319 00:19:51,523 --> 00:19:54,651 D'ora in poi, non sono più un indiano che vive in America. 320 00:19:54,735 --> 00:19:56,820 Sono un americano indiano. 321 00:19:56,904 --> 00:19:59,364 - Sì! - Sì, sì. 322 00:19:59,448 --> 00:20:02,659 Sai, Apu, in un certo senso tutti gli americani sono immigrati. 323 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 Tranne i nativi americani. 324 00:20:04,411 --> 00:20:06,580 Già, i nativi americani come noi. 325 00:20:06,663 --> 00:20:08,165 No, intendo gli indiani americani. 326 00:20:08,248 --> 00:20:09,541 - Come me. - No, intendo... 327 00:20:10,167 --> 00:20:15,255 Salve gente. Se potessi dire due parole, sarei un ottimo oratore. 328 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 Ora che siete tutti rilassati... 329 00:20:20,177 --> 00:20:22,930 Molti di noi sono nati in America. 330 00:20:23,013 --> 00:20:24,890 Diamo questo Paese per scontato. 331 00:20:24,973 --> 00:20:26,975 Ma non gli immigrati come Apu. 332 00:20:27,059 --> 00:20:29,561 Mentre noi ci ubriachiamo fino a star male... 333 00:20:30,020 --> 00:20:32,648 ...loro guidano i taxi e ci portano a casa sani e salvi. 334 00:20:32,731 --> 00:20:35,567 Scrivono le opere che ci fanno divertire tutti i giorni. 335 00:20:35,651 --> 00:20:38,737 Addestrano le tigri, e fanno punti negli sport. 336 00:20:38,820 --> 00:20:44,284 Questa gente è la colla che unisce l'ingranaggio della nostra società. 337 00:20:44,368 --> 00:20:51,124 Se la Proposta 24 viene approvata, perderemo gli americani più autentici. 338 00:20:51,583 --> 00:20:57,798 Quando andrete alle urne domani, votate no alla Proposta 24. 339 00:20:57,881 --> 00:21:02,928 No alla 24. No alla 24. 340 00:21:03,011 --> 00:21:05,639 No alla 24. 341 00:21:05,722 --> 00:21:08,308 No alla 24. 342 00:21:08,392 --> 00:21:11,144 {\an8}No alla 24. 343 00:21:11,228 --> 00:21:13,814 No alla 24. 344 00:21:13,897 --> 00:21:16,483 No alla 24. 345 00:21:17,651 --> 00:21:20,946 Vittoria schiacciante. Sì alla 24. 346 00:21:21,029 --> 00:21:24,908 La proposta è passata con un voto record del 95%... 347 00:21:24,992 --> 00:21:27,536 Quando impareremo qualcosa? 348 00:21:27,619 --> 00:21:29,997 La democrazia non funziona. 349 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 Per favore, non criticare la terra che amo. 350 00:21:34,668 --> 00:21:40,924 Devo fare il giurato. Oggi sono un cittadino americano a tutti gli effetti. 351 00:21:44,511 --> 00:21:49,308 Grazie al cielo è finita bene per le persone a noi care. 352 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 Branco di ingrati. 353 00:22:46,615 --> 00:22:48,617 {\an8}Sottotitoli: Barbara Andruccioli