1
00:00:03,753 --> 00:00:06,131
LES SIMPSON
2
00:00:28,820 --> 00:00:30,697
Toute ma vie,
3
00:00:30,780 --> 00:00:33,616
j'ai dû vivre avec la honte
d'être un raté.
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,035
Mais je suis là devant vous
5
00:00:35,118 --> 00:00:38,496
{\an8}avec le prix du chauffeur de bus
le plus prudent du district.
6
00:00:38,580 --> 00:00:39,789
{\an8}C'est...
7
00:00:40,123 --> 00:00:41,833
{\an8}C'est un rêve devenu réalité.
8
00:00:41,916 --> 00:00:44,252
{\an8}Otto, réveille-toi!
9
00:00:47,255 --> 00:00:48,256
CASSE
10
00:01:00,435 --> 00:01:01,311
Alors...
11
00:01:01,811 --> 00:01:03,605
qui sait garder un secret?
12
00:01:03,688 --> 00:01:08,735
{\an8}"Chers parents, suite à l'excursion
imprévue d'hier à la casse,
13
00:01:08,818 --> 00:01:11,738
{\an8}le bus de l'école sera hors service
pendant deux semaines.
14
00:01:11,821 --> 00:01:13,740
{\an8}En lisant cette lettre tout haut,
15
00:01:13,823 --> 00:01:17,160
{\an8}vous nous avez libérés
de toute responsabilité légale
16
00:01:17,243 --> 00:01:20,371
{\an8}à perpétuité et dans tout l'univers."
17
00:01:21,539 --> 00:01:23,917
{\an8}Il faudra organiser un covoiturage.
18
00:01:24,501 --> 00:01:27,128
{\an8}Chaque jour sera comme une excursion.
19
00:01:27,212 --> 00:01:29,964
{\an8}Avec votre papa. Jusqu'à l'école.
20
00:01:33,843 --> 00:01:35,345
{\an8}Alors...
21
00:01:35,887 --> 00:01:37,931
{\an8}que dites-vous des bretelles
couleur arc-en-ciel?
22
00:01:38,014 --> 00:01:38,932
Papa.
23
00:01:39,015 --> 00:01:41,392
C'est un moyen sympa
de garder son pantalon.
24
00:01:41,476 --> 00:01:42,393
Papa.
25
00:01:42,477 --> 00:01:45,855
Je vois ces gosses
qui essaient de parler l'argot.
26
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
Moi, je peux vous apprendre
à parler le vrai argot.
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,444
Papa, contente-toi de conduire.
28
00:01:51,528 --> 00:01:52,904
Je regarde la route, ma puce.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,281
"J'ai la gouache."
30
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
Vous voyez? Tout est dans le ton.
31
00:01:57,700 --> 00:02:02,247
"J'ai la gouache, c'est de la balle."
Faut y mettre le ton.
32
00:02:02,330 --> 00:02:04,541
"Avoir la gouache", c'est avoir la forme.
33
00:02:05,542 --> 00:02:08,128
KFSL, Fossile 103.
34
00:02:08,211 --> 00:02:11,047
Tous les classiques,
d'Abba à Zeppelin-virgule-Led.
35
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
Dis-lui.
36
00:02:19,556 --> 00:02:21,432
M. Simpson?
37
00:02:21,516 --> 00:02:24,561
Vous pouvez changer de station?
38
00:02:24,644 --> 00:02:27,105
Mais c'est Grand Funk Railroad.
39
00:02:27,188 --> 00:02:29,858
Vous connaissez Grand Funk, pas vrai?
40
00:02:32,652 --> 00:02:35,488
Personne ne connaît le groupe Grand Funk?
41
00:02:35,572 --> 00:02:38,616
Les paroles sans T-shirt
et sans reproche de Mark Farner?
42
00:02:38,700 --> 00:02:41,911
La basse fracassante de Mel Schacher?
43
00:02:41,995 --> 00:02:45,331
Le talent de batteur convenable
de Don Brewer?
44
00:02:45,415 --> 00:02:47,250
Bon sang.
45
00:02:48,585 --> 00:02:52,589
Pour en savoir plus sur Grand Funk,
allez à la bibliothèque de l'école.
46
00:03:04,809 --> 00:03:06,895
Quand j'écoute une super chanson,
47
00:03:06,978 --> 00:03:10,648
je hoche la tête
comme si je disais "oui" à chaque temps.
48
00:03:10,732 --> 00:03:13,318
Oui. Ça déménage.
49
00:03:13,401 --> 00:03:18,281
Parfois, je fais une variation du genre :
"Non. Arrêtez pas de déménager."
50
00:03:18,364 --> 00:03:20,533
Papa, tu nous mets la honte.
51
00:03:20,617 --> 00:03:22,243
Pas du tout.
52
00:03:22,327 --> 00:03:24,412
Je vous instruis sur le rock.
53
00:03:24,495 --> 00:03:27,874
Et donc, Grand Funk Railroad
était le précurseur de Jefferson Airplane,
54
00:03:27,957 --> 00:03:30,168
qui a inspiré Jefferson Starship.
55
00:03:30,251 --> 00:03:33,171
Tout annonçait The Alan Parsons Project.
56
00:03:33,254 --> 00:03:35,089
Je crois que c'était un aéroglisseur.
57
00:03:35,173 --> 00:03:37,884
Tout le monde se fiche
de tes groupes du Moyen-Age.
58
00:03:37,967 --> 00:03:41,638
Tes goûts en musique sont pourris.
59
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
J'essaie juste de m'exploser avec vous.
60
00:03:45,183 --> 00:03:47,560
Homer, d'abord, on dit "s'éclater".
61
00:03:47,644 --> 00:03:50,396
Ensuite, on ne s'éclaterait pas avec toi
62
00:03:50,480 --> 00:03:53,524
même si tu étais le dernier père au monde.
63
00:03:55,485 --> 00:03:58,780
LETTRES D'ADIEU
ANCIENNEMENT BONNES VIBRATIONS
64
00:03:59,906 --> 00:04:00,823
Bonjour!
65
00:04:00,907 --> 00:04:04,160
{\an8}Ça fait un bail que je n'ai pas
mis les pieds à Bonnes Vibrations.
66
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
{\an8}Vous avez le dernier album de Bread?
67
00:04:06,496 --> 00:04:08,289
{\an8}- Rayon "Oldies".
- Oldies?
68
00:04:08,623 --> 00:04:11,084
Tous les meilleurs groupes sont là-dedans!
69
00:04:11,167 --> 00:04:15,004
Styx?
Je viens juste de les entendre.
70
00:04:15,088 --> 00:04:17,674
C'est quoi ces groupes inconnus?
71
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
"Sonic Youth."
72
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
"Nine Inch Nails."
73
00:04:21,094 --> 00:04:22,303
"Hullabalooza"?
74
00:04:22,387 --> 00:04:24,514
Hullabalooza est un festival musical.
75
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
Rien que le meilleur de tous les temps.
76
00:04:26,891 --> 00:04:29,936
Il n'y a qu'un seul
grand festival musical,
77
00:04:30,019 --> 00:04:31,980
et c'est le US Festival.
78
00:04:32,063 --> 00:04:34,440
- Le quoi?
- Le US Festival.
79
00:04:35,275 --> 00:04:38,444
C'était sponsorisé par le type
des ordinateurs Apple.
80
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
Les ordinateurs quoi?
81
00:04:42,282 --> 00:04:44,117
Pourquoi ces nouveaux groupes?
82
00:04:44,200 --> 00:04:47,745
Tout le monde sait que le rock
a atteint la perfection en 1974.
83
00:04:47,829 --> 00:04:49,414
C'est un fait scientifique.
84
00:04:53,126 --> 00:04:57,547
Son quadriphonique, matelas d'eau
et lumière stroboscopique.
85
00:04:57,630 --> 00:05:01,467
Messieurs, saluez la Drague-mobile.
86
00:05:01,551 --> 00:05:03,052
D'enfer.
87
00:05:21,863 --> 00:05:24,282
A l'époque,
on se moquait de l'avis des gens.
88
00:05:24,365 --> 00:05:27,452
Les filles trouvaient ça irrésistible.
89
00:05:27,535 --> 00:05:31,331
Qu'est-ce que tu es cool, Homer Simpson.
90
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Sandra, c'était méchant.
91
00:05:33,166 --> 00:05:36,294
Mais je me souviens surtout de la musique.
92
00:05:41,090 --> 00:05:42,633
Qu'est-ce que vous fabriquez?
93
00:05:42,717 --> 00:05:44,510
Ça s'appelle "rocker".
94
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
Tu peux pas comprendre, papa.
95
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
T'es pas dans le coup.
96
00:05:47,513 --> 00:05:49,057
J'étais dans le coup.
97
00:05:49,140 --> 00:05:51,142
Puis ils ont changé de coup.
98
00:05:51,225 --> 00:05:53,144
Maintenant, je suis dans autre chose,
99
00:05:53,227 --> 00:05:56,397
et le coup du jour
me semble bizarre et terrifiant.
100
00:05:56,481 --> 00:05:58,858
Ça t'arrivera un jour.
101
00:05:58,941 --> 00:06:02,028
Y a pas moyen.
On s'arrêtera jamais de rocker.
102
00:06:02,111 --> 00:06:03,946
Jamais.
103
00:06:08,868 --> 00:06:10,244
Qu'y a-t-il, Homie?
104
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Je suis allé chez le disquaire.
105
00:06:13,414 --> 00:06:15,958
Ils jouaient de la musique
que je connais pas.
106
00:06:16,042 --> 00:06:18,086
C'est comme s'ils étaient devenus fous.
107
00:06:18,669 --> 00:06:22,215
Les disquaires m'ont toujours paru fous,
mais ça ne me dérange pas.
108
00:06:22,298 --> 00:06:24,425
La musique, ça ne me regarde pas.
109
00:06:24,509 --> 00:06:25,968
Tant mieux pour toi, Marge.
110
00:06:26,052 --> 00:06:29,972
Moi, avant, je rockais toutes les nuits
et faisais la fête tous les jours.
111
00:06:30,056 --> 00:06:31,974
Et puis c'était tous les deux jours.
112
00:06:32,058 --> 00:06:34,560
Maintenant, je ne trouve
qu'une demi-heure par semaine
113
00:06:34,644 --> 00:06:36,479
pour rentrer dans le funk.
114
00:06:36,562 --> 00:06:40,108
Je dois sortir de la routine
et me remettre dans la danse.
115
00:06:40,191 --> 00:06:41,359
Très bien.
116
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
Fais participer Bart et Lisa.
117
00:06:45,113 --> 00:06:47,990
Seigneur,
si Tu empêches Homer de nous humilier,
118
00:06:48,074 --> 00:06:50,701
nous promettons
de construire des églises en Ton honneur.
119
00:06:53,371 --> 00:06:54,497
Attendez!
120
00:06:54,580 --> 00:06:57,708
Ça va aller, aujourd'hui!
Ma mère m'a acheté du déodorant.
121
00:06:57,792 --> 00:06:59,794
Papa, tu as oublié Milhouse.
122
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
Ah bon?
123
00:07:01,421 --> 00:07:04,048
Je dois perdre la mémoire
vu mon grand âge.
124
00:07:04,132 --> 00:07:07,635
Ouvre la boîte à gants et sors
mes médicaments pour le cerveau.
125
00:07:07,718 --> 00:07:09,303
Qu'est-ce que tu racontes?
126
00:07:13,808 --> 00:07:15,726
Qu'est-ce qu'on a là?
127
00:07:15,810 --> 00:07:20,898
On dirait que votre vieux a dégoté
des billets pour Hullabalooza.
128
00:07:20,982 --> 00:07:22,692
Bart, ils ont l'air vrai.
129
00:07:22,775 --> 00:07:24,110
Il faut les authentifier.
130
00:07:24,861 --> 00:07:27,488
Ceci est un authentique billet
pour Hullabalooza.
131
00:07:27,572 --> 00:07:30,158
Pour un en-cas authentique,
mangez les barres Clark.
132
00:07:30,241 --> 00:07:33,536
Et pour des chevalières d'enfer,
allez chez Jostens.
133
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
Allez, Jostens!
134
00:07:35,705 --> 00:07:37,415
Pas d'école aujourd'hui.
135
00:07:37,498 --> 00:07:40,751
Votre classe sera l'amphithéâtre
de Capitol City.
136
00:07:40,835 --> 00:07:43,421
Votre professeur? 50 groupes de rock.
137
00:07:43,504 --> 00:07:46,215
Préparez-vous à de la folie bien encadrée.
138
00:07:46,299 --> 00:07:48,718
Vous allez rocker avec votre père!
139
00:07:50,761 --> 00:07:54,432
CAPITOL CITY - 48 KM
140
00:07:57,477 --> 00:07:59,312
UN PIERCING GRATUIT PAR ENTRÉE
141
00:08:00,313 --> 00:08:01,439
C'est comme Woodstock,
142
00:08:01,522 --> 00:08:04,901
mais avec des pubs partout
et une tonne d'agents de sécurité.
143
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
Sortez vos billets
et jetez vos appareils photo.
144
00:08:08,321 --> 00:08:10,990
Cédez toute pièce d'identité.
145
00:08:12,241 --> 00:08:14,160
Ma liqueur de café maison.
146
00:08:14,243 --> 00:08:15,161
NE VOTEZ PAS
147
00:08:15,244 --> 00:08:18,539
La Génération X est superficielle,
mais ils sont pour le respect de tous.
148
00:08:18,623 --> 00:08:20,291
Saut à l'élastique contre le racisme
149
00:08:20,374 --> 00:08:21,626
Un spectacle de monstres.
150
00:08:30,760 --> 00:08:32,428
Merci beaucoup.
151
00:08:32,512 --> 00:08:35,556
Et maintenant,
le groupe que vous attendez tous,
152
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
Cypress Hill!
153
00:08:38,935 --> 00:08:41,979
Avant de commencer,
il y a une enfant perdue.
154
00:08:42,063 --> 00:08:43,814
Si on ne la réclame pas d'ici une heure,
155
00:08:43,898 --> 00:08:46,609
elle deviendra la propriété
de Blockbuster Entertainment.
156
00:08:54,951 --> 00:08:56,536
Ça sent quoi?
157
00:08:56,619 --> 00:08:59,413
Ça sent le blouson d'Otto.
158
00:09:02,792 --> 00:09:04,418
- Karma, mon vieux.
- Quoi?
159
00:09:04,502 --> 00:09:06,796
{\an8}POURBOIRE
160
00:09:07,129 --> 00:09:09,006
{\an8}Je pige.
161
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
Papa, tu peux pas porter ça.
C'est un chapeau rastafari.
162
00:09:16,138 --> 00:09:18,683
Je fais du safari depuis
avant votre naissance.
163
00:09:18,766 --> 00:09:23,187
Porter un chapeau jamaïcain, c'est
exprimer son lien avec la musique reggae.
164
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
Toutes mes excuses!
165
00:09:26,774 --> 00:09:28,609
TROP COOL POUR CETTE PLANÈTE
166
00:09:28,693 --> 00:09:30,069
Tu sais quoi, papa?
167
00:09:30,152 --> 00:09:33,614
Je crois qu'on va aller
se promener un peu tout seuls.
168
00:09:33,698 --> 00:09:35,157
Allez, Homer, c'est ta chance.
169
00:09:35,241 --> 00:09:37,034
Va retrouver tes frères.
170
00:09:37,118 --> 00:09:38,494
Les jeunes.
171
00:09:41,038 --> 00:09:42,999
Ça déchire!
172
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
Cool, le concert, non?
173
00:09:44,667 --> 00:09:46,877
- Bien essayé, flic.
- Où est le flic?
174
00:09:46,961 --> 00:09:49,005
- Qui?
- Ce gros Jamaïcain.
175
00:09:49,088 --> 00:09:50,631
Qu'est-ce que j'ai dit?
176
00:09:51,257 --> 00:09:53,551
On essaie de s'amuser.
177
00:09:53,634 --> 00:09:55,303
Pourquoi tu veux nous détruire?
178
00:09:55,386 --> 00:09:57,597
Va commettre tes crimes haineux ailleurs.
179
00:09:57,680 --> 00:09:59,098
Un crime haineux!
180
00:09:59,515 --> 00:10:01,350
Bon, je me dirige vers la sortie.
181
00:10:01,434 --> 00:10:03,811
Un peu plus de soutien fessier.
182
00:10:27,627 --> 00:10:31,088
Cette musique est sombre,
mais elle semble toucher la foule.
183
00:10:31,756 --> 00:10:35,092
Déprimer les ados,
c'est un combat gagné d'avance.
184
00:10:40,931 --> 00:10:42,391
C'est insensé.
185
00:10:42,475 --> 00:10:46,187
J'ai pas changé depuis le secondaire,
et tout à coup, je suis plus cool.
186
00:10:47,521 --> 00:10:49,398
On m'a chassé du paradis.
187
00:10:50,858 --> 00:10:52,652
Je ne serai plus jamais dans le coup.
188
00:11:03,996 --> 00:11:04,914
Bon sang.
189
00:11:04,997 --> 00:11:07,500
Le grand final de Peter Frampton
qui s'envole.
190
00:11:07,583 --> 00:11:08,876
Il va pas être content.
191
00:11:08,959 --> 00:11:11,003
Et comment que je vais pas être content.
192
00:11:11,087 --> 00:11:13,506
J'ai acheté ce cochon
à une vente de garage de Pink Floyd.
193
00:11:13,589 --> 00:11:15,091
Papa, ça va?
194
00:11:15,174 --> 00:11:16,592
Ça va.
195
00:11:19,637 --> 00:11:23,432
Monsieur, je dirige le défilé
de talents uniques de Hullabalooza,
196
00:11:23,516 --> 00:11:24,433
le show des horreurs.
197
00:11:24,517 --> 00:11:27,895
Je cherchais un gros
pour faire l'homme-canon.
198
00:11:27,978 --> 00:11:30,856
J'aimerais beaucoup que vous
soyez notre gros.
199
00:11:34,193 --> 00:11:38,656
Tu veux partir en tournée
avec un spectacle ambulant?
200
00:11:38,739 --> 00:11:41,909
- Je n'ai pas le choix.
- Bien sûr que si.
201
00:11:41,992 --> 00:11:42,952
Comment ça?
202
00:11:43,035 --> 00:11:46,122
Tu n'as pas à te joindre à eux
juste parce qu'ils te l'ont proposé.
203
00:11:47,248 --> 00:11:51,043
Tu sais, Marge,
on est vraiment différents, toi et moi.
204
00:11:56,465 --> 00:11:59,510
Et maintenant, préparez-vous à découvrir
205
00:11:59,593 --> 00:12:02,847
l'homme à l'estomac d'acier.
206
00:12:08,102 --> 00:12:09,270
Salut, tout le monde.
207
00:12:10,771 --> 00:12:12,648
Tout le monde va...
208
00:12:13,524 --> 00:12:14,525
bien?
209
00:12:28,038 --> 00:12:31,751
Merci. Merci beaucoup.
210
00:12:35,755 --> 00:12:37,757
"Finis tes études.
211
00:12:37,840 --> 00:12:40,760
Ton héros, Homer."
212
00:12:41,302 --> 00:12:43,596
L'homme-canon. J'aime ta façon de voir.
213
00:12:43,679 --> 00:12:46,182
Quand la vie te rentre dedans,
tu tiens bon.
214
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
Billy Corgan, Smashing Pumpkins.
215
00:12:47,892 --> 00:12:50,019
Homer Simpson, souriant poliment.
216
00:12:50,102 --> 00:12:52,563
Mes enfants vous adorent.
217
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
Grâce à votre musique morose,
218
00:12:54,523 --> 00:12:58,152
ils ont enfin cessé de rêver à un avenir
que je ne pourrai pas leur offrir.
219
00:12:58,235 --> 00:12:59,945
On essaie de changer les choses.
220
00:13:01,363 --> 00:13:03,199
"Chers Bart et Lisa..."
221
00:13:03,282 --> 00:13:04,533
Tout va bien sur la tournée
222
00:13:04,617 --> 00:13:08,204
du meilleur festival
de musique alternative d'Amérique.
223
00:13:08,287 --> 00:13:10,915
Notre premier devoir est de divertir.
224
00:13:14,168 --> 00:13:18,380
Et je crois que parfois,
on arrive aussi à faire passer un message.
225
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
À BAS LES DÉTRITUS
226
00:13:25,346 --> 00:13:30,392
J'exploite enfin cet
esprit d'autodestruction
227
00:13:30,476 --> 00:13:34,271
qui fait du rock 'n' roll le roi
de la musique.
228
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
Chers détenteurs de billets.
229
00:13:45,991 --> 00:13:49,286
Voilà le type canon. Il est cool.
230
00:13:49,370 --> 00:13:52,039
Tu fais de l'ironie, man?
231
00:13:52,122 --> 00:13:53,582
Je ne sais plus.
232
00:14:02,383 --> 00:14:03,759
Merci!
233
00:14:03,843 --> 00:14:04,969
Et souvenez-vous,
234
00:14:05,052 --> 00:14:07,972
ne vous fiez à personne de plus de 30 ans.
235
00:14:08,055 --> 00:14:12,142
Et maintenant, Peter Frampton.
236
00:14:12,226 --> 00:14:13,435
Merci, Homer.
237
00:14:13,519 --> 00:14:16,021
Applaudissez Homer Simpson!
238
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
Notre prochaine étape est dans ta ville,
Springfield.
239
00:14:22,403 --> 00:14:24,780
C'est vrai qu'on doit apporter
notre propre eau?
240
00:14:24,864 --> 00:14:26,448
On a un dicton chez nous.
241
00:14:26,532 --> 00:14:29,952
Si c'est marron, buvons.
Si c'est noir, au placard.
242
00:14:30,035 --> 00:14:31,745
Ce spectacle est important, Homer.
243
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
Oui,
ceux qui te traitaient de loser à l'école
244
00:14:33,914 --> 00:14:36,375
vont voir le freak réussi que
tu es devenu.
245
00:14:36,458 --> 00:14:38,377
J'étais pas une loser.
246
00:14:38,460 --> 00:14:40,629
J'étais dans le club audio-visuel.
247
00:14:40,713 --> 00:14:42,256
Vraiment? Moi aussi.
248
00:14:42,339 --> 00:14:45,426
Mais on m'a viré
à cause de ma position sur le Vietnam.
249
00:14:45,509 --> 00:14:48,345
Et puis je leur avais volé
des projecteurs.
250
00:14:49,638 --> 00:14:51,974
Bref, prépare-toi, ma bedaine.
251
00:14:52,057 --> 00:14:54,393
On va leur montrer ce qu'on
a dans le ventre!
252
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
C'est bizarre.
253
00:15:01,400 --> 00:15:02,776
Ça ne me plaît pas du tout.
254
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
C'est rien. Tout va bien.
255
00:15:06,071 --> 00:15:09,867
Rien ne compte plus pour moi
que la santé de mes monstres.
256
00:15:09,950 --> 00:15:11,577
Je t'envoie chez le vétérinaire.
257
00:15:11,660 --> 00:15:13,746
NETTOYAGE COMPLET DE VOTRE CHAT
258
00:15:13,829 --> 00:15:16,999
Ces boulets de canon
vous ont détruit l'estomac.
259
00:15:17,082 --> 00:15:20,544
Désormais, plus de boulets de canon
ni de nourriture épicée.
260
00:15:20,628 --> 00:15:22,671
Et quand vous êtes dans un hamac,
261
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
posez votre bière sur votre front
ou vos parties génitales.
262
00:15:25,883 --> 00:15:29,345
Des règles. Je suis un rocker.
Je me fiche des règles.
263
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
M. Simpson, c'est très sérieux.
264
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
Si vous vous prenez
un autre boulet dans le ventre,
265
00:15:34,767 --> 00:15:36,268
vous mourrez.
266
00:15:37,603 --> 00:15:38,604
Je mourrai?
267
00:15:38,687 --> 00:15:40,773
Vous ne me faites pas peur, docteur.
268
00:15:40,856 --> 00:15:45,235
Mourir serait trop cool.
269
00:15:45,319 --> 00:15:47,738
Vous avez un message pour Jimi Hendrix?
270
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
Qu'il vienne chercher son chien.
271
00:15:56,747 --> 00:15:58,999
Ça fait quoi d'être célèbre?
272
00:15:59,083 --> 00:16:02,419
Les gens connaissent mon nom,
mais je connais pas le leur. C'est super.
273
00:16:03,420 --> 00:16:06,298
Papa, tu portes des slips ou des boxers?
274
00:16:07,007 --> 00:16:08,968
- Quelle est ta religion?
- Tu sais,
275
00:16:09,051 --> 00:16:12,137
celle avec toutes les règles
qui ne fonctionnent pas dans la vraie vie.
276
00:16:13,555 --> 00:16:15,057
Le christianisme.
277
00:16:15,140 --> 00:16:18,519
- Pourquoi toutes ces questions?
- C'est pour l'école.
278
00:16:18,602 --> 00:16:20,312
- Tu veux de la tarte?
- Merci.
279
00:16:20,396 --> 00:16:23,065
On a tellement de choses à se dire.
280
00:16:23,148 --> 00:16:26,485
{\an8}La personne que j'admire le plus
Mon père est le meilleur
281
00:16:36,245 --> 00:16:38,580
FOIRE DE SPRINGFIELD
282
00:16:38,664 --> 00:16:40,833
Homer Simpson - La gloire de Springfield
283
00:16:45,170 --> 00:16:48,215
Dégagez le passage. L'artiste arrive.
284
00:16:48,298 --> 00:16:51,010
La dernière fois que je suis allée
en coulisses,
285
00:16:51,093 --> 00:16:53,554
c'est quand Bart a déchiré son pantalon
pour la pièce de Noël.
286
00:16:53,637 --> 00:16:54,555
Maman!
287
00:17:00,352 --> 00:17:01,311
Les groupes.
288
00:17:01,687 --> 00:17:05,315
Qui joue avec l'orchestre symphonique
de Londres?
289
00:17:05,399 --> 00:17:09,194
Allez, les gars. Quelqu'un
a appelé l'orchestre symphonique.
290
00:17:09,278 --> 00:17:11,655
Sûrement en planant.
291
00:17:11,739 --> 00:17:15,284
Cypress Hill,
je regarde dans votre direction.
292
00:17:15,367 --> 00:17:17,369
On a commandé un orchestre?
293
00:17:17,453 --> 00:17:20,706
- C'est quoi, cet orchestre?
- J'en sais rien, mec.
294
00:17:21,248 --> 00:17:24,209
Il faut qu'on fasse quelque chose.
295
00:17:24,918 --> 00:17:26,879
Oui, je crois que c'est nous.
296
00:17:27,337 --> 00:17:29,214
Vous connaissez "Insane in the Brain"?
297
00:17:29,298 --> 00:17:33,469
On fait surtout du classique,
mais on peut tenter le coup.
298
00:17:43,062 --> 00:17:45,022
Ça, j'adore.
299
00:17:57,534 --> 00:17:59,995
Ce type a une guitare parlante.
300
00:18:00,579 --> 00:18:02,539
Mes chaussures parlent aussi.
301
00:18:02,623 --> 00:18:06,627
Ne t'inquiète pas.
On ne te fera pas de mal.
302
00:18:06,710 --> 00:18:10,380
On veut juste s'amuser un peu.
303
00:18:11,840 --> 00:18:15,511
Smithers, vous avez ri
quand j'ai acheté Ticketmaster.
304
00:18:16,136 --> 00:18:19,598
"Personne n'acceptera
de payer 100 % de supplément."
305
00:18:20,140 --> 00:18:24,686
Votre politique assure
un bon mélange de riches et d'ignorants.
306
00:18:31,568 --> 00:18:33,112
Attendez, que se passe-t-il?
307
00:18:33,195 --> 00:18:34,530
COCHON
308
00:18:38,450 --> 00:18:39,660
Bon sang!
309
00:18:41,537 --> 00:18:44,373
Seigneur. Homer Simpson ruine mon cochon,
310
00:18:44,456 --> 00:18:48,710
Cypress Hill me vole mon orchestre
et Sonic Youth se sert dans ma glacière.
311
00:18:48,794 --> 00:18:50,712
{\an8}Sortez de là, les jeunes!
312
00:18:50,796 --> 00:18:52,256
{\an8}Allez, M. Frampton.
313
00:18:52,339 --> 00:18:54,383
{\an8}Vous n'allez pas manger
toute cette pastèque.
314
00:18:54,466 --> 00:18:58,262
{\an8}- Je vous en prie, j'essaie de jouer.
- Allez-y.
315
00:18:58,345 --> 00:19:00,139
{\an8}On va surveiller votre glacière.
316
00:19:01,890 --> 00:19:05,310
Ça fait 25 ans que je fais ce métier.
Je n'ai jamais rien entendu de...
317
00:19:06,311 --> 00:19:10,858
Et maintenant, Springfield,
le moment que vous attendez tous.
318
00:19:10,941 --> 00:19:15,487
L'homme qui incarne tout du rock 'n' roll,
sauf la musique.
319
00:19:15,571 --> 00:19:18,907
Applaudissez votre héros,
320
00:19:18,991 --> 00:19:21,827
Homer Simpson.
321
00:19:23,328 --> 00:19:25,164
J'ai fait du covoiturage avec lui.
322
00:19:28,208 --> 00:19:29,877
C'est le moment de vérité.
323
00:19:29,960 --> 00:19:32,504
Allez, Homer.
N'aie pas peur de la Faucheuse.
324
00:19:34,464 --> 00:19:35,841
Je vais mourir.
325
00:19:35,924 --> 00:19:38,844
Les canons sont faits pour nuire.
326
00:19:38,927 --> 00:19:41,388
Ils sont faits pour nuire!
327
00:19:41,471 --> 00:19:43,265
Maman, papa a besoin de notre soutien.
328
00:19:46,226 --> 00:19:48,353
Tu es le papa le plus cool au monde!
329
00:20:17,716 --> 00:20:20,135
Je croyais avoir le goût
de la destruction,
330
00:20:20,219 --> 00:20:22,638
mais tout ce que je voulais,
c'était un jambon-beurre.
331
00:20:22,721 --> 00:20:24,806
Il y en a peut-être
un dans cette glacière.
332
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Voilà.
333
00:20:27,809 --> 00:20:31,313
Homer s'est dégonflé.
Quel désenchantement.
334
00:20:32,064 --> 00:20:34,358
Hullabalooza,
c'est plus que des monstres.
335
00:20:34,441 --> 00:20:36,568
C'est aussi de la musique, de la pub
336
00:20:36,652 --> 00:20:38,820
et la promotion ciblant les jeunes.
337
00:20:38,904 --> 00:20:42,074
Et se soûler. Bien se soûler.
338
00:20:42,157 --> 00:20:45,911
Homer, désolé, mais il n'y a rien de pire
qu'un monstre qui se dégonfle.
339
00:20:45,994 --> 00:20:48,080
A moins que ce soit son numéro.
340
00:20:48,163 --> 00:20:50,457
J'attends ta démission sur mon bureau.
341
00:20:50,540 --> 00:20:51,708
Tu as un bureau?
342
00:20:51,792 --> 00:20:54,002
Je veux dire, le capot de mon auto.
343
00:20:54,086 --> 00:20:55,629
Vous me manquerez, les Pumpkins.
344
00:20:55,712 --> 00:20:58,090
Mais je ne partage pas votre morosité.
345
00:20:58,173 --> 00:21:00,175
J'ai trop de raisons de vivre.
346
00:21:00,259 --> 00:21:01,551
Nous t'envions, Homer.
347
00:21:01,635 --> 00:21:04,054
On n'a que notre musique,
nos millions de fans,
348
00:21:04,137 --> 00:21:05,889
nos millions de dollars et notre jeunesse.
349
00:21:09,017 --> 00:21:11,061
Allons acheter des manteaux de fourrure.
350
00:21:11,144 --> 00:21:12,896
Je veux une cave à cigares.
351
00:21:16,149 --> 00:21:21,321
Et j'ai réalisé qu'être auprès
de ma famille compte plus qu'être cool.
352
00:21:21,405 --> 00:21:24,866
Papa, ce que tu viens de dire
est carrément pas cool.
353
00:21:24,950 --> 00:21:29,204
Tu connais la chanson : "Qu'est-ce
qu'on attend pour être heureux?"
354
00:21:29,288 --> 00:21:31,206
Cette chanson est trop nulle.
355
00:21:31,290 --> 00:21:33,709
Tellement nulle qu'elle est cool?
356
00:21:34,876 --> 00:21:35,961
Je suis cool, les enfants?
357
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
Tant mieux.
358
00:21:38,380 --> 00:21:40,966
N'en avoir rien à faire me rend cool,
pas vrai?
359
00:21:42,175 --> 00:21:46,138
Alors, comment on devient cool?
On a tout essayé.
360
00:21:46,221 --> 00:21:47,347
Attends, Marge.
361
00:21:47,431 --> 00:21:49,725
Peut-être que si tu es vraiment cool,
362
00:21:49,808 --> 00:21:52,311
tu n'as pas besoin qu'on te le dise.
363
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Bien sûr que si.
364
00:21:53,603 --> 00:21:56,064
Sinon, comment le saurait-on?
365
00:22:54,289 --> 00:22:55,290
{\an8}Traduction :
Françoise Sawyer