1
00:00:28,903 --> 00:00:30,655
Durante a maior parte da vida,
2
00:00:30,739 --> 00:00:33,575
tive de suportar a vergonha
de ser um zero à esquerda.
3
00:00:33,658 --> 00:00:38,496
{\an8}Mas receber o prémio do motorista
de autocarro mais seguro do distrito,
4
00:00:38,580 --> 00:00:41,791
{\an8}bem... é como um sonho
tornado realidade.
5
00:00:41,875 --> 00:00:44,252
{\an8}Otto! Acorda!
6
00:00:47,297 --> 00:00:48,256
FERRO-VELHO
7
00:01:00,518 --> 00:01:03,521
Então, quem é bom
a guardar segredos?
8
00:01:03,605 --> 00:01:07,108
{\an8}"Caros pais, devido à excursão
inacabada de ontem...
9
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
{\an8}...ao ferro-velho,
10
00:01:08,902 --> 00:01:11,821
{\an8}o autocarro da escola
ficará parado duas semanas.
11
00:01:11,905 --> 00:01:13,823
{\an8}Ao ler esta carta em voz alta,
12
00:01:13,907 --> 00:01:17,243
{\an8}abdicou de qualquer
responsabilidade legal nossa,
13
00:01:17,327 --> 00:01:21,122
{\an8}para toda a eternidade
em todo o Universo."
14
00:01:21,623 --> 00:01:23,875
{\an8}Teremos de levá-los à escola à vez.
15
00:01:23,958 --> 00:01:27,087
{\an8}Todos os dias serão como uma viagem.
16
00:01:27,170 --> 00:01:29,964
{\an8}Com o vosso pai. Até à escola!
17
00:01:33,593 --> 00:01:37,972
{\an8}Então... Então, que suspensórios
multicolores são esses?
18
00:01:38,056 --> 00:01:39,182
Pai...
19
00:01:39,265 --> 00:01:42,268
-Uma forma fixe de segurar as calças.
-Pai...
20
00:01:42,352 --> 00:01:46,439
Vejo os miúdos de agora
com "treta" pintada nas camisolas.
21
00:01:46,523 --> 00:01:49,400
Posso ensinar-vos
como devem dizer "treta".
22
00:01:49,484 --> 00:01:51,361
Pai, por favor, guia o carro, Pai.
23
00:01:51,444 --> 00:01:55,365
Estou a olhar para a estrada, amor.
Seu tretas aldrabão.
24
00:01:55,448 --> 00:01:57,700
Vêem? Temos de ser desbocados.
25
00:01:57,784 --> 00:02:02,247
Deixa-te de tretas, aldrabão.
Temos de ser desbocados.
26
00:02:02,330 --> 00:02:05,083
Um aldrabão é uma pessoa má.
27
00:02:05,500 --> 00:02:08,128
KFSL, Fóssil 103.
28
00:02:08,211 --> 00:02:12,423
Êxitos clássicos que vão
desde os Abba aos Zeppelin, Led.
29
00:02:17,303 --> 00:02:18,429
Diz-lhe.
30
00:02:19,597 --> 00:02:21,516
Mr. Simpson, senhor?
31
00:02:21,599 --> 00:02:24,561
Podia mudar de estação de rádio,
por favor?
32
00:02:24,644 --> 00:02:27,021
Mas são os Grand Funk Railroad.
33
00:02:27,105 --> 00:02:30,525
Vocês aí atrás conhecem
os Grand Funk, certo?
34
00:02:32,735 --> 00:02:35,530
Ninguém conhece a banda Grand Funk?
35
00:02:35,613 --> 00:02:38,616
As loucas e descamisadas letras
de Mark Farner?
36
00:02:38,700 --> 00:02:41,995
O baixo estrondoso de Mel Schacher?
37
00:02:42,078 --> 00:02:45,415
Os competentes toques de bateria
de Don Brewer?
38
00:02:45,498 --> 00:02:47,250
Caramba!
39
00:02:48,668 --> 00:02:52,589
Para mais informação sobre os Grand
Funk, vão à biblioteca da escola.
40
00:03:04,893 --> 00:03:06,978
Quando ouço
uma canção mesmo boa,
41
00:03:07,061 --> 00:03:10,565
começo a acenar com a cabeça
como se dissesse "sim" a cada batida.
42
00:03:10,648 --> 00:03:13,276
Sim, sim, sim... É o máximo!
43
00:03:13,359 --> 00:03:18,198
E, às vezes, sacudo-a como:
"Não, não... Não parem de rasgar."
44
00:03:18,281 --> 00:03:20,450
Pai, por favor!
Estás a envergonhar-nos.
45
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
Não estou nada.
46
00:03:22,368 --> 00:03:24,329
Estou a ensinar-vos
o que é a música rock.
47
00:03:24,412 --> 00:03:27,916
Os Grand Funk Railroad abriram
caminho para os Jefferson Airplane,
48
00:03:27,999 --> 00:03:30,376
que abriram caminho
para os Jefferson Starship.
49
00:03:30,460 --> 00:03:33,046
O palco estava pronto
para os Alan Parsons Project,
50
00:03:33,129 --> 00:03:35,006
que, ao que creio,
era um hovercraft.
51
00:03:35,089 --> 00:03:37,967
Pai! Ninguém quer saber
de bandas pré-históricas!
52
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Tens o pior e mais foleiro
gosto musical de todos os tempos.
53
00:03:42,972 --> 00:03:45,016
Só estou a tentar curtir convosco.
54
00:03:45,099 --> 00:03:47,644
Homer,
antes de mais, é "cortir".
55
00:03:47,727 --> 00:03:50,313
E, em segundo lugar,
não "cortiríamos" contigo
56
00:03:50,396 --> 00:03:53,524
nem se fosses o último pai
à face da Terra!
57
00:03:55,485 --> 00:03:58,780
NOTAS SUICIDAS
Anterior Boas Vibrações
58
00:03:59,989 --> 00:04:04,160
Viva. Há uns tempos que não
entro na Música Boas Vibrações.
59
00:04:04,244 --> 00:04:06,496
Onde encontro os últimos
lançamentos dos Bread?
60
00:04:06,579 --> 00:04:08,289
-Velharias.
-Velharias?
61
00:04:08,373 --> 00:04:11,167
Mas têm todas as grandes bandas aqui.
62
00:04:11,251 --> 00:04:14,963
Styx? Acabei de ouvi-los
na King Biscuit Flower Hour.
63
00:04:15,046 --> 00:04:17,757
Aqui estão algumas
das vossas bandas sem nome.
64
00:04:17,840 --> 00:04:18,967
"Sonic Youth."
65
00:04:19,050 --> 00:04:21,094
"Nine Inch Nails."
66
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
{\an8}-"Hullabalooza"?
-Hullabalooza é um festival de música.
67
00:04:24,597 --> 00:04:26,891
{\an8}O maior festival de música de sempre?
68
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
Só pode haver um festival de música
verdadeiramente grande,
69
00:04:30,103 --> 00:04:31,896
que é o Festival US.
70
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
-O festival quê?
-O Festival US.
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,444
Era patrocinado por aquele tipo
dos Computadores Apple?
72
00:04:38,903 --> 00:04:41,197
Computadores quê?
73
00:04:42,365 --> 00:04:44,117
Para que precisam de bandas novas?
74
00:04:44,200 --> 00:04:47,662
Todos sabem que o rock
atingiu a perfeição em 1974.
75
00:04:47,745 --> 00:04:49,580
É um facto científico.
76
00:04:53,042 --> 00:04:57,463
Som quadrifónico, um colchão
de água e, agora, uma luz psicadélica.
77
00:04:57,547 --> 00:05:01,467
Meus senhores, apresento-vos
a carrinha das curtes.
78
00:05:01,551 --> 00:05:03,052
Bacano!
79
00:05:21,946 --> 00:05:24,198
Na altura, não ligávamos
ao que ninguém pensava.
80
00:05:24,282 --> 00:05:27,535
E as miúdas achavam isso irresistível.
81
00:05:27,618 --> 00:05:31,414
Acho-te com muito estilo,
Homer Simpson.
82
00:05:31,497 --> 00:05:33,166
Sandra, que maldade...
83
00:05:33,249 --> 00:05:36,294
Mas, acima de tudo,
lembro-me da música.
84
00:05:41,049 --> 00:05:42,550
Que raio estão a fazer?
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,635
Chama-se desbundar.
86
00:05:44,719 --> 00:05:46,179
Não entenderias, Pai.
87
00:05:46,262 --> 00:05:49,015
-Não estás na moda.
-Antes, estava na moda.
88
00:05:49,098 --> 00:05:51,142
Mas, depois, mudaram a moda.
89
00:05:51,225 --> 00:05:53,186
Agora, não é essa a moda
90
00:05:53,269 --> 00:05:56,314
e o que está na moda
é esquisito e assusta-me.
91
00:05:56,397 --> 00:05:58,775
Há-de acontecer-vos o mesmo.
92
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
Nem pensar, pá. Vamos
continuar a desbundar para sempre.
93
00:06:02,111 --> 00:06:03,905
Para sempre. Para sempre.
94
00:06:03,988 --> 00:06:07,784
Para sempre. Para sempre.
Para sempre.
95
00:06:08,951 --> 00:06:10,244
Que se passa, Homie?
96
00:06:11,746 --> 00:06:13,498
Hoje, fui à loja de discos,
97
00:06:13,581 --> 00:06:15,958
e estavam a pôr música
que nunca tinha ouvido.
98
00:06:16,042 --> 00:06:18,086
Parecia que a loja endoidecera.
99
00:06:18,669 --> 00:06:22,173
Sempre achei as lojas de discos
doidas, mas isso não me incomoda.
100
00:06:22,256 --> 00:06:24,384
A música não me diz respeito.
101
00:06:24,467 --> 00:06:25,968
Ainda bem para ti, Marge.
102
00:06:26,052 --> 00:06:29,972
Mas eu desbundava a noite toda
e curtia todos os dias.
103
00:06:30,056 --> 00:06:31,933
Passou para dia sim, dia não.
104
00:06:32,016 --> 00:06:36,479
Agora, é uma sorte arranjar meia hora
por semana para ficar marado.
105
00:06:36,562 --> 00:06:40,108
Tenho de deixar esta rotina
e voltar à boa onda.
106
00:06:40,191 --> 00:06:43,111
Excelente!
Tenta incluir o Bart e a Lisa.
107
00:06:45,029 --> 00:06:48,032
Meu Deus, se evitares que o Homer
nos envergonhe hoje,
108
00:06:48,116 --> 00:06:50,743
prometemos erigir várias igrejas
em Tua honra.
109
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
Bart, não!
110
00:06:53,454 --> 00:06:57,625
Esperem aí! Não cheiro mal, hoje.
A minha mãe deu-me desodorizante.
111
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
Pai, esqueceste-te do Milhouse.
112
00:06:59,877 --> 00:07:04,048
Esqueci? Devo estar a ficar
esquecido depois de velho.
113
00:07:04,132 --> 00:07:07,552
Abram o porta-luvas e tirem
o meu medicamento para o cérebro.
114
00:07:07,635 --> 00:07:09,303
Que estás para aí a dizer?
115
00:07:12,640 --> 00:07:15,643
Bem, que temos nós aí?
116
00:07:15,726 --> 00:07:20,982
Parece que o vosso pai retrógrada
arranjou bilhetes para o Hullabalooza!
117
00:07:21,065 --> 00:07:24,110
-Bart, parecem verdadeiros.
-Vejam o sinal de autenticidade.
118
00:07:24,986 --> 00:07:27,572
Têm aqui um genuíno
bilhete do Hullabalooza.
119
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
Para conforto autêntico
comam tabletes Clark.
120
00:07:30,158 --> 00:07:35,538
E para anéis de curso chocantes,
há o Jostens. Força, Jostens!
121
00:07:35,621 --> 00:07:37,498
Hoje, não vão à escola.
122
00:07:37,582 --> 00:07:40,835
Hoje, a vossa sala de aulas
será o Anfiteatro de Capitol City.
123
00:07:40,918 --> 00:07:43,421
O vosso professor:
quatro dúzias de bandas.
124
00:07:43,504 --> 00:07:46,215
Por isso, preparem-se
para a loucura supervisionada,
125
00:07:46,299 --> 00:07:49,427
enquanto abanam a carola
com o vosso pai.
126
00:07:50,845 --> 00:07:54,432
CAPITOL CITY
48 QUILÓMETROS
127
00:07:57,393 --> 00:07:59,103
Piercing Grátis no Nariz
Por Bilhete
128
00:07:59,395 --> 00:08:01,022
Ena, é como o Woodstock,
129
00:08:01,105 --> 00:08:04,817
só que com anúncios por todo o lado
e montanhas de seguranças.
130
00:08:04,901 --> 00:08:08,154
Pessoal, bilhetes na mão.
Atirem as vossas câmaras fora.
131
00:08:08,237 --> 00:08:10,990
Entreguem toda a identificação.
132
00:08:11,949 --> 00:08:14,160
O meu Kahlua feito em casa...
133
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
A geração X pode ser frívola,
134
00:08:16,537 --> 00:08:19,624
mas, pelo menos, tem tolerância
e respeito por todos.
135
00:08:19,707 --> 00:08:21,626
Um espectáculo de aberrações!
136
00:08:21,709 --> 00:08:23,127
ESPECTÁCULO
DE ABERRAÇÕES
137
00:08:30,676 --> 00:08:32,261
Obrigado.
Muito obrigado.
138
00:08:32,345 --> 00:08:35,473
E, agora, a banda
por que todos esperavam:
139
00:08:35,556 --> 00:08:37,600
Cypress Hill!
140
00:08:38,809 --> 00:08:41,896
Antes de iniciarmos,
temos aqui uma criança perdida.
141
00:08:41,979 --> 00:08:43,731
Se não a reclamarem numa hora,
142
00:08:43,814 --> 00:08:46,609
tornar-se-á propriedade
da Blockbuster Entertainment.
143
00:08:54,867 --> 00:08:59,413
-Que cheiro é este?
-É o cheiro do blusão do Otto.
144
00:09:02,792 --> 00:09:03,918
-Karma, meu.
-O quê?
145
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
Karma, karma.
146
00:09:06,587 --> 00:09:08,798
Já percebi.
147
00:09:11,634 --> 00:09:15,263
Pai, não podes usar isso!
É um gorro Rastafarian.
148
00:09:15,346 --> 00:09:18,599
Eu já fazia safaris
não eram vocês nascidos!
149
00:09:18,683 --> 00:09:20,851
Usar um gorro jamaicano
é deixar patente
150
00:09:20,935 --> 00:09:23,104
a tua ligação à música reggae.
151
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
Então, desculpem lá!
152
00:09:26,983 --> 00:09:28,317
DEMASIADO FIXE PARA O PLANETA
153
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
Sabes que mais, Pai? Se calhar,
vamos explorar isto por nossa conta.
154
00:09:33,614 --> 00:09:36,867
Bem, Homer, é agora! É hora
de voltares para junto das pessoas.
155
00:09:36,951 --> 00:09:38,995
Dos jovens.
156
00:09:41,038 --> 00:09:42,915
Boa! Isso!
157
00:09:42,999 --> 00:09:44,500
Um concerto fixe, não?
158
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
-Boa tentativa, chui.
-Onde está o chui?
159
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
-Quem?
-O gordo à jamaicano.
160
00:09:49,005 --> 00:09:50,631
Que disse eu? Que se passa?
161
00:09:50,715 --> 00:09:53,426
Estamos só a tentar
divertir-nos um pouco, chui.
162
00:09:53,509 --> 00:09:55,177
Por que queres destruir-nos?
163
00:09:55,261 --> 00:09:59,098
Não cometas os teus crimes
de ódio aqui. Crime de ódio!
164
00:09:59,181 --> 00:10:01,225
Pronto, estou já a sair daqui.
165
00:10:01,309 --> 00:10:04,437
Mais apoio no rabo.
Mais apoio no rabo.
166
00:10:27,376 --> 00:10:31,505
Pode ser sombria, mas esta música
cativa mesmo o público.
167
00:10:31,589 --> 00:10:35,092
Deprimir os adolescentes
é como acertar em peixes num barril.
168
00:10:40,765 --> 00:10:42,266
Não faz sentido.
169
00:10:42,350 --> 00:10:46,395
Não mudei nada desde o liceu
e, de repente, sou retrógrada.
170
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Fui expulso do paraíso.
171
00:10:50,691 --> 00:10:53,944
Nunca mais voltarei
a fazer parte deste ambiente.
172
00:11:03,913 --> 00:11:07,333
Caramba! Lá se vai
o grande final do Peter Frampton.
173
00:11:07,416 --> 00:11:08,668
Vai ficar fulo.
174
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Podes crer que vou ficar fulo!
175
00:11:10,961 --> 00:11:13,422
Comprei aquele porco
numa venda dos Pink Floyd.
176
00:11:13,506 --> 00:11:15,007
Pai, estás bem?
177
00:11:15,091 --> 00:11:16,592
Estou óptimo.
178
00:11:19,470 --> 00:11:24,350
Dirijo o "Desfile dos Transmundanos"
o nosso espectáculo de aberrações.
179
00:11:24,433 --> 00:11:27,728
E andava à procura de um gordalhão
para atingir com o canhão.
180
00:11:27,812 --> 00:11:32,024
Gostaria muito que fosse você
esse gordalhão.
181
00:11:34,110 --> 00:11:38,489
Queres partir em digressão com um
espectáculo de aberrações itinerante?
182
00:11:38,572 --> 00:11:41,575
-Acho que não tenho alternativa.
-Claro que tens.
183
00:11:41,659 --> 00:11:42,868
Por que dizes isso?
184
00:11:42,952 --> 00:11:46,997
Não tens de ir para um espectáculo de
aberrações só porque te convidaram.
185
00:11:47,081 --> 00:11:51,043
Sabes, Marge, em certos aspectos,
eu e tu somos pessoas diferentes.
186
00:11:51,127 --> 00:11:53,713
Raleigh-Durham GRITO DE SAÚDE
187
00:11:56,465 --> 00:11:59,427
E, agora,
preparem-se para o homem...
188
00:11:59,510 --> 00:12:03,305
...com o estômago de ferro.
189
00:12:08,018 --> 00:12:10,521
Olá, pessoal.
190
00:12:10,604 --> 00:12:14,525
Estão todos bons?
191
00:12:27,913 --> 00:12:31,667
Obrigado.
Muito obrigado.
192
00:12:35,504 --> 00:12:37,673
"Continua a estudar.
193
00:12:37,757 --> 00:12:40,676
O teu herói, Homer."
194
00:12:41,427 --> 00:12:43,512
Olá, bala de canhão.
Gosto da tua atitude.
195
00:12:43,596 --> 00:12:46,098
Quando a vida se atira a ti,
tu fincas pé.
196
00:12:46,182 --> 00:12:49,935
-Billy Corgan, Smashing Pumpkins.
-Homer Simpson, sorrir cortesmente.
197
00:12:50,019 --> 00:12:52,396
Sabes,
os meus filhos acham-te o maior.
198
00:12:52,480 --> 00:12:54,356
E, graças à tua música melancólica,
199
00:12:54,440 --> 00:12:58,068
pararam finalmente de sonhar com
um futuro que nunca poderei dar-lhes.
200
00:12:58,152 --> 00:12:59,945
Nós tentamos marcar a diferença.
201
00:13:01,280 --> 00:13:03,115
"Caros Bart e Lisa..."
202
00:13:03,199 --> 00:13:08,037
Tudo bem em digressão com o mais
falado festival de música alternativa.
203
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
A nossa principal função é divertir.
204
00:13:14,084 --> 00:13:18,297
E gosto de pensar que, às vezes,
também passamos uma mensagem.
205
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
NÃO FAÇAM LIXO
206
00:13:25,262 --> 00:13:30,184
Mas o melhor é que finalmente entrei
naquele espírito de autodestruição
207
00:13:30,267 --> 00:13:34,271
que faz do rock 'n' roll
o rei de toda a música.
208
00:13:42,446 --> 00:13:45,491
Olá, assistência!
209
00:13:45,908 --> 00:13:49,203
Aqui vem o tipo da bala de canhão.
É fixe.
210
00:13:49,286 --> 00:13:51,956
Estás a ser sarcástico, meu?
211
00:13:52,039 --> 00:13:53,582
Já nem sei.
212
00:14:02,299 --> 00:14:07,888
Obrigado. E lembrem-se: não confiem
em ninguém com mais de 30 anos.
213
00:14:07,972 --> 00:14:11,851
E agora, Peter Frampton!
214
00:14:12,142 --> 00:14:16,021
Obrigado, Homer.
Homer Simpson, pessoal!
215
00:14:18,941 --> 00:14:22,236
Homer? Parece que a próxima
paragem é a tua terra, Springfield.
216
00:14:22,319 --> 00:14:24,697
É verdade que temos
de levar a nossa água?
217
00:14:24,780 --> 00:14:26,365
Temos uma regra, lá na terra.
218
00:14:26,448 --> 00:14:29,577
Se é castanha, venha venha.
Se é preta, para a valeta.
219
00:14:29,660 --> 00:14:31,579
O espectáculo lá é o maior, Homer.
220
00:14:31,662 --> 00:14:33,747
Aqueles que te chamavam
cromo na escola
221
00:14:33,831 --> 00:14:36,292
verão a aberração bem-sucedida
que te tornaste.
222
00:14:36,375 --> 00:14:38,210
Eu não era um cromo.
223
00:14:38,294 --> 00:14:42,047
-Pertencia ao clube audiovisual.
-A sério? Eu também.
224
00:14:42,131 --> 00:14:45,342
Mas expulsaram-me devido
às minhas opiniões sobre o Vietnam.
225
00:14:45,426 --> 00:14:48,262
Além disso, roubava projectores.
226
00:14:49,471 --> 00:14:51,891
Enfim,
prepara-te, barriga de cerveja.
227
00:14:51,974 --> 00:14:54,393
Vamos mostrar a Springfield
de que somos feitos.
228
00:14:54,476 --> 00:14:56,604
-Boa, Homer!
-Isso, Homer!
229
00:14:56,687 --> 00:14:58,439
Isso! Isso!
230
00:14:59,690 --> 00:15:02,776
-Que estranho...
-Não gosto nada do som que fez.
231
00:15:04,236 --> 00:15:05,905
Calma. Estou fixe.
232
00:15:05,988 --> 00:15:09,783
Nada é mais importante que a saúde
e o bem-estar das aberrações.
233
00:15:09,867 --> 00:15:11,493
Vou mandar-te ao veterinário.
234
00:15:11,577 --> 00:15:13,662
HOSPITAL DE ANIMAIS
Penteamos Gatos Enquanto Espera
235
00:15:13,746 --> 00:15:16,916
Meu Deus, as balas de canhão
quase lhe desfizeram o estômago!
236
00:15:16,999 --> 00:15:20,377
A partir de agora, acabaram-se
as balas de canhão, o picante
237
00:15:20,461 --> 00:15:22,546
e, quando se deitar
numa rede, por favor,
238
00:15:22,630 --> 00:15:25,633
pouse a cerveja na cabeça
ou nos órgãos genitais.
239
00:15:25,716 --> 00:15:29,136
Regras! Sou um roqueiro!
Quero lá saber de regras!
240
00:15:29,219 --> 00:15:31,722
Mr. Simpson, isto é grave.
241
00:15:31,805 --> 00:15:34,516
Se levar com mais uma
bala de canhão nas tripas...
242
00:15:34,600 --> 00:15:36,810
...morrerá.
243
00:15:37,603 --> 00:15:40,689
Morrerei?
Pois não me assusta, doutor.
244
00:15:40,773 --> 00:15:45,069
Porque morrer
seria a maior pedra de sempre!
245
00:15:45,152 --> 00:15:47,738
Algum recado para o Jimi Hendrix?
246
00:15:47,821 --> 00:15:49,782
Sim.
Que venha buscar o cachorro dele.
247
00:15:56,872 --> 00:15:59,083
Então, como é ser-se famoso, pai?
248
00:15:59,166 --> 00:16:02,419
Todos sabem o nosso nome, mas
nós não sabemos o deles. É bestial.
249
00:16:03,545 --> 00:16:06,924
-Pai, usas boxers ou cuecas?
-Não.
250
00:16:07,007 --> 00:16:09,093
-Qual é a tua religião?
-Sabes...
251
00:16:09,176 --> 00:16:13,138
A que tem regras bem intencionadas
que não resultam na vida real.
252
00:16:13,639 --> 00:16:14,974
Cristianismo.
253
00:16:15,057 --> 00:16:18,644
-Para quê tantas perguntas?
-Para um trabalho para a escola.
254
00:16:18,727 --> 00:16:22,982
-Queres tarte?
-Claro. Tenho muito para pôr em dia.
255
00:16:23,065 --> 00:16:26,485
{\an8}A Pessoa Que Mais Admiro
O meu pai é o maior
256
00:16:36,245 --> 00:16:38,497
FEIRA DE SPRINGFIELD
257
00:16:38,580 --> 00:16:40,833
Homer Simpson
O Orgulho de Springfield
258
00:16:45,170 --> 00:16:48,132
Abram alas! Abram alas!
Está um artista a passar.
259
00:16:48,215 --> 00:16:51,135
Que empolgante!
Da última vez que fui aos bastidores
260
00:16:51,218 --> 00:16:53,971
foi quando o Bart rasgou
as calças na peça de Natal.
261
00:16:54,054 --> 00:16:55,639
Mãe!
262
00:17:00,477 --> 00:17:05,232
Olá, bandas! Quem vai tocar com
a Orquestra Sinfónica de Londres?
263
00:17:05,315 --> 00:17:09,194
Vá lá, malta! Alguém mandou vir
a Orquestra Sinfónica de Londres?
264
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
Provavelmente, com a moca.
265
00:17:11,655 --> 00:17:15,325
Cypress Hill,
estou a olhar na vossa direcção.
266
00:17:15,409 --> 00:17:17,494
Mandámos vir alguma orquestra, pá?
267
00:17:17,578 --> 00:17:20,456
-Que orquestra é esta, pá?
-Não sei, pá.
268
00:17:20,539 --> 00:17:24,376
-Eu não lhes disse nada, pá.
-Temos... Temos de fazer algo.
269
00:17:24,460 --> 00:17:26,837
Sim, sim...
Acho que fomos nós.
270
00:17:26,920 --> 00:17:28,839
Conhecem "Insane in the Brain"?
271
00:17:28,922 --> 00:17:33,469
Conhecemos sobretudo música
clássica, mas podemos tentar.
272
00:17:43,020 --> 00:17:45,814
Disto já gosto.
273
00:17:57,659 --> 00:17:59,912
A guitarra daquele tipo até canta!
274
00:17:59,995 --> 00:18:02,456
Os meus sapatos também!
275
00:18:02,539 --> 00:18:06,668
Não te preocupes.
Nós não te fazemos mal.
276
00:18:06,752 --> 00:18:10,380
Só queremos divertir-nos.
277
00:18:11,965 --> 00:18:15,844
E pensar, Smithers, que te riste
quando comprei o Ticketmaster.
278
00:18:15,928 --> 00:18:20,182
"Ninguém vai pagar 100%
de comissão pelo serviço."
279
00:18:20,265 --> 00:18:24,686
É uma política que garante a mistura
saudável de ricos e ignorantes.
280
00:18:28,941 --> 00:18:31,151
Springfield!
281
00:18:31,235 --> 00:18:33,028
Esperem... Que é isto?
282
00:18:33,112 --> 00:18:34,530
PEDAL
283
00:18:38,575 --> 00:18:41,453
Vá lá... Como te sentes?
284
00:18:41,537 --> 00:18:44,414
Céus, o Homer Simpson
estraga-me o pedal,
285
00:18:44,498 --> 00:18:48,794
os Cypress Hill fanam-me a orquestra
e os Sonic Youth foram-me à geleira!
286
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
{\an8}Saiam daí, miúdos!
287
00:18:50,921 --> 00:18:54,299
{\an8}Ora, Mr. Frampton...
Não vai comer esta melancia toda.
288
00:18:54,383 --> 00:18:58,387
{\an8}-Por favor, estou a tentar tocar.
-Força.
289
00:18:58,470 --> 00:19:00,389
{\an8}Ficamos a guardar-lhe a geleira.
290
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
{\an8}PERTENCE A
PETER FRAMPTON
291
00:19:01,807 --> 00:19:05,435
Há 25 anos que ando nisto.
Nunca tinha ouvido nada...
292
00:19:06,228 --> 00:19:10,858
Agora, Springfield, chegou
o momento por que esperavam.
293
00:19:10,941 --> 00:19:15,404
O homem que personifica tudo
no rock 'n' roll, excepto a música.
294
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
Peço o vosso aplauso para o herói
aqui nado e criado...
295
00:19:18,907 --> 00:19:21,827
...Homer Simpson.
296
00:19:23,245 --> 00:19:25,164
Eu ia para a escola com ele!
297
00:19:27,583 --> 00:19:29,877
Isto é pesado...
298
00:19:29,960 --> 00:19:33,505
Ora bem, Homer...
Não receies a Morte.
299
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Vou morrer!
300
00:19:35,841 --> 00:19:38,760
Os canhões foram
concebidos para magoar.
301
00:19:38,844 --> 00:19:41,180
Eles foram concebidos para magoar!
302
00:19:41,263 --> 00:19:43,265
Mãe, o pai precisa do nosso apoio.
303
00:19:46,310 --> 00:19:49,438
És o pai
com mais estilo à face da Terra!
304
00:20:16,298 --> 00:20:20,135
Marge, pensei que tinha apetite
pela destruição,
305
00:20:20,219 --> 00:20:22,638
mas só queria uma sanduíche mista.
306
00:20:22,721 --> 00:20:25,265
Talvez haja alguma nesta geleira.
307
00:20:25,349 --> 00:20:27,643
Aqui tens.
308
00:20:27,726 --> 00:20:31,313
Caramba! O Homer acobardou-se!
Estou tão desiludido!
309
00:20:31,396 --> 00:20:34,358
O Hullabalooza não tem
a ver com aberrações.
310
00:20:34,441 --> 00:20:36,693
Tem a ver com música, publicidade
311
00:20:36,777 --> 00:20:38,862
e impingir produtos
destinados a jovens.
312
00:20:38,946 --> 00:20:41,990
Isso e apanhar bebedeiras,
umas boas bebedeiras.
313
00:20:42,074 --> 00:20:45,911
Homer, lamento. Não há nada pior
do que uma aberração medrosa.
314
00:20:45,994 --> 00:20:48,038
A menos que seja esse o número.
315
00:20:48,121 --> 00:20:50,499
Espero a tua carta de demissão
na secretária.
316
00:20:50,582 --> 00:20:54,044
-Tens secretária?
-No capô do meu carro, queria dizer.
317
00:20:54,127 --> 00:20:55,587
Vou sentir a vossa falta, Pumpkins.
318
00:20:55,671 --> 00:20:58,090
Mas não partilho
da vossa visão sombria.
319
00:20:58,173 --> 00:21:00,175
Tenho muitas razões para viver.
320
00:21:00,259 --> 00:21:01,677
Invejamos-te, Homer.
321
00:21:01,760 --> 00:21:04,179
Nós só temos a nossa música,
legiões de fãs,
322
00:21:04,263 --> 00:21:06,932
os nossos milhões de dólares
e juventude.
323
00:21:08,934 --> 00:21:11,186
Vamos sair daqui
e comprar casacos de pele.
324
00:21:11,270 --> 00:21:12,896
Eu quero uma caixa para charutos.
325
00:21:16,275 --> 00:21:21,446
Percebi que estar com a minha família
é mais importante do que ter estilo.
326
00:21:21,530 --> 00:21:24,908
Pai, o que acabaste de dizer
é potencialmente retrógrada.
327
00:21:24,992 --> 00:21:29,121
Sabes o que diz a canção:
"Está na moda ser quadrado."
328
00:21:29,204 --> 00:21:31,123
Essa canção é tão foleira!
329
00:21:31,206 --> 00:21:34,710
-Tão foleira que até tem estilo?
-Não.
330
00:21:34,793 --> 00:21:36,962
-Eu tenho estilo, meninos?
-Não.
331
00:21:37,045 --> 00:21:40,841
Óptimo. Ainda bem. E é isso
que me dá estilo, não ligar, certo?
332
00:21:40,924 --> 00:21:42,342
-Não.
-Não.
333
00:21:42,426 --> 00:21:46,179
Como raio se fica com estilo? Acho
que tentámos tudo o que era possível.
334
00:21:46,263 --> 00:21:52,227
Espera, Marge, talvez se tivermos
estilo, não precisemos que o digam.
335
00:21:52,311 --> 00:21:56,106
-Claro que precisam.
-Senão, como saberiam?
336
00:22:53,372 --> 00:22:55,374
{\an8}Legendas: Ideias Iletras