1
00:00:03,086 --> 00:00:04,838
LOS SIMPSON
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,631
Yo Amo a Lisa
3
00:00:28,028 --> 00:00:30,363
{\an8}Oye, Bart, el verano ya casi llegó.
4
00:00:30,447 --> 00:00:32,407
{\an8}¿Qué clase de regador te gusta?
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,200
{\an8}¿El que hace así?
6
00:00:37,537 --> 00:00:39,664
¿O el que hace así?
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,711
Y también está este...
8
00:00:47,464 --> 00:00:51,760
{\an8}Es el último día de clases, Milhouse.
Ten un poco de dignidad.
9
00:00:56,639 --> 00:00:58,767
{\an8}Caballeros, toquen sus campanas.
10
00:00:58,850 --> 00:01:00,518
HELADOS
11
00:01:06,274 --> 00:01:09,527
{\an8}¡Terminó la escuela!
¡Al diablo, Krabappel!
12
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
{\an8}Me alegra que ustedes recuerden...
13
00:01:14,824 --> 00:01:19,120
{\an8}...que las vacaciones empiezan
al final del día, no al comienzo.
14
00:01:19,204 --> 00:01:20,538
Aquí lo tiene, señora.
15
00:01:21,581 --> 00:01:23,875
{\an8}Qué rapidez.
¿Cómo sabía que correría?
16
00:01:23,958 --> 00:01:26,461
{\an8}Tenemos un contacto adentro.
17
00:01:28,713 --> 00:01:30,131
OFICINA DE ANUARIOS
18
00:01:30,215 --> 00:01:32,008
"INMORTALIZAMOS
TU ETAPA DIFÍCIL"
19
00:01:32,092 --> 00:01:33,134
{\an8}UNA DOCENA DE ANUARIOS
20
00:01:33,802 --> 00:01:38,306
{\an8}La recompensa por un año
de arduo trabajo y sacrificio.
21
00:01:38,389 --> 00:01:40,892
{\an8}Retrospecticus.
22
00:01:43,603 --> 00:01:46,231
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
23
00:01:46,314 --> 00:01:49,317
{\an8}Las tapas de cuero sintético
valieron el sobreprecio.
24
00:01:49,400 --> 00:01:52,278
{\an8}Se puede oler la bencina.
25
00:01:52,362 --> 00:01:54,948
{\an8}Cuando los chicos vean
los dibujos y las letras...
26
00:01:55,031 --> 00:01:58,326
{\an8}...serás la chica
más popular de la escuela.
27
00:01:58,409 --> 00:02:02,080
¿Sabes qué, Beezee?
Creo que tienes razón.
28
00:02:02,163 --> 00:02:06,251
"Y entonces, cuando Abraham Lincoln
estaba sentado en el Teatro Ford...
29
00:02:06,334 --> 00:02:10,672
...John Wilkes Booth entró,
sacó su arma y..."
30
00:02:10,755 --> 00:02:13,341
Bueno, es todo.
Que tengan felices vacaciones.
31
00:02:13,424 --> 00:02:16,052
Pero, ¿qué pasó en el Teatro Ford?
32
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
¿No le pasó nada al presidente Lincoln?
33
00:02:18,221 --> 00:02:19,556
Todo bien.
34
00:02:22,934 --> 00:02:24,477
Ve a casa, Ralph.
35
00:02:24,561 --> 00:02:28,565
Al comienzo del año escolar, cada uno
recibió un boleto de color.
36
00:02:28,648 --> 00:02:30,692
Espero que todos aún lo tengan.
37
00:02:31,818 --> 00:02:34,237
¿Quién murió y te hizo jefe?
38
00:02:34,320 --> 00:02:36,698
El señor Estes, el consejero editor.
39
00:02:36,781 --> 00:02:38,783
Yo edité todo.
40
00:02:38,867 --> 00:02:41,536
Si no lo hacías tú, otro perdedor
lo iba a hacer...
41
00:02:41,619 --> 00:02:43,246
...así que ya córtala.
42
00:02:46,833 --> 00:02:48,168
ANUARIOS
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,922
Oigan, ¿firmarán mi anuario?
44
00:03:10,064 --> 00:03:12,108
FIRMA DEL ANUARIO DE BART
SIN SALUDOS PERSONALES
45
00:03:12,942 --> 00:03:15,486
Esta es Becky.
Está en segundo grado.
46
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Hola, Becky. Gracias por venir.
47
00:03:19,991 --> 00:03:24,495
"Nos vemos".
Escribe tal como habla la gente.
48
00:03:25,872 --> 00:03:27,916
¿Su hija se llama Seymour?
49
00:03:27,999 --> 00:03:30,293
Bueno, yo...
50
00:03:30,877 --> 00:03:32,837
Mentí. Es para mí.
51
00:03:35,131 --> 00:03:39,469
{\an8}No entiendo. Notas excelentes,
ninguna ausencia o escapadas al baño.
52
00:03:39,552 --> 00:03:42,472
Debería ser la chica
más popular de la escuela.
53
00:03:45,225 --> 00:03:48,394
Homero, estoy en un dilema
un poquito problemático.
54
00:03:48,478 --> 00:03:52,023
Ya salía de vacaciones
cuando me citaron como jurado.
55
00:03:52,106 --> 00:03:53,858
Es un caso extraordinario.
56
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
Un hombre pisó con su auto
la senda peatonal...
57
00:03:56,402 --> 00:03:59,447
...y chocó contra un bote a remos
lleno de geranios.
58
00:03:59,530 --> 00:04:02,492
Ahora lo demandan
por delito marítimo...
59
00:04:02,575 --> 00:04:06,537
En fin, ¿te gustaría usar mi casa
de la playa sin cargo?
60
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
¿Solo tengo dos semanas
de vacaciones al año...
61
00:04:09,123 --> 00:04:12,418
...y quieres que las pase
en tu piojosa casa de playa?
62
00:04:12,502 --> 00:04:17,298
Bueno, para convencerte,
podría arreglarte tu pozo séptico.
63
00:04:17,382 --> 00:04:19,884
-A ver si de nuevo lo dejo perfecto.
-¡Trato hecho!
64
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
¿Ves, Flanders?
Si das un poco, recibes un poco.
65
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Hola, señor Suelo Marrón.
¿Qué tiene para mí?
66
00:04:27,350 --> 00:04:30,645
¿Y seguro que los Flanders
no estarán allí?
67
00:04:30,728 --> 00:04:32,855
Bueno, parece genial.
68
00:04:32,939 --> 00:04:34,774
Bart, puedes invitar a Milhouse.
69
00:04:34,857 --> 00:04:36,776
Lisa, tú también trae una amiga.
70
00:04:36,859 --> 00:04:40,446
Oye, genial, una amiga.
71
00:04:40,530 --> 00:04:45,034
O una compañera,
o, no sé, ¿un animal embalsamado?
72
00:04:47,161 --> 00:04:50,540
-¿Llamaste a una de tus amigas?
-¿Amigas?
73
00:04:50,623 --> 00:04:52,125
Estos son mis únicos amigos.
74
00:04:52,208 --> 00:04:53,543
TOMO
UNA NOVELA DE GORE VIDAL
75
00:04:53,626 --> 00:04:57,672
Adultos como Gore Vidal, aunque
besó más chicos de los que besaré yo.
76
00:04:57,755 --> 00:05:00,883
Chicas, Lisa.
Los chicos besan a las chicas.
77
00:05:01,301 --> 00:05:03,303
Mamá, ¿por qué no tengo amigas?
78
00:05:03,386 --> 00:05:05,054
Nos tenemos una a la otra.
79
00:05:05,138 --> 00:05:06,889
Cuando de niña me sentía sola...
80
00:05:06,973 --> 00:05:11,185
...siempre soñaba con que mi hija
sería mi mejor amiga.
81
00:05:11,561 --> 00:05:13,354
Somos amigas íntimas, mamá.
82
00:05:13,438 --> 00:05:16,858
Pero soy una niña.
Necesito amigos de mi edad también.
83
00:05:16,941 --> 00:05:21,237
Cariño, harás muchos amigos.
Solo tienes que ser tú misma.
84
00:05:23,114 --> 00:05:26,909
¿Yo misma? He sido yo misma durante
ocho años y no dio resultado.
85
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
Mira toda esta ropa de idiota.
86
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
Una gorra de baño.
87
00:05:30,830 --> 00:05:33,041
Tapones para la nariz.
88
00:05:33,124 --> 00:05:35,460
¿Un microscopio en la playa?
89
00:05:35,543 --> 00:05:38,129
¿Qué estaba pensando?
90
00:05:42,175 --> 00:05:45,803
Mamá, ajustaré las tiras de Milhouse.
Está inquieto.
91
00:05:47,263 --> 00:05:49,515
Lisa, vamos.
92
00:05:53,436 --> 00:05:55,021
Alguien viaja liviano.
93
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Quizá tienes más fuerza.
94
00:05:57,357 --> 00:05:59,901
Bueno, he estado comiendo más.
95
00:06:04,072 --> 00:06:06,240
Di adiós a tu casa con la manito, Maggie.
96
00:06:06,324 --> 00:06:08,993
-Adiós, árbol.
-Adiós, trabajo.
97
00:06:09,077 --> 00:06:10,828
Adiós, cepillo dental.
98
00:06:10,912 --> 00:06:13,164
Adiós, Lisa Simpson.
99
00:06:20,129 --> 00:06:24,008
¿Cuándo diablos llegaremos a...?
¿Adónde diablos vamos?
100
00:06:24,717 --> 00:06:27,804
Se llama Pequeño Puerto
Pwagmattasquarmsett.
101
00:06:27,887 --> 00:06:30,765
Conocido como
"La Canasta del Bacalao de EE. UU."
102
00:06:30,848 --> 00:06:33,267
Creí que Springfield lo era.
103
00:06:33,351 --> 00:06:36,813
No, Springfield es
El Balde de Mugre de EE. UU.
104
00:06:36,896 --> 00:06:38,981
Según Newsweek, al menos.
105
00:06:40,400 --> 00:06:43,277
Bienvenido a PEQUEÑO PUERTO
PWAGMATTASQUARMSETT
106
00:06:45,446 --> 00:06:47,448
¡LÉANME!
107
00:06:49,784 --> 00:06:51,702
"Bienveniditos, Simpson".
108
00:06:51,786 --> 00:06:55,873
-Por Dios. En serio escribió "ditos".
-Qué atento.
109
00:06:55,957 --> 00:06:59,127
"Dejé algunas notas
útiles por la casa".
110
00:07:04,006 --> 00:07:07,427
-"Pónganme comida".
-Dame eso.
111
00:07:09,846 --> 00:07:11,013
LLÉNENME
112
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Bueno. ¿Con qué, Ned?
113
00:07:13,474 --> 00:07:14,851
CON AGUA
114
00:07:19,856 --> 00:07:21,649
POR FAVOR, NO ME ROBEN
115
00:07:21,732 --> 00:07:23,276
Buen intento, Todd.
116
00:07:25,111 --> 00:07:26,529
¿No es divertido, cariño?
117
00:07:26,612 --> 00:07:29,782
Debe ser emocionante
hacer otras camas.
118
00:07:29,866 --> 00:07:32,326
Sé que bromeas, pero lo es.
119
00:07:32,410 --> 00:07:35,496
¿Por qué no te pones el traje de baño
y vas a la playa?
120
00:07:35,580 --> 00:07:37,039
Pues, es curioso.
121
00:07:37,123 --> 00:07:40,835
Con toda la locura y la confusión
de empacar...
122
00:07:40,918 --> 00:07:42,753
...olvidé empacar.
123
00:07:42,837 --> 00:07:45,006
Lisa, tú no eres así en absoluto.
124
00:07:45,089 --> 00:07:46,841
Exactamente.
125
00:07:46,924 --> 00:07:49,010
Yo también olvidé mi traje de baño.
126
00:07:49,093 --> 00:07:50,219
{\an8}Pero improvisé.
127
00:07:50,303 --> 00:07:51,345
{\an8}BIENVENIDOS
128
00:07:52,472 --> 00:07:54,223
Hola.
129
00:07:55,808 --> 00:07:58,728
ZAYMART DE TEEJAY
130
00:07:58,811 --> 00:08:00,229
PEQUEÑA SEÑORITA
131
00:08:00,313 --> 00:08:03,566
Mamá, este año quiero
cambiar de estilo.
132
00:08:03,649 --> 00:08:05,318
Ah, está bien.
133
00:08:07,069 --> 00:08:09,739
¿Qué te parece este adorable
traje playero?
134
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
Tiene una estrella de mar atrás.
135
00:08:12,074 --> 00:08:14,076
Y viene con un balde.
136
00:08:14,160 --> 00:08:16,746
¡Mamá, ven acá! ¡Trae dinero!
137
00:08:22,210 --> 00:08:24,962
¿Y dónde quieres lucir tu ropa nueva?
138
00:08:25,046 --> 00:08:27,298
¿En la heladería?
¿En el distrito de las velas?
139
00:08:27,381 --> 00:08:29,800
¿En Big Sue's Tap Water Taffy?
140
00:08:30,801 --> 00:08:35,056
Si estás de acuerdo, mamá,
prefiero ir a buscar niños.
141
00:08:36,015 --> 00:08:37,642
Está bien.
142
00:08:38,476 --> 00:08:40,603
Tú serás mi amiga.
143
00:08:40,686 --> 00:08:44,398
Nunca, nunca dejaré que te vayas.
144
00:08:47,777 --> 00:08:49,612
El último es editor de anuarios.
145
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
A toda máquina.
Prepárense para inmersión.
146
00:08:52,865 --> 00:08:54,909
¡Inmersión!
147
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
Hay marea baja, chicos.
148
00:09:06,045 --> 00:09:07,880
¿Dónde estarán todos los niños?
149
00:09:07,964 --> 00:09:09,048
BIBLIOTECA PÚBLICA
150
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
¡Mira, una biblioteca!
151
00:09:11,133 --> 00:09:13,970
No, no puedo.
Es típico de Lisa la tonta.
152
00:09:15,137 --> 00:09:17,223
Lisa, lee mis aventuras
en los Mares del Sur.
153
00:09:17,306 --> 00:09:18,516
PIPPI
EN LOS MARES DEL SUR
154
00:09:18,599 --> 00:09:21,143
Y hazme vivir otra vez.
155
00:09:21,227 --> 00:09:25,398
Tengo periódicos en microfichas.
156
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
¿No vienes a tomar el té con nosotros?
157
00:09:29,318 --> 00:09:31,320
Sería tan...
158
00:09:31,404 --> 00:09:33,906
No lo hagas, Lisa.
Es un truco. ¡Corre!
159
00:09:33,990 --> 00:09:35,366
¡Corre!
160
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
No veo ningún niño.
161
00:09:40,830 --> 00:09:43,374
Es como si me abandonaran
de antemano.
162
00:09:43,457 --> 00:09:45,376
Y entonces hace...
163
00:09:46,502 --> 00:09:48,629
Puedo oírlo hacer eso.
164
00:09:48,713 --> 00:09:51,966
Solo los chicos
son tan incoherentes.
165
00:09:57,388 --> 00:09:59,849
Y mi mamá quiso llevarme
a un lugar de velas...
166
00:09:59,932 --> 00:10:01,434
...pero le dije: "Ni pensarlo".
167
00:10:04,562 --> 00:10:06,897
Como que, ya sabes, da igual.
168
00:10:06,981 --> 00:10:08,774
Como que, ya sabes, da igual.
169
00:10:08,858 --> 00:10:11,235
Hola, ¿qué...
170
00:10:11,819 --> 00:10:13,487
Bueno, bueno, bueno.
171
00:10:13,571 --> 00:10:16,907
No es tu culpa. Es un pájaro.
Tú no controlas a las aves.
172
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
Algún día lo harás, pero ahora no.
173
00:10:19,785 --> 00:10:21,537
-Hola.
-¿Qué tal?
174
00:10:21,621 --> 00:10:23,664
-¿Quién es?
-No sé. Una niña.
175
00:10:23,748 --> 00:10:25,416
Oye, me gusta tu gorra.
176
00:10:25,916 --> 00:10:27,376
Un cumplido.
177
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
Explorando en busca de sarcasmo.
178
00:10:29,503 --> 00:10:32,381
Limpio. ¡Anda!
179
00:10:32,465 --> 00:10:34,091
Gracias.
180
00:10:36,010 --> 00:10:38,137
-¿Andan en patineta?
-Intentamos.
181
00:10:38,220 --> 00:10:41,515
-La Policía confisca las patinetas.
-Sí.
182
00:10:41,599 --> 00:10:45,144
A los cinco minutos, se ponen
a usarlas en el cuartel.
183
00:10:45,770 --> 00:10:48,856
Creo que conozco un lugar
virtualmente desierto para patinar.
184
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Como que, ya sabes, da igual.
185
00:10:53,694 --> 00:10:56,155
-Está bien.
-Excelente.
186
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
-De acuerdo.
-Sí.
187
00:11:00,910 --> 00:11:03,663
Oye, este lugar es genial.
¿Cómo dijiste que te llamas?
188
00:11:03,746 --> 00:11:05,623
No lo dije. Soy Lisa.
189
00:11:05,706 --> 00:11:08,918
Soy Erin. ¿Cómo conoces este lugar?
¿Te gustan los libros?
190
00:11:09,001 --> 00:11:11,045
¿Yo? Improbable.
191
00:11:11,128 --> 00:11:14,423
El tonto de mi hermano
vive metido en las bibliotecas.
192
00:11:14,507 --> 00:11:16,258
Yo vago por la entrada.
193
00:11:16,342 --> 00:11:18,010
¿También te gusta eso?
194
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
Bueno, es mejor que hacer cosas.
195
00:11:20,179 --> 00:11:21,972
Sí, hacer cosas apesta.
196
00:11:22,056 --> 00:11:24,600
Oye, ¿quieres?
Usa mi patineta.
197
00:11:25,434 --> 00:11:27,687
Está bien, gracias.
198
00:11:27,770 --> 00:11:31,357
Es muy... radical de tu parte.
199
00:11:38,114 --> 00:11:41,492
Oye, Bart, Lisa está patinando
con otros chicos.
200
00:11:41,575 --> 00:11:44,161
Y parece estar disfrutando.
201
00:11:44,245 --> 00:11:47,289
¿Lisa? ¿Con gente?
202
00:11:47,373 --> 00:11:50,626
Si se impresionaron con ella,
ya verán el toque Bart.
203
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
-Bien, Milhouse, ya conoces la rutina.
-Correcto.
204
00:11:53,003 --> 00:11:56,507
Tú vas a impresionarlos,
yo me escondo en los arbustos.
205
00:11:59,093 --> 00:12:01,095
Se acerca lo bueno.
206
00:12:04,890 --> 00:12:07,977
Saben que quieren ser mis amigos.
207
00:12:08,894 --> 00:12:10,980
Ese chico, como que
se esfuerza de más.
208
00:12:11,063 --> 00:12:15,234
Sí, todo es demasiado esfuerzo, viejo.
209
00:12:15,317 --> 00:12:18,904
Es mi tonto hermanito,
Bart... holomew.
210
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
¿Quién se cree, con esa honda
en el bolsillo?
211
00:12:22,783 --> 00:12:23,826
¿Daniel el Travieso?
212
00:12:24,910 --> 00:12:27,371
-Qué estupidez.
-El señor Wilson o algo así.
213
00:12:27,455 --> 00:12:29,665
¿Cómo salió? ¿Ya somos amigos?
214
00:12:29,749 --> 00:12:32,710
No. Deben haberte visto.
215
00:12:35,463 --> 00:12:38,215
¿Por qué tenemos que jugar
este viejo juego apestoso?
216
00:12:38,299 --> 00:12:41,135
Porque es el único que hay.
Vamos, Homero.
217
00:12:41,218 --> 00:12:43,304
Abre la puerta a tu cita misteriosa.
218
00:12:45,473 --> 00:12:48,976
El capitán del equipo de fútbol.
Es un bombón.
219
00:12:49,059 --> 00:12:51,479
No esperes levantada, Marge.
220
00:12:51,562 --> 00:12:53,397
Bueno, Bart. Tu turno, tu turno.
221
00:12:59,028 --> 00:13:00,863
Te tocó el idiota.
222
00:13:01,739 --> 00:13:04,909
Oye, se parece a ti, cerebrito.
223
00:13:06,577 --> 00:13:10,414
¿Por qué Lisa no tiene que jugar a esto?
¿Por qué sale con sus amigos?
224
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
Tú tienes amigos.
Tienes al idiota aquí.
225
00:13:12,792 --> 00:13:14,543
Defiéndete, cerebrito.
226
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
Vaya, Lisa. Como que nunca había
apreciado esta basura marina.
227
00:13:26,347 --> 00:13:29,308
-Oigan, esa almeja tiene patas.
-Es un cangrejo ermitaño.
228
00:13:29,391 --> 00:13:33,062
Cuando el caparazón le queda chico,
se busca otro más cómodo.
229
00:13:33,145 --> 00:13:34,730
No temas, amiguito.
230
00:13:34,814 --> 00:13:37,191
Serás el cangrejo
más popular de la playa.
231
00:13:37,900 --> 00:13:41,111
Un obsequio de mi crustáceo favorito.
232
00:13:42,655 --> 00:13:45,241
¿Aprendiste esa palabra
con un maestro, o algo?
233
00:13:45,324 --> 00:13:48,869
No, no, la oí en Baywatch.
234
00:13:48,953 --> 00:13:53,249
-Genial.
-Baywatch. David Hasselhoff, viejo.
235
00:13:57,044 --> 00:13:59,463
Apuesto que aquí
venden pirotecnia ilegal.
236
00:13:59,547 --> 00:14:03,926
Solo entra y actúa normal,
como si la compraras todo el tiempo.
237
00:14:06,095 --> 00:14:07,721
Hola.
238
00:14:07,805 --> 00:14:11,016
Deme una revista porno...
239
00:14:11,100 --> 00:14:14,645
...una caja grande de preservativos,
una botella de Old Harper...
240
00:14:14,728 --> 00:14:17,982
...un par de toallas femeninas,
pirotecnia ilegal...
241
00:14:18,065 --> 00:14:22,361
...y uno de esos enemas descartables.
No, que sean dos.
242
00:14:22,444 --> 00:14:26,240
{\an8}Mis disculpas, señor, pero la venta
de pirotecnia está prohibida...
243
00:14:26,323 --> 00:14:29,994
...y está penada por... Sígame.
244
00:14:34,790 --> 00:14:40,713
Todo típico estadounidense
saludable adoraría el M-320.
245
00:14:40,796 --> 00:14:42,965
Celebre la independencia
de su nación...
246
00:14:43,048 --> 00:14:45,009
...volando una partecita de ella.
247
00:14:45,092 --> 00:14:46,468
Está bien.
248
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
Qué bueno que tu mamá
nos permitió estar aquí.
249
00:14:48,637 --> 00:14:50,264
Cierto. No como mi mamá.
250
00:14:50,347 --> 00:14:53,934
Se la pasaría trayendo
cereal y jugo Tang.
251
00:14:54,685 --> 00:14:57,563
Mi papá está entusiasmado
porque es 4 de julio.
252
00:14:57,646 --> 00:15:00,816
Me despertó al amanecer
para jurar lealtad.
253
00:15:01,275 --> 00:15:05,571
Mi mamá es francesa, así que solo
celebramos el Día de la Bastilla.
254
00:15:05,654 --> 00:15:07,239
Bueno, hagamos algo divertido.
255
00:15:08,032 --> 00:15:11,035
-¿Qué tal una fiesta en la playa?
-Gran idea, Lis.
256
00:15:11,118 --> 00:15:14,413
-Sé dónde hay una playa.
-Sé dónde conseguir baguettes.
257
00:15:14,496 --> 00:15:16,332
{\an8}CONDONES NACIONALISTAS
PECHOS ENTUSIASTAS
258
00:15:16,415 --> 00:15:20,711
{\an8}No sé qué planeas para esta noche,
Homero, pero no cuentes conmigo.
259
00:15:20,794 --> 00:15:22,171
{\an8}¿No compraste carne?
260
00:15:23,005 --> 00:15:25,299
Esta bebé va a matar algo.
261
00:15:25,382 --> 00:15:29,511
Muy bien, todos atrás
mientras celebro la libertad.
262
00:15:29,595 --> 00:15:30,888
Bart, dame tus fósforos.
263
00:15:31,805 --> 00:15:34,475
-No tengo.
-¿Un encendedor? ¿Nada?
264
00:15:37,102 --> 00:15:38,562
Espera, ya sé.
265
00:15:52,076 --> 00:15:53,452
¡La cerveza!
266
00:16:09,385 --> 00:16:13,013
Es el peor 4 de julio del mundo.
Odio EE. UU.
267
00:16:13,097 --> 00:16:16,141
-Vamos, Milhouse. Vamos allá.
-No creo que debas.
268
00:16:16,225 --> 00:16:18,811
Deja a Lisa en paz
con sus nuevos amigos.
269
00:16:18,894 --> 00:16:22,356
Son mis amigos por derecho.
Ella los consiguió copiándome.
270
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Todo bien, viejo.
271
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
¿Ves? Esa expresión es mía.
272
00:16:26,568 --> 00:16:28,529
Hace cuatro años que no dices eso.
273
00:16:28,612 --> 00:16:30,239
Déjasela a Lisa.
274
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Es el principio.
Ella tiene que aprender.
275
00:16:32,866 --> 00:16:35,494
¡No! Ahora, quédese aquí, señor.
276
00:16:43,335 --> 00:16:45,254
Oye, Lis, hice algo para ti.
277
00:16:45,337 --> 00:16:48,465
-Una pulsera de la amistad.
-¿Para mí?
278
00:16:49,091 --> 00:16:53,137
Vaya. Mi primera y verdadera amig...
pulsera de la amistad.
279
00:16:53,220 --> 00:16:55,764
No tengo nada para ti...
280
00:16:55,848 --> 00:16:58,100
...excepto este collar que hice.
281
00:16:58,183 --> 00:17:01,103
Qué bien. Gracias.
282
00:17:01,186 --> 00:17:03,313
Oye, es hilo dental de canela.
283
00:17:03,981 --> 00:17:06,942
Sé que seremos amigas por siempre.
284
00:17:11,071 --> 00:17:13,782
Así que Lisa tiene una amiga.
285
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
Eso ya lo veremos.
286
00:17:17,036 --> 00:17:20,956
¡Bart, necesito mis lentes!
287
00:17:21,623 --> 00:17:24,001
Lindo perrito.
288
00:17:35,554 --> 00:17:38,974
¡Estoy mareada! ¡Tengo náuseas!
289
00:17:39,058 --> 00:17:41,602
¡Pero soy popular!
290
00:17:47,274 --> 00:17:48,901
¿Qué hace él aquí?
291
00:17:48,984 --> 00:17:51,070
{\an8}Mi anuario. ¡No!
292
00:17:54,615 --> 00:17:57,534
Hola. ¿Quieren ver lo genial
que es la verdadera Lisa Simpson?
293
00:17:59,078 --> 00:18:01,872
Miren esto:
Srta. Asistencia Perfecta.
294
00:18:01,955 --> 00:18:06,210
Rodeo de Gramática, Vaquera Principal.
La Mesa Francesa.
295
00:18:11,006 --> 00:18:12,257
¿Mascota de la maestra?
296
00:18:24,520 --> 00:18:26,105
Hola, Lis.
297
00:18:27,523 --> 00:18:30,734
Lo de tu pequeño anuario
fue bastante duro...
298
00:18:30,818 --> 00:18:32,778
...pero te enseñó una lección.
299
00:18:32,861 --> 00:18:36,115
Es importante ser uno mismo.
300
00:18:36,782 --> 00:18:38,617
Sé exactamente quién soy.
301
00:18:38,700 --> 00:18:43,247
Soy la hermana
de un malvado traicionero celoso.
302
00:18:43,330 --> 00:18:45,707
Me quitaste mis únicos amigos.
303
00:18:45,791 --> 00:18:48,377
Arruinaste mi vida.
304
00:18:48,794 --> 00:18:51,672
Oigan, niños, esta noche
hay un carnaval.
305
00:18:51,755 --> 00:18:53,924
¡Cielos, un carnaval!
306
00:19:05,894 --> 00:19:09,106
Chicos, basta. No me hagan
llamar al empleado.
307
00:19:12,568 --> 00:19:16,822
-Oye, Lisa, hazte amiga de esto.
-¡Oye!
308
00:19:18,866 --> 00:19:22,661
¡Socorro! ¡Socorro!
309
00:19:22,744 --> 00:19:25,831
Recuerden, niños,
no es necesario chocar.
310
00:19:25,914 --> 00:19:27,416
Solo disfruten el paseo.
311
00:19:52,232 --> 00:19:53,692
¡Lisa, espera!
312
00:19:58,739 --> 00:20:00,741
Ser yo misma no funcionó.
313
00:20:00,824 --> 00:20:03,410
Ser otra persona, tampoco funcionó.
314
00:20:03,493 --> 00:20:06,246
Quizá no nací para tener amigos.
315
00:20:06,330 --> 00:20:09,124
Lisa enloquecerá cuando vea esto.
316
00:20:09,208 --> 00:20:11,210
Deprisa. Volverán pronto.
317
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
¿Lisa?
318
00:20:15,464 --> 00:20:18,050
Bueno, descubrieron que soy
rata de biblioteca.
319
00:20:18,133 --> 00:20:22,596
No importa qué planean hacerme,
háganlo ya y mándenme una fotografía.
320
00:20:22,679 --> 00:20:25,599
-Me voy a dormir.
-Espera, Lisa. ¡Mira!
321
00:20:30,312 --> 00:20:32,064
LISA ES GENIAL
322
00:20:33,941 --> 00:20:35,108
Súper, ¿no?
323
00:20:35,192 --> 00:20:37,945
Ahora podrás llevar la playa
adonde vayas.
324
00:20:38,779 --> 00:20:40,489
Pero no conduzcas de noche.
325
00:20:40,572 --> 00:20:42,741
¿Significa que aún quieren
ser mis amigos?
326
00:20:42,824 --> 00:20:46,370
¿Aunque haya tratado de ocultar
mi tendencia estudiosa?
327
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
Mira, no nos importa quién eras.
328
00:20:49,122 --> 00:20:52,084
No puedes fingir ser
la buena persona que eres.
329
00:20:52,167 --> 00:20:55,504
Sí, nos enseñaste cosas geniales,
como la naturaleza...
330
00:20:55,587 --> 00:20:58,090
...y por qué no debemos
beber agua de mar.
331
00:20:58,173 --> 00:21:00,550
Esto es lo más considerado
que jamás nadie...
332
00:21:00,634 --> 00:21:04,012
¡Por todos los cielos, mi auto!
333
00:21:07,808 --> 00:21:11,144
Lo más educado, habría sido
quitar antes los caracoles.
334
00:21:11,228 --> 00:21:13,063
¡Fuera! ¡Fuera!
335
00:21:13,146 --> 00:21:15,440
Creo que debo devolverte esto.
336
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Se lo volví a mostrar a tus amigos
antes de irnos.
337
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
-¡Bart!
-Mira adentro.
338
00:21:20,654 --> 00:21:22,030
TE EXTRAÑAREMOS
339
00:21:24,032 --> 00:21:26,618
TAL COMO ERES, ¿SABES? DEAN
Sin ti, el verano apesta... Rick
340
00:21:26,702 --> 00:21:29,621
Gracias, Bart.
341
00:21:29,705 --> 00:21:31,873
Yo también firmé.
342
00:21:33,458 --> 00:21:35,877
¡Te veré en el auto!
Mejores deseos - Milhouse
343
00:21:38,130 --> 00:21:42,676
Bueno, den una última mirada
al bello paisaje marino, chicos.
344
00:21:46,680 --> 00:21:50,183
COLA BUZZ
345
00:22:46,698 --> 00:22:47,699
{\an8}Traducción:
Efrain Londono