1
00:00:28,194 --> 00:00:30,530
{\an8}Bart, estamos quase no verão.
2
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
{\an8}Que tipo de aspersor é que tens?
3
00:00:32,574 --> 00:00:34,159
{\an8}É daqueles que fazem assim?
4
00:00:37,704 --> 00:00:39,831
Ou daqueles outros assim?
5
00:00:42,751 --> 00:00:44,878
Ah, e também há daqueles assim:
6
00:00:47,630 --> 00:00:52,135
{\an8}Milhouse, é o último dia de aulas.
Porta-te com alguma dignidade.
7
00:00:56,556 --> 00:00:58,683
{\an8}Meus senhores, toquem o sino.
8
00:00:58,767 --> 00:01:00,602
GELADOS
9
00:01:06,232 --> 00:01:10,195
{\an8}Acabou a escola. Vai-te lixar, Krabappel.
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,908
{\an8}Ainda bem que alguns não esqueceram...
11
00:01:14,991 --> 00:01:19,037
{\an8}...que as férias de verão começam
ao fim do dia e não ao princípio.
12
00:01:19,120 --> 00:01:20,622
Aqui tem, faça favor.
13
00:01:21,748 --> 00:01:23,958
{\an8}Que rápido.
Como é que sabias que ia fugir?
14
00:01:24,042 --> 00:01:27,253
{\an8}Temos gente cá dentro.
15
00:01:28,671 --> 00:01:30,298
GABINETE DO ANUÁRIO ESCOLAR
16
00:01:30,381 --> 00:01:31,925
"A IMORTALIZAR
A TUA FASE MAIS ESQUISITA"
17
00:01:32,008 --> 00:01:33,176
{\an8}SPRINGFIELD
OS DOZE ANOS DE ESCOLA
18
00:01:33,968 --> 00:01:38,223
{\an8}O prémio pelos esforços
feitos ao longo de todo o ano.
19
00:01:38,306 --> 00:01:41,309
{\an8}Retrospectiva.
20
00:01:43,520 --> 00:01:46,189
RETROSPECTIVA DA
ESCOLA DE SPRINGFIELD
21
00:01:46,272 --> 00:01:49,484
{\an8}As capas em napa
valeram o investimento.
22
00:01:49,567 --> 00:01:52,445
{\an8}Ah, cheira tão bem a benzina.
23
00:01:52,529 --> 00:01:55,115
{\an8}Ai, quando os miúdos virem
o formato e a letra...
24
00:01:55,198 --> 00:01:58,243
{\an8}...vais ser a miúda
mais popular da escola.
25
00:01:58,326 --> 00:02:01,996
Sabes uma coisa, Beezee?
Acho que tens razão.
26
00:02:02,080 --> 00:02:06,167
"E assim, quando Abraham Lincoln
entrou naquela sala nessa noite...
27
00:02:06,251 --> 00:02:10,588
...John Wilkes Booth entra e saca
da sua arma..."
28
00:02:10,672 --> 00:02:13,258
Pronto, foi assim.
Bom verão para todos.
29
00:02:13,341 --> 00:02:15,969
Mas o que aconteceu nessa sala?
30
00:02:16,052 --> 00:02:18,054
Fizeram mal ao Presidente Lincoln?
31
00:02:18,138 --> 00:02:20,265
Não, ele ficou bem.
32
00:02:23,101 --> 00:02:24,394
Vai para casa, Ralph.
33
00:02:24,477 --> 00:02:28,481
Todos receberam uma ficha amarela
no começo do ano.
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,859
Espero que ainda as tenham.
35
00:02:31,985 --> 00:02:34,154
Quem foi que te promoveu?
36
00:02:34,237 --> 00:02:36,865
O Mr. Estes, o publicador.
37
00:02:36,948 --> 00:02:38,700
Editei tudo.
38
00:02:38,783 --> 00:02:41,494
Se não tivesses sido tu,
era outro parvo qualquer...
39
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
...por isso não te gabes.
40
00:02:51,421 --> 00:02:52,964
Querem assinar o meu livro?
41
00:03:10,064 --> 00:03:12,400
ANUÁRIO DE BART SIMPSON
FAVOR ESCREVER POUCO
42
00:03:13,109 --> 00:03:15,653
Esta é a Becky.
Ela é da segunda classe.
43
00:03:15,737 --> 00:03:18,198
Olá, Becky. Obrigado por teres vindo.
44
00:03:20,033 --> 00:03:24,662
"Tchau."
Ele escreve como fala.
45
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
A sua filha chama-se Seymour?
46
00:03:28,166 --> 00:03:30,460
Bem, eu...
47
00:03:31,044 --> 00:03:33,254
Eu menti, é para mim.
48
00:03:35,298 --> 00:03:39,385
{\an8}Mas porquê? Com as melhores notas,
assiduidade e comportamento...
49
00:03:39,469 --> 00:03:42,847
Eu devia ser a miúda mais popular
da escola.
50
00:03:45,141 --> 00:03:48,311
Homer, meti-me numa alhada
duma cebolada de um problema.
51
00:03:48,394 --> 00:03:52,190
Estava a prepara-me para ir de férias,
quando me ligam para ir fazer de júri.
52
00:03:52,273 --> 00:03:54,025
E é um caso bicudo.
53
00:03:54,108 --> 00:03:56,486
Parece que um homem
conduziu em sentido contrário...
54
00:03:56,569 --> 00:03:59,614
...e foi bater num barco decorativo
cheio de flores.
55
00:03:59,697 --> 00:04:02,659
Agora, não sabem se se considera
uma ofensa marítima...
56
00:04:02,742 --> 00:04:06,621
E então, se quiseres usar a minha
a minha casa de praia, de borla...
57
00:04:06,704 --> 00:04:08,957
Só tenho duas semanas de férias
por ano...
58
00:04:09,040 --> 00:04:12,502
...e queres que as vá gastar
numa porcaria de uma casa de praia?
59
00:04:12,585 --> 00:04:17,298
Bem, se quiseres, tento arranjar
também a tua fossa, lá por isso...
60
00:04:17,382 --> 00:04:19,634
-A ver se a ponho a funcionar...
-Boa, assim vou.
61
00:04:19,717 --> 00:04:22,011
Estás a ver, Flanders? Assim é que é.
Há que ser generoso.
62
00:04:24,847 --> 00:04:27,183
Mr. Brown Ground?
O que é que tem para mim?
63
00:04:27,267 --> 00:04:30,812
Tem a certeza que não vão lá estar
os Flanders?
64
00:04:30,895 --> 00:04:32,772
Bom, então está bem.
65
00:04:32,855 --> 00:04:34,941
Bart, podes trazer o Milhouse.
66
00:04:35,024 --> 00:04:36,943
Lisa, também podes trazer uma amiga.
67
00:04:37,026 --> 00:04:40,613
Que bom! Uma boa amiga.
68
00:04:40,697 --> 00:04:45,076
Ou um bicho de estimação,
uma boneca.
69
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
-Então, ligaste aos teus amigos?
-Amigos?
70
00:04:50,790 --> 00:04:52,041
Estes são os meus únicos amigos.
71
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
TOME
UM ROMANCE DE GORE VIDAL
72
00:04:53,626 --> 00:04:57,797
O Gore Vidal... até ele deve ter beijado
mais rapazes do que eu.
73
00:04:57,880 --> 00:05:00,925
Raparigas, Lisa.
Os rapazes beijam raparigas.
74
00:05:01,467 --> 00:05:03,469
Mãe,
porque é que eu não tenho amigos?
75
00:05:03,553 --> 00:05:05,221
Tens-nos a nós.
76
00:05:05,305 --> 00:05:07,056
Quando era pequena e
me sentia sozinha...
77
00:05:07,140 --> 00:05:11,644
...pensava que um dia ia ter uma menina
e que ela ia ser a minha melhor amiga.
78
00:05:11,728 --> 00:05:13,521
E somos, mãe.
79
00:05:13,604 --> 00:05:16,774
Mas sou miúda. E gostava de também
ter amigos da minha idade.
80
00:05:16,858 --> 00:05:21,779
Querida, vais ter muitos amigos.
Só tens que ser tu própria.
81
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
Ser eu própria? Sou eu própria há
oito anos e até agora, nada...
82
00:05:27,160 --> 00:05:29,203
Olha para este estilo.
83
00:05:29,287 --> 00:05:30,913
Touca de natação.
84
00:05:30,997 --> 00:05:33,207
Borrachas para o nariz.
85
00:05:33,291 --> 00:05:35,626
Um microscópio na praia?
86
00:05:35,710 --> 00:05:38,296
Que disparate...
87
00:05:42,091 --> 00:05:46,304
Mãe, vou apertar as correias do
Milhouse. Ele não pára quieto.
88
00:05:47,263 --> 00:05:49,766
Vamos, Lisa.
89
00:05:53,603 --> 00:05:55,063
Trazes pouca bagagem.
90
00:05:55,646 --> 00:05:57,190
Talvez te sintas com mais força.
91
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Bem, tenho estado a comer melhor.
92
00:06:03,988 --> 00:06:06,157
Diz adeus à nossa casa, Maggie.
93
00:06:06,240 --> 00:06:09,160
-Adeus árvore.
-Adeus trabalho.
94
00:06:09,243 --> 00:06:10,745
Adeus, escova de dentes.
95
00:06:10,828 --> 00:06:13,623
Adeus, Lisa Simpson.
96
00:06:20,296 --> 00:06:24,801
Quando é que chegamos?
Para onde vamos?
97
00:06:24,884 --> 00:06:27,970
Um lugar chamado Pequeno
Pwagmattasquarmsettport.
98
00:06:28,054 --> 00:06:30,723
Chamam-lhe "a terra do óleo".
99
00:06:30,807 --> 00:06:33,226
Eu pensava que isso era Springfield.
100
00:06:33,309 --> 00:06:36,979
Não, Springfield é terra da nafta.
101
00:06:37,063 --> 00:06:38,189
Isto, segundo a Newsweek.
102
00:06:40,566 --> 00:06:43,319
Bem-vindos a PEQUENA
PWAGMATTASQUARMSETTPORT
103
00:06:45,363 --> 00:06:47,615
LEIAM-ME.
104
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
"Bem-vindozinhos, Simpsons."
105
00:06:51,869 --> 00:06:55,957
-Ele até escreve os "inhos".
-Foi simpático.
106
00:06:56,040 --> 00:06:59,085
"Deixei algumas notas de orientação
pela casa fora."
107
00:07:04,090 --> 00:07:07,510
-"Dêem-me de comer."
-Agora sou eu.
108
00:07:09,929 --> 00:07:10,847
ENCHAM-ME
109
00:07:10,930 --> 00:07:13,266
Com quê, Ned?
110
00:07:13,349 --> 00:07:14,851
DE ÁGUA
111
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
FAVOR NÃO ROUBAR
112
00:07:21,607 --> 00:07:23,985
Isso é que era bom...
113
00:07:24,944 --> 00:07:26,612
Isto não é divertido, querida?
114
00:07:26,696 --> 00:07:29,615
Sempre é variado, fazer duas
camas diferentes...
115
00:07:29,699 --> 00:07:32,410
Estás a brincar, mas até é.
116
00:07:32,493 --> 00:07:35,580
Porque não vestes o fato de banho
e vais até à praia?
117
00:07:35,663 --> 00:07:37,123
Tem graça que com a confusão...
118
00:07:37,206 --> 00:07:40,918
...para nos despachar-nos e fazer malas
e tudo...
119
00:07:41,002 --> 00:07:42,628
...esqueci-me de o trazer.
120
00:07:42,712 --> 00:07:44,881
Lisa, isso nem parece teu.
121
00:07:44,964 --> 00:07:46,924
Exacto.
122
00:07:47,008 --> 00:07:48,885
Também me esqueci do meu.
123
00:07:48,968 --> 00:07:50,303
{\an8}Mas improvisei.
124
00:07:50,386 --> 00:07:51,429
{\an8}BEMVINDOS
125
00:07:52,555 --> 00:07:54,307
Olá.
126
00:07:55,641 --> 00:07:58,561
LOJA TEEJAY'S ZAYMART
127
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
MENINAS
128
00:08:00,396 --> 00:08:03,399
Mãe, apetece-me escolher outro
estilo este ano.
129
00:08:03,483 --> 00:08:05,735
Está bem.
130
00:08:07,153 --> 00:08:09,739
Que tal este vestidinho?
131
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
Tem um peixinho.
132
00:08:12,074 --> 00:08:13,910
E vem com acessórios.
133
00:08:13,993 --> 00:08:16,871
Mãe, chega aqui. Traz o dinheiro.
134
00:08:22,043 --> 00:08:25,046
Então, onde vais estrear a roupa nova?
135
00:08:25,129 --> 00:08:30,426
Na geladaria? Na loja de brindes?
Queres ir à loja das gomas?
136
00:08:30,885 --> 00:08:35,139
Se não levares a mal, Mãe, prefiro
ir ver se encontro outros miúdos.
137
00:08:36,098 --> 00:08:38,017
Está bem.
138
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
Vamos ser sempre amigas?
139
00:08:40,770 --> 00:08:44,524
Nunca, nunca te vou deixar.
140
00:08:47,652 --> 00:08:49,695
O último a chegar é um parvo.
141
00:08:49,779 --> 00:08:52,865
Motores a todo o vapor.
Preparar para mergulhar.
142
00:08:52,949 --> 00:08:54,867
Mergulho!
143
00:08:57,662 --> 00:08:59,247
A maré está baixa, rapazes.
144
00:09:05,836 --> 00:09:07,755
Onde é que andarão os miúdos?
145
00:09:07,838 --> 00:09:09,215
BIBLIOTECA PÚBLICA
146
00:09:09,298 --> 00:09:10,424
Ena, uma biblioteca.
147
00:09:11,217 --> 00:09:13,928
Não, não vou. Essa era a antiga Lisa.
148
00:09:15,221 --> 00:09:17,306
Lê as minhas aventuras no mar do sul.
149
00:09:17,390 --> 00:09:18,349
PIPPI
NO MAR DO SUL
150
00:09:18,432 --> 00:09:21,227
E faz-me viver outra vez.
151
00:09:21,310 --> 00:09:25,648
Temos revistas em micro-fichas.
152
00:09:26,691 --> 00:09:29,318
Queres tomar um chá connosco?
153
00:09:29,402 --> 00:09:31,153
Adorari...
154
00:09:31,237 --> 00:09:33,739
Não cedas, Lisa.
Foge da tentação!
155
00:09:33,823 --> 00:09:35,741
Foge!
156
00:09:38,786 --> 00:09:40,580
Eu não vejo crianças nenhumas.
157
00:09:40,663 --> 00:09:43,457
Fugiram de mim, mesmo antes
de me terem conhecido?
158
00:09:43,541 --> 00:09:45,459
E ele, tipo:
159
00:09:46,586 --> 00:09:48,713
Estou a ver, mas é aquela cena...
160
00:09:48,796 --> 00:09:52,425
Só miúdos têm destas incoerências.
161
00:09:57,471 --> 00:09:59,932
E a minha mãe queria-me levar
à loja das gomas...
162
00:10:00,016 --> 00:10:01,434
...eu, tipo, "nem pensar".
163
00:10:04,645 --> 00:10:06,981
Tipo, estás a ver...
164
00:10:07,064 --> 00:10:08,608
Tipo, vai lá vai...
165
00:10:08,691 --> 00:10:11,319
Oi, como é?
166
00:10:11,652 --> 00:10:13,571
Certo, certo, certo.
167
00:10:13,654 --> 00:10:16,991
Não tens culpa. Coisa de pássaros...
Não dá para os ensinar.
168
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
Talvez um dia... mas ainda não.
169
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
-Olá.
-Então, tá tudo?
170
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
-Quem era?
-Sei lá. Uma miúda qualquer.
171
00:10:23,831 --> 00:10:25,374
Tens um chapéu giro.
172
00:10:26,000 --> 00:10:27,209
Um elogio.
173
00:10:27,293 --> 00:10:29,503
Filtrar sarcasmos.
174
00:10:29,587 --> 00:10:32,214
Sarcasmos não foram encontrados. Vai!
175
00:10:32,298 --> 00:10:34,175
Obrigada.
176
00:10:36,093 --> 00:10:38,220
-Fazem skate?
-Tentamos.
177
00:10:38,304 --> 00:10:41,599
-A bófia confisca-nos sempre os skates.
-Podes crer.
178
00:10:41,682 --> 00:10:45,144
E depois, tipo, andam eles de skate
com eles lá na esquadra.
179
00:10:45,853 --> 00:10:48,814
Acho que sei de um sítio que dava
para vocês andarem sem ninguém ver.
180
00:10:51,734 --> 00:10:53,486
Tipo, estão a ver...
181
00:10:53,569 --> 00:10:55,988
-Está bem.
-Na boa.
182
00:10:56,072 --> 00:10:57,490
-Excelente.
-Baril.
183
00:11:00,993 --> 00:11:03,496
Este lugar é demais.
Como é que disseste que te chamavas?
184
00:11:03,579 --> 00:11:05,456
Não disse. Chamo-me Lisa.
185
00:11:05,539 --> 00:11:09,001
Sou o Erin. Como é que descobriste
o lugar? Gostas de livros?
186
00:11:09,085 --> 00:11:11,128
Eu? Nem por isso.
187
00:11:11,212 --> 00:11:14,507
O parvo do meu irmão é que anda
sempre enfiado em bibliotecas.
188
00:11:14,590 --> 00:11:16,092
Eu fico cá fora à espera dele.
189
00:11:16,175 --> 00:11:17,843
Ah, também gostas de sair?
190
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
É melhor do ficar a fazer cenas e isso.
191
00:11:20,012 --> 00:11:22,056
Cenas são uma seca.
192
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
Então?
Podes usar o meu skate.
193
00:11:25,518 --> 00:11:27,770
Obrigada.
194
00:11:27,853 --> 00:11:31,315
Bué radical.
195
00:11:37,947 --> 00:11:41,575
Olha, Bart, a Lisa está a fazer skate
com uns miúdos.
196
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
Está a desabrochar.
197
00:11:44,328 --> 00:11:47,373
A Lisa? Com pessoas?
198
00:11:47,456 --> 00:11:50,710
Se eles gostam dela, então vão ficar
malucos comigo.
199
00:11:50,793 --> 00:11:53,003
-Bem, Milhouse, já sabes o que fazer.
-Sim.
200
00:11:53,087 --> 00:11:56,882
Vais até lá e impressiona-os.
Eu fico aqui escondido nos arbustos.
201
00:11:58,926 --> 00:12:01,053
Deixa passar quem é lindo.
202
00:12:04,974 --> 00:12:07,935
Vocês sabem
que querem ser meus amigos...
203
00:12:08,978 --> 00:12:11,063
Aquele puto, tipo, tenta dar nas vistas.
204
00:12:11,147 --> 00:12:15,317
E estraga tudo, meu.
205
00:12:15,401 --> 00:12:18,988
É o parvo do meu irmão,
Bart... olomeu.
206
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
Está armado em que
com a cena da fisga no bolso?
207
00:12:22,867 --> 00:12:23,784
Dennis, o Pimentinha?
208
00:12:24,994 --> 00:12:27,204
-Tanso.
-Tipo caçador de ratazanas.
209
00:12:27,288 --> 00:12:29,707
Então, que tal? Já estás no grupo?
210
00:12:29,790 --> 00:12:32,918
Não. Devem ter-te visto a ti.
211
00:12:35,296 --> 00:12:38,048
Oh, porquê que tínhamos que jogar
a isto outra vez?
212
00:12:38,132 --> 00:12:41,177
Porque é o único jogo que temos
em casa. Anda lá, Homer.
213
00:12:41,260 --> 00:12:43,262
Abre a porta do companheiro-surpresa.
214
00:12:45,306 --> 00:12:49,059
Capitão da equipa de futebol.
Que vistoso.
215
00:12:49,143 --> 00:12:51,562
Estou apaixonado, Marge.
216
00:12:51,645 --> 00:12:53,355
Vá, Bart. É a tua vez.
217
00:12:59,028 --> 00:13:01,739
Saiu-te o trunfo.
218
00:13:01,822 --> 00:13:05,826
E é parecido contigo,
uma grande prenda, ó figura.
219
00:13:06,660 --> 00:13:10,331
Porquê que a Lisa não tem que jogar?
E pode ficar com os amigos?
220
00:13:10,414 --> 00:13:12,833
Também tens amigos.
Tens aí o trunfo ao teu lado e tudo.
221
00:13:12,917 --> 00:13:14,585
Ó trunfo, defende-te homem!
222
00:13:22,259 --> 00:13:26,138
Uau, Lisa. Eu nunca tinha olhado assim
para estas cenas, tipo conchas e o mar.
223
00:13:26,222 --> 00:13:29,391
-Meu, esta amêijoa tem pernas.
-É um caranguejo eremita.
224
00:13:29,475 --> 00:13:33,145
Quando o búzio lhe ficar pequeno,
muda para outro maior.
225
00:13:33,229 --> 00:13:34,814
Não tenhas medo, pequenino.
226
00:13:34,897 --> 00:13:37,149
Vais ter a melhor casa de toda a praia.
227
00:13:37,983 --> 00:13:41,779
Um presente
do meu crustáceo preferido.
228
00:13:42,738 --> 00:13:45,324
Aprendeste essa palavra
com um professor?
229
00:13:45,407 --> 00:13:48,953
Não, ouvi-a no Baywatch.
230
00:13:49,036 --> 00:13:53,207
-Tá-se.
-Baywatch, David Hasselhoff...
231
00:13:53,290 --> 00:13:55,709
Mercado de Pequeno Pague-Pouco
232
00:13:57,127 --> 00:13:59,547
Aqui devem vender fogo-de-artifício.
233
00:13:59,630 --> 00:14:03,884
Entra e faz um ar natural, como se
comprasses disso todos os dias.
234
00:14:06,178 --> 00:14:07,805
Olá.
235
00:14:07,888 --> 00:14:11,100
Quero aquelas revistas pornográficas...
236
00:14:11,183 --> 00:14:14,728
...uma caixa grande de preservativos,
uma garrafa de whisky...
237
00:14:14,812 --> 00:14:18,065
...uns pensos higiénicos, uns quantos
foguetes de fogo-de-artifício ilegal...
238
00:14:18,148 --> 00:14:22,194
...e um daqueles clisteres.
Não, dois. É melhor levar dois.
239
00:14:22,278 --> 00:14:26,323
{\an8}Peço desculpa, mas a venda
de foguetes é proibida neste estado...
240
00:14:26,407 --> 00:14:30,202
...e punível por lei... chegue aqui.
241
00:14:34,623 --> 00:14:40,504
Um verdadeiro patriota, puro-sangue
americano, quer ter o M-320.
242
00:14:40,588 --> 00:14:43,048
Comemore a independência
da sua nação...
243
00:14:43,132 --> 00:14:44,842
...rebentando com uma parte dela.
244
00:14:44,925 --> 00:14:46,302
Está bem.
245
00:14:46,385 --> 00:14:48,637
A tua mãe foi bem fixe
em nos deixar vir para aqui.
246
00:14:48,721 --> 00:14:50,347
Fogo, se fosse a minha mãe...
247
00:14:50,431 --> 00:14:54,435
era tipo, sempre a interromper
com biscoitos e Tang.
248
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
O meu pai está numa de super-sério
por hoje ser o 4 de Julho.
249
00:14:57,730 --> 00:15:01,275
Tipo, acordou-me de madrugada
e fez-me jurar a bandeira.
250
00:15:01,358 --> 00:15:05,404
A minha mãe é francesa, por isso
só celebramos o Dia da Bastilha.
251
00:15:05,487 --> 00:15:07,197
Bem, podíamos combinar uma coisa gira.
252
00:15:08,115 --> 00:15:10,868
-Uma festa na praia?
-Boa ideia, Lis.
253
00:15:10,951 --> 00:15:14,371
-Eu sei de uma boa praia.
-Eu de umas boas baguettes.
254
00:15:16,415 --> 00:15:20,794
{\an8}Não sei o que é que estavas a planear,
Homer, mas não contes comigo.
255
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
{\an8}Não compraste carne?
256
00:15:23,088 --> 00:15:25,382
Esta coisa ainda mata alguém.
257
00:15:25,466 --> 00:15:29,595
Vá pessoal, cheguem-se para trás,
que eu vou comemorar a liberdade.
258
00:15:29,678 --> 00:15:30,804
Bart, dá-me aí os fósforos.
259
00:15:31,889 --> 00:15:34,433
-Acabaram.
-Isqueiro? Não tens?
260
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Não, espera, já sei...
261
00:15:52,159 --> 00:15:53,953
A cerveja!
262
00:16:09,468 --> 00:16:13,097
Este foi o pior 4 de Julho.
Detesto a América.
263
00:16:13,180 --> 00:16:16,225
-Anda, Milhouse. Vamos lá.
-Acho que não devíamos.
264
00:16:16,308 --> 00:16:18,644
Deixa a Lisa em paz
com os novos amigos.
265
00:16:18,727 --> 00:16:22,439
Os amigos são meus de direito.
Ela só os arranjou por me imitar.
266
00:16:22,523 --> 00:16:24,441
Não estou nem aí, meu.
267
00:16:24,525 --> 00:16:26,318
Viste? Eu é que costumo dizer aquilo.
268
00:16:26,402 --> 00:16:28,612
Já há quatro anos que não dizes.
269
00:16:28,696 --> 00:16:30,072
Deixa lá a Lisa usar a tua expressão.
270
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
É uma questão de princípio.
Ela tem que aprender.
271
00:16:32,700 --> 00:16:35,494
Não. Senta-te e cala-te.
272
00:16:37,913 --> 00:16:40,374
Ai, caramba.
273
00:16:43,419 --> 00:16:45,087
Olha, Lis, fiz uma coisa para ti.
274
00:16:45,170 --> 00:16:49,091
-É uma pulseira da amizade.
-Para mim?
275
00:16:49,174 --> 00:16:53,220
Uau. A minha primeira ami... pulseira
da amizade.
276
00:16:53,303 --> 00:16:55,848
Não tenho nada para te dar...
277
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
...a não ser este colar que eu fiz.
278
00:16:58,017 --> 00:17:01,186
É louco, obrigada.
279
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
Oh... fio dental de canela.
280
00:17:04,064 --> 00:17:07,484
Tenho a certeza
de que vamos ser sempre amigas.
281
00:17:11,155 --> 00:17:13,866
Com que então a Lisa tem uma amiga...
282
00:17:13,949 --> 00:17:15,826
Isso é o que vamos ver...
283
00:17:17,119 --> 00:17:21,623
Bart, não vejo nada
sem os meus óculos.
284
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
Lindo menino, cãozinho.
285
00:17:35,387 --> 00:17:39,266
Estou tonta. Tenho náuseas.
286
00:17:39,349 --> 00:17:42,061
Mas sou popular!
287
00:17:47,357 --> 00:17:49,068
O que é que aquele faz aqui?
288
00:17:49,151 --> 00:17:51,070
{\an8}O meu anuário. Não!
289
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
Então, pessoal. Querem conhecer
a verdadeira Lisa Simpson?
290
00:17:58,911 --> 00:18:01,747
Olha só:
Miss Assiduidade.
291
00:18:01,830 --> 00:18:07,086
Rodeio de Gramática, primeiro prémio.
A Chefe Francesa.
292
00:18:11,090 --> 00:18:12,174
Menina dos Senhores Professores?
293
00:18:24,603 --> 00:18:26,522
Oh, Lis.
294
00:18:27,606 --> 00:18:30,818
Se calhar fui longe demais
com a cena do livro...
295
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
...mas era para aprenderes.
296
00:18:32,945 --> 00:18:36,782
O importante é seres igual a ti própria.
297
00:18:36,865 --> 00:18:38,700
Eu sei quem eu sou.
298
00:18:38,784 --> 00:18:43,330
Sou irmã de um camelo
de um invejoso, ranhoso e traiçoeiro.
299
00:18:43,413 --> 00:18:45,791
Fizeste-me perder
os meus únicos amigos.
300
00:18:45,874 --> 00:18:48,794
Acabaste com a minha vida.
301
00:18:48,877 --> 00:18:51,547
Meninos, hoje à noite há feira popular.
302
00:18:51,630 --> 00:18:53,173
Ena, feira popular!
303
00:19:05,727 --> 00:19:09,064
Vá meninos, parem com isso,
senão faço-vos cócegas.
304
00:19:12,651 --> 00:19:16,780
-Olha Lisa, queres amigos? Toma.
-Eh!
305
00:19:18,699 --> 00:19:22,494
Socorro! Socorro!
306
00:19:22,578 --> 00:19:25,914
Não é preciso bater, é só conduzir
devagar para se divertirem.
307
00:19:25,998 --> 00:19:27,416
Divirtam-se.
308
00:19:52,316 --> 00:19:53,650
Espera, Lisa.
309
00:19:58,572 --> 00:20:00,824
Ser eu própria não resultou.
310
00:20:00,908 --> 00:20:03,493
Ser outra pessoa, também não.
311
00:20:03,577 --> 00:20:06,079
Se calhar é o meu destino
não ter amigos.
312
00:20:06,163 --> 00:20:09,208
A Lisa vai-se passar quando vir isto.
313
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
Despacha-te, que devem estar a voltar.
314
00:20:13,420 --> 00:20:15,214
Lisa?
315
00:20:15,297 --> 00:20:17,883
Está bem,
descobriram que gosto de estudar.
316
00:20:17,966 --> 00:20:22,679
Por isso, seja lá qual for a partida
que estão a preparar, despachem-se.
317
00:20:22,763 --> 00:20:25,557
-Vou dormir.
-Espera, Lisa. Olha.
318
00:20:30,145 --> 00:20:32,022
A LISA É A MAIOR
319
00:20:34,024 --> 00:20:35,192
Que fixe.
320
00:20:35,275 --> 00:20:37,861
Assim podes levar sempre a praia contigo
onde quer que vás.
321
00:20:38,862 --> 00:20:40,364
Mas não conduzas de noite.
322
00:20:40,447 --> 00:20:42,824
Quer dizer que ainda somos amigos?
323
00:20:42,908 --> 00:20:46,203
Mesmo depois de eu fingir que não era
uma intelectualóide?
324
00:20:46,286 --> 00:20:49,122
Olha, não queremos saber quem foste.
325
00:20:49,206 --> 00:20:51,917
E não fingiste que não eras a pessoa
boa que és na realidade.
326
00:20:52,000 --> 00:20:55,587
Pois foi, e ensinaste-nos cenas giras
sobre a natureza e isso...
327
00:20:55,671 --> 00:20:57,923
...e porquê que
não devemos beber água do mar.
328
00:20:58,006 --> 00:21:00,634
Foi a coisa mais profunda que alguém...
329
00:21:00,717 --> 00:21:03,971
Santa mãe, caraças!
Gaita para o carro!
330
00:21:07,891 --> 00:21:10,978
Podiam, pelo menos,
ter tirado as cascas primeiro...
331
00:21:11,061 --> 00:21:12,896
Shô! Shô!
332
00:21:12,980 --> 00:21:15,565
Isto pertence-te.
333
00:21:15,649 --> 00:21:18,068
Mostrei-o outra vez aos teus amigos
antes de virmos embora.
334
00:21:18,151 --> 00:21:19,736
-Bart!
-Lê.
335
00:21:20,737 --> 00:21:21,989
VAMOS TER SAUDADES TUAS
336
00:21:26,535 --> 00:21:29,705
Obrigada, Bart.
337
00:21:29,788 --> 00:21:32,332
Eu também assinei.
338
00:21:33,542 --> 00:21:35,836
Até já!
Melhores cumprimentos, Milhouse
339
00:21:38,213 --> 00:21:43,468
Bem, despeçam-se da linda vista
sobre o mar, meninos.
340
00:21:46,847 --> 00:21:50,350
REFRESCO
341
00:22:45,781 --> 00:22:47,783
{\an8}Legendas: Elsa Santos