1 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 {\an8}- ¿Has oído eso, Bart? - Puede que haya sido la gata. 2 00:00:38,079 --> 00:00:40,457 {\an8}No, está durmiendo conmigo. 3 00:00:46,212 --> 00:00:49,466 {\an8}¿Habéis oído algo moviéndose en el desván esta noche? 4 00:00:49,549 --> 00:00:52,010 {\an8}¿En el desván? Qué tontería. 5 00:00:54,929 --> 00:00:57,015 {\an8}No subáis nunca. 6 00:00:57,098 --> 00:00:59,893 {\an8}Homer, no es hora de... Ya sabes. 7 00:00:59,976 --> 00:01:02,520 {\an8}Sí, sí, voy a darle de comer. 8 00:01:34,677 --> 00:01:37,347 - ¿Qué hay ahí arriba? - ¿Es un monstruo? ¿Qué escondéis? 9 00:01:37,430 --> 00:01:41,935 Silencio. Me mato a trabajar para alimentar a mis cuatro hijos... 10 00:01:42,018 --> 00:01:45,021 Tres. Tenemos tres hijos, Homer. 11 00:01:45,105 --> 00:01:48,149 Sí, tres hijos fisgones. 12 00:01:48,233 --> 00:01:51,611 ¿Y sabéis qué les pasa a los niños fisgones que preguntan demasiado? 13 00:01:51,694 --> 00:01:55,490 - No, ¿qué? ¿Qué les pasa? - ¿Les pasa algo? ¿Qué les pasa? 14 00:01:58,409 --> 00:02:01,412 Date prisa. Mamá y papá llegarán enseguida. 15 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 Las copias no vendidas de la autobiografía de papá. 16 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 HOMER, APENAS ME CONOZCO por HOMER SIMPSON 17 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 Dios mío, mira, Bart. 18 00:02:36,865 --> 00:02:41,911 - ¿Crees que aquí estamos seguros? - Me da igual, no puedo respirar. 19 00:02:45,039 --> 00:02:46,332 ¿Lo ves, Marge... 20 00:02:46,416 --> 00:02:50,170 ...para qué lavar el coche, si se puede conducir bajo la lluvia? 21 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 ¡Mamá, papá, hay algo en el desván! 22 00:02:52,338 --> 00:02:54,507 ¿Habéis subido al desván? 23 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 Estoy muy decepcionada, además de asustada. 24 00:03:00,597 --> 00:03:03,474 Dios mío, Marge, ha huido. 25 00:03:10,940 --> 00:03:13,693 Sí, doctor, lo que siempre habíamos temido. 26 00:03:13,776 --> 00:03:18,281 Anda suelto. Hugo anda suelto. Hasta pronto. 27 00:03:18,364 --> 00:03:20,200 ¿Qué o quién es Hugo? 28 00:03:21,075 --> 00:03:24,746 No hemos sido del todo sinceros contigo, Bart. 29 00:03:24,829 --> 00:03:27,540 Verás, tienes un hermano. 30 00:03:27,624 --> 00:03:30,251 - ¿Y yo tengo dos hermanos? - Lisa, por favor. 31 00:03:30,335 --> 00:03:32,545 Sí, Bart, tienes un gemelo. 32 00:03:32,629 --> 00:03:36,174 Verás, cuando nacisteis, ocurrió una irregularidad. 33 00:03:36,257 --> 00:03:38,843 Una irregularidad monstruosa. 34 00:03:40,345 --> 00:03:43,389 Sí, yo recuerdo bien el nacimiento de Bart. 35 00:03:43,473 --> 00:03:48,269 Uno no olvida fácilmente a los hermanos siameses. 36 00:03:49,312 --> 00:03:52,649 Creo que prefieren la expresión: "gemelos unidos". 37 00:03:52,732 --> 00:03:56,778 Y los paletos prefieren ser llamados "gentes de campo" y va a ser que no. 38 00:03:56,861 --> 00:04:00,990 Normalmente, el nacimiento de siameses es un acontecimiento alegre... 39 00:04:01,074 --> 00:04:05,662 ...pero desafortunadamente, uno de ellos era demoníaco. 40 00:04:13,294 --> 00:04:16,089 Creo que a ese le daré el biberón. 41 00:04:16,172 --> 00:04:19,759 Un análisis rutinario de su alma confirmó la presencia de mal. 42 00:04:19,842 --> 00:04:24,639 Fue entonces cuando supe que había que separaros. 43 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 Los dos debéis firmar esto. 44 00:04:33,022 --> 00:04:35,316 Pero ¿qué se podía hacer con el pobre Hugo? 45 00:04:35,400 --> 00:04:39,862 Muy malo para estar con otros niños. Y muy niño para encerrarlo con malos. 46 00:04:39,946 --> 00:04:41,614 Ese niño era un marginado. 47 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 Así que hicimos lo que creímos más humano. 48 00:04:43,950 --> 00:04:46,369 Encadenamos a Hugo en el desván como un animal... 49 00:04:46,452 --> 00:04:48,913 ...y lo alimentamos con cabezas de pescado una vez a la semana. 50 00:04:48,997 --> 00:04:52,542 - Eso salvó nuestro matrimonio. - ¿Pretendéis que me crea todo eso? 51 00:04:52,625 --> 00:04:56,504 Si eso fuera cierto, ¿no tendría una cicatriz enorme? 52 00:04:56,587 --> 00:04:58,131 Debemos encontrar a Hugo. 53 00:04:58,214 --> 00:05:02,552 Buscaremos en los lugares a los que puede acudir un marginado social. 54 00:05:02,635 --> 00:05:05,972 - Empezaré mirando en RadioShack. - Muy bien. 55 00:05:06,055 --> 00:05:09,267 Bart, tú quédate en casa y grábame el partido de hockey. 56 00:05:18,401 --> 00:05:21,821 Estás aquí, ¿verdad? 57 00:05:21,904 --> 00:05:25,783 Sí, Bart, nunca te he abandonado. 58 00:05:25,867 --> 00:05:30,496 - ¿Qué quieres de mí? - Lo sabrás después de la operación. 59 00:05:34,208 --> 00:05:36,377 - Estás loco. - ¿En serio? 60 00:05:36,461 --> 00:05:38,921 Tal vez todos lo estemos un poco. 61 00:05:39,005 --> 00:05:42,008 Sé que lo estoy. Perdí el juicio cuando nos separaron. 62 00:05:42,091 --> 00:05:45,678 Pero lo recuperaré en cuanto nos cosa. 63 00:05:46,846 --> 00:05:48,514 Moriremos los dos. 64 00:05:48,598 --> 00:05:52,810 No, es fácil. He estado practicando. He hecho una paloma-rata. 65 00:05:58,358 --> 00:06:01,694 Bueno, vamos allá. ¿Quieres derecha o izquierda? 66 00:06:01,778 --> 00:06:03,196 ¡Hugo, detente! 67 00:06:05,448 --> 00:06:10,244 Cálmate, Hugo. Yo te comprendo. Tantos años aquí encerrado... 68 00:06:10,328 --> 00:06:14,540 ...seguramente jamás te has mirado en un espejo. 69 00:06:14,624 --> 00:06:15,917 Mira. 70 00:06:20,630 --> 00:06:25,009 Nos parece haber visto a Hugo en el aeropuerto, en un avión a Suiza. 71 00:06:28,888 --> 00:06:32,975 Resulta interesante comprobar que el gemelo abandonado... 72 00:06:33,059 --> 00:06:37,271 ...es siempre el malo. Tengo la teoría de que... 73 00:06:37,355 --> 00:06:42,318 Un momento. La cicatriz de Hugo está en el otro lado. 74 00:06:42,402 --> 00:06:45,321 No puede tratarse del gemelo malo. 75 00:06:45,405 --> 00:06:50,743 Eso significa que el malo es y siempre ha sido Bart. 76 00:06:53,496 --> 00:06:55,915 No pongáis esa cara de sorpresa. 77 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 Bueno, eso fue una negligencia por mi parte. 78 00:07:00,920 --> 00:07:05,591 Pero creo que existe un modo de arreglarlo. 79 00:07:09,637 --> 00:07:12,306 ¿Te apetece un muslo, Hugo? 80 00:07:14,517 --> 00:07:16,519 Mamá, Hugo se está comiendo la servilleta. 81 00:07:17,770 --> 00:07:20,356 - Qué monada. - ¿Cómo lo hace? 82 00:07:20,440 --> 00:07:22,233 ¿Puedo comer un poco de pavo? 83 00:07:22,316 --> 00:07:26,279 Acábate las cabezas de pescado y luego hablamos. 84 00:07:33,453 --> 00:07:36,622 Este diente me irá de maravilla para el proyecto de ciencias. 85 00:07:36,706 --> 00:07:38,458 ¿PUEDE LA COLA DISOLVER UN DIENTE? 86 00:07:38,541 --> 00:07:42,920 La ciencia ya conoce los peligros de tabaco, alcohol y comida china... 87 00:07:43,004 --> 00:07:46,632 ...pero aún puedo amargarle los refrescos a la gente. 88 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 Lis, ¿qué te parece mi proyecto para ciencias? 89 00:07:49,719 --> 00:07:53,806 - ¿Qué demuestra eso? - Que los idiotas somos conductores. 90 00:08:00,897 --> 00:08:02,398 Qué tonto es Bart. 91 00:08:12,116 --> 00:08:17,038 Vaya, es moho. Esto es un pelotazo científico. 92 00:08:20,458 --> 00:08:22,126 Se ve igual. 93 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Gente diminuta. 94 00:08:32,220 --> 00:08:36,307 Dios mío, he creado vida. 95 00:08:37,016 --> 00:08:43,189 - Lisa, a desayunar. Hay gofres. - Gofres. 96 00:08:45,483 --> 00:08:49,570 Esto no son gofres. Son crepes cuadrados. 97 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 Lo siento, tesoro, están arreglando la máquina de hacer gofres. 98 00:08:53,908 --> 00:08:56,786 Llevan siglos arreglando la máquina de los gofres. 99 00:08:56,869 --> 00:09:02,208 ¿Cómo están mis pequeños de la Edad de Piedra? Dios mío. 100 00:09:02,291 --> 00:09:06,671 Evolucionan muy deprisa. Ya están en el Renacimiento. Un momento. 101 00:09:06,754 --> 00:09:09,924 Uno de ellos clava algo en la puerta de la catedral. 102 00:09:10,007 --> 00:09:12,385 He creado luteranos. 103 00:09:21,811 --> 00:09:24,981 Vaya, es como ver el futuro. 104 00:09:25,064 --> 00:09:28,025 ¿Qué es esto? ¿Intentas crear un amigo? 105 00:09:28,109 --> 00:09:32,196 Has hecho una maqueta. ¿Es el colegio? 106 00:09:32,280 --> 00:09:35,157 Se me ha colado el dedo. 107 00:09:35,241 --> 00:09:37,451 - Se me ha colado el dedo. - Bart, para ya. 108 00:09:46,586 --> 00:09:50,631 Mis pobrecitos. Qué bruto es Bart. 109 00:10:18,534 --> 00:10:20,369 ¿Qué demonios...? 110 00:10:34,508 --> 00:10:36,636 Tus mini idiotas me han atacado. 111 00:10:36,719 --> 00:10:39,722 Tú casi destrozas su mundo. 112 00:10:39,805 --> 00:10:41,641 No podrás protegerlos a todas horas. 113 00:10:41,724 --> 00:10:43,809 En algún momento bajarás la guardia. 114 00:10:43,893 --> 00:10:47,229 Y entonces, un tirón de cadena y adiós a tu mini ciudad. 115 00:11:03,621 --> 00:11:06,540 Ha funcionado. El regulador ha funcionado. 116 00:11:07,166 --> 00:11:10,961 Arriba Lisa. 117 00:11:11,045 --> 00:11:15,216 Bienvenida a nuestro mundo, su graciosa Lisa. 118 00:11:15,299 --> 00:11:18,302 Vuestro mundo es increíble y habláis inglés. 119 00:11:18,386 --> 00:11:21,764 Te llevamos oyendo desde el principio de los tiempos. 120 00:11:21,847 --> 00:11:25,351 Y hemos aprendido a itimarte etaxamente. 121 00:11:26,644 --> 00:11:28,854 - ¿Pensáis que soy Dios? - Por supuesto. 122 00:11:28,938 --> 00:11:32,942 Tú nos miras desde el Cielo. Tú nos diste la vida. 123 00:11:33,025 --> 00:11:37,446 Y solamente tu divina intervención nos salvará del demonio. 124 00:11:37,530 --> 00:11:42,201 - ¿Del demonio? ¿Qué demonio? - El ser al que llamas Bart. 125 00:11:45,246 --> 00:11:49,917 No, no, no lo entendéis. Bart es mi hermano. 126 00:11:50,000 --> 00:11:52,378 ¿El demonio es tu hermano? 127 00:11:54,714 --> 00:11:58,676 Debo decir que eso nos asombra en grado sumo. 128 00:11:58,759 --> 00:12:01,971 ¿Dios? Hola, soy Bill Watson, vivo en el edificio Clark. 129 00:12:02,054 --> 00:12:06,767 Tengo una pregunta. Si tan buena eres, ¿por qué consientes las cosas malas? 130 00:12:06,851 --> 00:12:08,519 ¿Por qué estoy tan gordo? 131 00:12:08,602 --> 00:12:11,105 ¿Por qué les pasan cosas malas a las buenas personas? 132 00:12:12,314 --> 00:12:16,986 Escuchad, puedo solucionar todo eso. Solo tenéis que desencogerme. 133 00:12:17,069 --> 00:12:20,656 ¿Desencogerte? Para eso haría falta un desregulador... 134 00:12:20,740 --> 00:12:22,658 ...que es una idea tan ridícula... 135 00:12:22,742 --> 00:12:25,286 ...que me entran ganas de carcajearme... 136 00:12:25,369 --> 00:12:28,456 Pero no de ti, la más sagrada de las diosas, con tu ira... 137 00:12:28,539 --> 00:12:32,168 ...tu venganza, la lluvia sangrienta y tu "Oye, me hace daño". 138 00:12:32,251 --> 00:12:34,587 ¡El destructor! ¡Ataca de nuevo! 139 00:12:36,714 --> 00:12:38,048 ¡Socorro! 140 00:12:39,800 --> 00:12:42,470 ¡Bart, no! 141 00:12:46,307 --> 00:12:47,933 Un trabajo de sobresaliente, Bart. 142 00:12:48,017 --> 00:12:49,894 {\an8}El Pequeño Universo Por BART Simpson 143 00:12:49,977 --> 00:12:53,147 Es más impresionante que el ukelele cartón de leche de Martin. 144 00:12:53,230 --> 00:12:56,567 Willie, podéis tirar vuestros proyectos. Ya tenemos ganador. 145 00:12:56,650 --> 00:12:58,402 No. 146 00:12:59,695 --> 00:13:03,240 Director Skinner, ¡espere! ¡El universo lo he creado yo! 147 00:13:03,324 --> 00:13:05,785 Deme a mí el diploma. 148 00:13:05,868 --> 00:13:09,955 Genial, estoy atrapada en este sitio asqueroso para siempre. 149 00:13:11,707 --> 00:13:14,877 ¿No deberíais estar de rodillas? 150 00:13:14,960 --> 00:13:19,840 - Y traedme unos zapatos. Bonitos. - También querrá calcetines. Voy yo. 151 00:13:22,676 --> 00:13:25,638 CIUDADANO KANG 152 00:13:27,348 --> 00:13:31,936 Un rincón para pescar. Qué tranquilo y relajante. 153 00:13:32,019 --> 00:13:35,981 Da igual si pesco o no. 154 00:13:38,150 --> 00:13:40,736 ¡Venga, pescado idiota, muerde el anzuelo! 155 00:13:40,820 --> 00:13:43,656 ¡No me hagas bajar a buscarte! 156 00:13:46,242 --> 00:13:48,077 Es un... Es un... Hijo de... 157 00:14:00,297 --> 00:14:05,594 Dios mío alienígenas espaciales. No me comáis. Tengo mujer e hijos. 158 00:14:05,678 --> 00:14:07,179 - Coméoslos a ellos. - Silencio. 159 00:14:07,263 --> 00:14:10,349 Somos visitantes de un planeta cercano... 160 00:14:10,432 --> 00:14:14,728 ...cuyo nombre preferimos no revelar. Me llamo Kang. 161 00:14:14,812 --> 00:14:16,856 Y esta es mi hermana, Kodos. 162 00:14:16,939 --> 00:14:20,526 - Hola. - Supongo que queréis estudiarme. 163 00:14:20,609 --> 00:14:23,320 Bueno, acabemos cuanto antes. 164 00:14:23,404 --> 00:14:27,950 Para. Hemos llegado a nuestros límites de investigación rectal. 165 00:14:28,033 --> 00:14:31,954 Venimos a conquistar. Llévanos ante tu líder. 166 00:14:32,037 --> 00:14:36,292 Supongo que es el presidente Clinton. Suele estar en Washington, D.C. 167 00:14:36,375 --> 00:14:42,840 - Presidente Clinton. Excelente. - Aunque esta semana hay elecciones. 168 00:14:42,923 --> 00:14:46,886 Y después, puede que ya no sea él. Puede que sea el otro. 169 00:14:46,969 --> 00:14:53,309 Mumbly Joe... Lo vi en televisión ayer... 170 00:14:53,392 --> 00:14:54,727 Bob Dole. 171 00:14:55,728 --> 00:15:02,359 Elecciones. Eso lo complica todo. Introduce las coordenadas de Bob Dole. 172 00:15:03,986 --> 00:15:05,487 COMITÉ NACIONAL REPUBLICANO 173 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 - Buenas noches a todos. - Buenas noches, senador. 174 00:15:07,907 --> 00:15:12,161 ¿Qué? Bob Dole no necesita esto. 175 00:15:16,165 --> 00:15:19,168 ¿Qué pasa? ¿Ya son las doce? 176 00:15:26,675 --> 00:15:30,179 ¿Qué demonios es esto? ¿Un tubo? 177 00:15:30,262 --> 00:15:34,224 Gracias por encargaros de Dole por mí. 178 00:15:39,605 --> 00:15:43,692 Que empiece la bioduplicación. 179 00:15:51,450 --> 00:15:55,621 No. Extraterrestres, bioduplicaciones, conspiraciones nudistas. 180 00:15:55,704 --> 00:15:58,374 Dios mío, Lyndon LaRouche tenía razón. 181 00:15:58,457 --> 00:16:04,004 ¿Qué? ¿Sigues aquí? Tendremos que deshacernos de ti. 182 00:16:07,633 --> 00:16:13,138 - ¿Qué me lanzan? - Ron, para que nadie te crea. 183 00:16:14,390 --> 00:16:16,600 Y no vuelvas. 184 00:16:19,687 --> 00:16:23,691 Aquí Kent Brockman con las elecciones del 96: Estados Unidos a cara o cruz. 185 00:16:23,774 --> 00:16:24,984 COBERTURA DE LAS ELECCIONES 186 00:16:25,067 --> 00:16:27,987 Esta mañana, el presidente Clinton ha hecho extrañas declaraciones... 187 00:16:28,070 --> 00:16:31,156 ...atribuidas al fuerte nudo de su corbata. 188 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 Soy Clinton. 189 00:16:33,283 --> 00:16:36,370 Como Dios supremo, todo el mundo se arrodillará ante mí... 190 00:16:36,453 --> 00:16:40,207 ...y obedecerá mis órdenes. Fin del comunicado. 191 00:16:40,290 --> 00:16:43,877 Ahí está Slick Willie, siempre con palabras dulces. 192 00:16:43,961 --> 00:16:45,379 Marge. Marge. 193 00:16:45,462 --> 00:16:49,299 Acababa de hacerme con el pescado más grande del mundo... 194 00:16:49,383 --> 00:16:51,969 ...y me ha abducido un platillo volante. 195 00:16:52,052 --> 00:16:56,140 - Claro que sí, borracho. - Ese es uno de los marcianos. 196 00:16:56,223 --> 00:17:00,019 Senador Dole, ¿por qué debemos votarlo a usted y no a Clinton? 197 00:17:00,102 --> 00:17:03,022 Da lo mismo a quién votéis. 198 00:17:03,105 --> 00:17:08,444 De cualquier manera, vuestro planeta está condenado. ¡Condenado! 199 00:17:08,527 --> 00:17:12,197 Una respuesta muy sincera del senador Bob Dole. 200 00:17:12,281 --> 00:17:15,409 Estos candidatos me dan ganas de vomitar. 201 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 Tengo que detenerlos. 202 00:17:17,619 --> 00:17:23,208 Señoras y señores, el candidato de 73 años, Bob Dole. 203 00:17:23,292 --> 00:17:25,878 Aborto para todos. 204 00:17:28,630 --> 00:17:32,051 Muy bien, que nadie aborte. 205 00:17:35,596 --> 00:17:40,059 Aborto para unos y banderitas estadounidenses para otros. 206 00:17:42,978 --> 00:17:46,148 Engañar a los votantes terrícolas es más fácil de lo que pensaba. 207 00:17:46,231 --> 00:17:49,568 Sí. Solo quieren oír cosas agradables... 208 00:17:49,651 --> 00:17:54,156 ...amenizadas con un solo de saxo o el beso de un niño. 209 00:17:54,239 --> 00:17:55,574 COMITÉ NACIONAL DEMÓCRATA 210 00:17:55,657 --> 00:17:59,411 Señor Presidente, la gente está confundida... 211 00:17:59,495 --> 00:18:03,832 ...porque su oponente y usted van siempre de la mano. 212 00:18:04,583 --> 00:18:07,669 Intercambiamos cadenas de proteínas. 213 00:18:07,753 --> 00:18:12,341 Si se le ocurre un modo más sencillo, nos lo dice. 214 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 DEBATE DOLE-CLINTON 5 DÓLARES 215 00:18:17,387 --> 00:18:23,727 Cuando era jovencito soñaba con ser una pelota de béisbol. 216 00:18:23,811 --> 00:18:28,440 Pero esta noche os digo que hay que avanzar, no retroceder. 217 00:18:28,524 --> 00:18:30,734 Hacia arriba, no hacia adelante. 218 00:18:30,818 --> 00:18:36,323 Y siempre girando, girando, girando hacia la libertad. 219 00:18:43,580 --> 00:18:46,250 Paren. ¡Estos candidatos son unos impostores! 220 00:18:49,419 --> 00:18:53,173 Ya me han oído. Son replicantes alienígenas de más allá de la Luna. 221 00:18:53,257 --> 00:18:54,842 - Ya. - Claro, colega. 222 00:18:59,054 --> 00:19:01,515 No olvide su apestosa bandera. 223 00:19:02,224 --> 00:19:06,061 ¿Por qué nadie cree mi historia absurda? 224 00:19:13,610 --> 00:19:16,280 Aguantad, chicos, yo os ayudaré. 225 00:19:19,408 --> 00:19:21,660 No, ¿sigo aquí? 226 00:19:21,743 --> 00:19:24,955 No quiero acabar mi legislatura desnudo en un tubo. 227 00:19:25,038 --> 00:19:27,833 Estoy muy enfadado con los Servicios Secretos. 228 00:19:27,916 --> 00:19:31,420 - ¿Quién demonios eres? - Soy Homer Simpson, señor. 229 00:19:31,503 --> 00:19:35,757 Y voy a llevarlos a Washington antes de que sea demasiado tarde. 230 00:19:37,426 --> 00:19:41,013 Senador, haber estado aquí suspendido me ha dado tiempo para pensar. 231 00:19:41,096 --> 00:19:44,099 La política partisana está acabando con el país. 232 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Ahí tienes razón, Bill. 233 00:19:45,684 --> 00:19:49,521 Si vamos a acabar con estos marcianos, tenemos que estar de acuerdo. 234 00:19:49,605 --> 00:19:53,775 Juntos podemos llevar a Estados Unidos a una nueva edad dorada. 235 00:19:53,859 --> 00:19:56,737 Amigo, trato hecho. Homer, déjanos salir. 236 00:19:56,820 --> 00:20:00,282 Es hora de darles su merecido a esos alienígenas. 237 00:20:03,410 --> 00:20:05,245 Aquí. 238 00:20:10,584 --> 00:20:15,547 No. ¿Qué he hecho? ¿Qué hago? ¿Qué voy a hacer? 239 00:20:16,548 --> 00:20:20,886 Las políticas de fracaso han fracasado. Debemos reanimarlas. 240 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Mañana, cuando os encerréis en la cabina de votación... 241 00:20:24,264 --> 00:20:28,393 ...votadme a mí, senador K... Bob Dole. 242 00:20:28,477 --> 00:20:30,020 VOTEN A DOLE 243 00:20:31,980 --> 00:20:35,275 Deseo que en la jornada de mañana no haya incidentes... 244 00:20:35,359 --> 00:20:39,529 ...y así no tener que incurrir en baños de sangre. 245 00:20:46,328 --> 00:20:49,331 Estados Unidos, mira bien a tus queridos candidatos. 246 00:20:49,414 --> 00:20:52,709 Son asquerosos reptiles alienígenas. 247 00:20:58,799 --> 00:21:03,303 Es verdad, somos alienígenas. Pero ¿qué vais a hacer? 248 00:21:03,387 --> 00:21:06,974 El sistema es de dos candidatos. Tenéis que votar a uno de los dos. 249 00:21:07,057 --> 00:21:12,062 - Es verdad, el sistema es de dos. - Yo voy a votar a un tercero. 250 00:21:12,145 --> 00:21:16,441 Adelante, desperdicia tu voto. 251 00:21:23,073 --> 00:21:25,492 {\an8}DÍA DE LA INVESTIDURA 252 00:21:26,535 --> 00:21:30,289 Viva el presidente Kang. 253 00:21:42,968 --> 00:21:45,637 No entiendo por qué debemos construir una pistola de rayos... 254 00:21:45,721 --> 00:21:48,098 ...para atacar un planeta que ni siquiera conocemos. 255 00:21:48,181 --> 00:21:52,019 A mí no me mires, yo voté a Kodos. 256 00:22:44,780 --> 00:22:46,782 {\an8}Subtítulos: Veronica Lopez