1 00:00:04,546 --> 00:00:06,089 LES SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,135 Je n'ai pas appris tout ce que j'aurais dû à la maternelle. 3 00:00:57,223 --> 00:00:59,476 {\an8}Je travaille pour Monty Burns 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,437 {\an8}Monty Burns 5 00:01:05,648 --> 00:01:08,610 {\an8}M. Smithers, pouvons-nous vous accompagner au travail ? 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,445 {\an8}Non, merci. 7 00:01:12,614 --> 00:01:14,324 Je suis de la Globex Corporation. 8 00:01:14,657 --> 00:01:19,162 {\an8}On vous propose un poste passionnant dans notre service nucléaire. 9 00:01:19,496 --> 00:01:20,914 Flatté, mais non. 10 00:01:21,247 --> 00:01:23,541 {\an8}On est prêts à vous offrir un salaire démesuré. 11 00:01:23,625 --> 00:01:26,169 {\an8}Plus des avantages pour vous et votre partenaire. 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,670 La réponse est non ! 13 00:01:28,004 --> 00:01:30,131 {\an8}Qu'est-ce qui ne va pas dans ce pays ? 14 00:01:30,215 --> 00:01:33,510 {\an8}Un homme ne peut pas se promener sans se voir offrir un emploi ? 15 00:01:35,220 --> 00:01:38,098 {\an8}On n'a plus qu'à trouver le 2e avec le plus d'ancienneté. 16 00:01:39,808 --> 00:01:43,144 {\an8}Le voilà. Dix ans d'expérience. Il s'appelle... 17 00:01:43,478 --> 00:01:46,439 Marge, j'ai un nouveau boulot ! Avec la Globex Corp. 18 00:01:46,773 --> 00:01:50,318 {\an8}Plus d'argent et une mutuelle pour ma conjointe et moi. 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,279 - On vivra dans une belle maison. - On part ? 20 00:01:53,613 --> 00:01:55,281 A Cypress Creek, quelque part dans le nord. 21 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 Tu as accepté de partir dans une ville bizarre 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,910 sans nous en parler ? 23 00:01:59,244 --> 00:02:03,039 Bien sûr que non. Je ne ferais pas ça. Pourquoi pas ? 24 00:02:03,373 --> 00:02:05,125 On a nos racines ici, Homer. 25 00:02:05,208 --> 00:02:08,503 Amis, famille et cartes de bibliothèque. 26 00:02:08,586 --> 00:02:10,004 L'avocat de Bart est ici. 27 00:02:10,338 --> 00:02:15,093 Mais Marge, c'est une chance de réaliser le rêve de ma vie. 28 00:02:15,426 --> 00:02:16,928 Quel rêve ? 29 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Tu promets de ne pas rire ? 30 00:02:20,014 --> 00:02:23,268 J'ai toujours voulu posséder l'équipe des Dallas Cowboys. 31 00:02:27,856 --> 00:02:30,859 Désolée, papa. Je trouve ça très mignon. 32 00:02:30,942 --> 00:02:33,820 Homer, je ne veux pas quitter Springfield. 33 00:02:33,903 --> 00:02:38,241 Je me suis fait ma petite vie ici et je ne veux pas qu'on me l'enlève. 34 00:02:38,575 --> 00:02:41,411 Emmène-la avec toi, chérie. Allez, regarde. 35 00:02:46,749 --> 00:02:48,751 L'histoire d'une ville 36 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 Regardons autre chose. 37 00:02:50,670 --> 00:02:53,506 Tu essaies de nous convaincre de déménager. 38 00:02:53,590 --> 00:02:55,758 Oh, c'est vrai. Regardons ça. 39 00:02:56,092 --> 00:02:58,136 Regardez cet endroit. 40 00:02:58,219 --> 00:03:00,638 Quelqu'un devrait construire une ville fonctionnelle. 41 00:03:00,722 --> 00:03:01,931 Quelqu'un l'a fait. 42 00:03:12,442 --> 00:03:14,110 Elle s'appelle Cypress Creek. 43 00:03:14,194 --> 00:03:15,695 Une communauté conçue 44 00:03:15,778 --> 00:03:18,156 pour les ouvriers de la Globex Corporation. 45 00:03:18,239 --> 00:03:21,409 Cypress Creek, où les rêves deviennent réalité. 46 00:03:21,492 --> 00:03:23,536 Vos rêves ne sont pas ceux de la Globex Corporation 47 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 et de ses filiales. 48 00:03:25,788 --> 00:03:29,334 Alors, que penses-tu de moi et Cypress Creek, maintenant ? 49 00:03:29,417 --> 00:03:31,669 Ça a l'air mieux que Springfield. 50 00:03:31,753 --> 00:03:35,423 Oui. Tu as vu que personne ne bouscule ni ne renverse personne ? 51 00:03:35,506 --> 00:03:38,760 - Jamais vu un tel endroit avant. - Moi non plus. 52 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 On aurait plus d'argent 53 00:03:43,014 --> 00:03:44,766 et cette maison s'effondre. 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,268 D'accord. 55 00:03:50,480 --> 00:03:52,023 A vendre 56 00:03:53,524 --> 00:03:57,862 Des fenêtres ! Je ne crois pas avoir les moyens. 57 00:03:58,947 --> 00:04:01,366 Bonjour. Je ne veux pas acheter la maison. 58 00:04:01,449 --> 00:04:04,702 Mais je voudrais utiliser vos WC, feuilleter vos magazines, 59 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 désorganiser vos étagères 60 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 et toucher vos aliments avec mes mains sales. 61 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 Maintenant, vous savez ce que ça fait ! 62 00:04:12,961 --> 00:04:14,295 Merci. A la prochaine. 63 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 On ne vendra jamais cette porcherie. 64 00:04:19,008 --> 00:04:20,635 Un peu d'aide. 65 00:04:20,718 --> 00:04:22,345 Même si on vend la maison, 66 00:04:22,428 --> 00:04:25,306 on ne pourra pas rembourser l'emprunt. 67 00:04:29,686 --> 00:04:30,645 Abandonnée 68 00:04:35,483 --> 00:04:36,567 Homer, 69 00:04:36,901 --> 00:04:39,654 à propos de toutes ces choses que tu m'as empruntées. 70 00:04:39,988 --> 00:04:42,031 Tu sais, la table télé, la ponceuse, 71 00:04:42,365 --> 00:04:44,659 la baignoire d'en bas... 72 00:04:44,742 --> 00:04:47,328 Tu en auras besoin à Cypress Creek ? 73 00:04:50,248 --> 00:04:53,209 - OK, d'ac. - OK, d'ac. 74 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 - Salut, salut. - A bientôt. 75 00:05:02,885 --> 00:05:04,470 - Dieu vous garde. - Salut. 76 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 - Au revoir. - Au revoir, Homer. 77 00:05:06,597 --> 00:05:07,432 Prends soin de toi. 78 00:05:08,391 --> 00:05:10,226 - A bientôt. - Porte-toi bien. 79 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 - Bon voyage. - A plus. 80 00:05:13,271 --> 00:05:15,106 - A bientôt. - Bye-bye. 81 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 - Au revoir, tout le monde. - Bye. 82 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 - Sayonara, les mecs. - A bientôt. 83 00:05:20,862 --> 00:05:22,155 - Au revoir. - Salut. 84 00:05:22,488 --> 00:05:23,865 - A bientôt. - Salut. 85 00:05:25,700 --> 00:05:29,954 Springfield va me manquer. Cette ville nous a beaucoup apporté. 86 00:05:30,038 --> 00:05:32,290 Non, papa. C'est pourquoi on part. 87 00:05:33,541 --> 00:05:35,626 Adieu, ville puante. 88 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 Vous quittez Springfield 89 00:05:48,681 --> 00:05:53,144 Ils disent que la sciure d'un seul de ces arbres géants suffit 90 00:05:53,227 --> 00:05:56,314 à recouvrir la pire journée de vomi à Disneyland. 91 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 Bienvenue à Cypress Creek 92 00:06:08,409 --> 00:06:12,163 Nous y voilà. 15 201, chemin de la pinède. 93 00:06:13,122 --> 00:06:15,166 Notre nouvelle maison. 94 00:06:19,420 --> 00:06:21,089 Je prends cette chambre. 95 00:06:25,301 --> 00:06:26,719 Je viens vous accueillir 96 00:06:26,803 --> 00:06:29,013 au nom du président de la Globex Corporation : 97 00:06:29,347 --> 00:06:30,390 moi. 98 00:06:30,473 --> 00:06:33,142 Goûtez-moi ces papayes. Elles sont juteuses. 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,813 Elles vous rendront forts comme Popeye. Popeye, papaye. 100 00:06:36,896 --> 00:06:38,356 Vous voyez. C'est la même chose. 101 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 Je m'égare. Comment allez-vous ? Hank Scorpio. 102 00:06:40,817 --> 00:06:43,778 - Super, mon chef. - Ne m'appelez pas ainsi. 103 00:06:43,861 --> 00:06:46,197 Je n'aime pas être placé au-dessus des autres. 104 00:06:46,280 --> 00:06:47,198 Je suis comme vous. 105 00:06:47,532 --> 00:06:49,575 Bien sûr, j'arrive plus tard, je suis payé plus, 106 00:06:49,909 --> 00:06:52,453 j'ai plus de vacances, mais je n'aime pas le mot "chef". 107 00:06:52,537 --> 00:06:54,956 Regardez mes pieds. Vous aimez ces mocassins ? 108 00:06:55,289 --> 00:06:57,291 Il y en a une paire pour vous. Sinon... 109 00:06:57,625 --> 00:07:00,670 Moi non plus ! Sortez d'ici ! 110 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Déjà vu un type dire adieu à sa pompe ? 111 00:07:02,505 --> 00:07:03,506 Une fois. 112 00:07:03,589 --> 00:07:07,468 M. Scorpio, cette maison est presque trop bien pour nous. 113 00:07:07,552 --> 00:07:09,554 J'ai peur qu'on vienne nous virer. 114 00:07:09,887 --> 00:07:13,558 Si quelqu'un vient, ça sera pour vous aider. 115 00:07:13,891 --> 00:07:16,144 Excusez-moi, je suis au milieu d'une course. 116 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 On se voit demain au travail. 117 00:07:17,854 --> 00:07:20,106 Même si je n'aime pas appeler ça "travail". 118 00:07:28,489 --> 00:07:32,118 Alors, le four est autonettoyant. 119 00:07:32,201 --> 00:07:34,996 L'aspirateur aspire tout seul. 120 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 Et Maggie s'amuse sur sa Balançoire Magique. 121 00:07:48,092 --> 00:07:49,594 Je n'y crois pas. 122 00:07:49,677 --> 00:07:52,346 J'ai fait tout le ménage et il n'est que 9 h 30. 123 00:07:53,514 --> 00:07:55,099 Je ferai bien de monter 124 00:07:55,183 --> 00:07:57,351 pour m'assurer que les lits sont faits. 125 00:08:03,858 --> 00:08:07,236 Vous remarquerez, mon nouveau meilleur ami, qu'on est décontract. 126 00:08:07,320 --> 00:08:10,990 Oui, monsieur. Je vais le remarquer. Très décontract, M. Scorpion. 127 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 Pas "M. Scorpion". C'est M. Scorpio. 128 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 Ne m'appelez pas comme ça non plus. Mais Hank. 129 00:08:15,828 --> 00:08:19,582 Avant de continuer, voudriez-vous accrocher ma veste au mur ? 130 00:08:21,334 --> 00:08:23,002 Voyons... 131 00:08:26,422 --> 00:08:29,217 Relax. Chez Globex, on ne croit pas aux murs. 132 00:08:29,300 --> 00:08:31,177 Je ne vous ai même pas donné ma veste ! 133 00:08:36,098 --> 00:08:38,601 Avoir un tel endroit a toujours été mon rêve. 134 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 Quel est le vôtre ? 135 00:08:40,686 --> 00:08:42,980 - Travailler pour vous ? - Ne faites pas ça. 136 00:08:43,064 --> 00:08:45,024 Mon derrière me sert à m'asseoir, point. 137 00:08:45,107 --> 00:08:48,110 Dites-moi la vérité. Quel est votre rêve ? Le vrai ? 138 00:08:49,028 --> 00:08:52,657 Un jour, j'aimerais m'acheter les Dallas Cowboys. 139 00:08:52,990 --> 00:08:54,700 Les gens doivent rire. 140 00:08:55,034 --> 00:08:56,786 - Oui. - Homer, n'arrêtez pas. 141 00:08:56,869 --> 00:08:58,162 On s'est moqué de moi 142 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 quand j'ai mis une veste avec un jean. 143 00:09:00,414 --> 00:09:04,418 J'étais le premier riche à le faire. Maintenant, ils le font tous. 144 00:09:04,752 --> 00:09:06,546 - Vous connaissez Mike Milken ? - Oui... Non. 145 00:09:07,463 --> 00:09:09,549 - Bonjour, vous allez bien ? - Homer. 146 00:09:09,632 --> 00:09:11,842 Ces messieurs seront vos yeux et vos oreilles. 147 00:09:11,926 --> 00:09:14,762 Et si vous voulez, ils seront le reste de votre corps. 148 00:09:15,096 --> 00:09:17,014 Votre mission : les diriger et les motiver. 149 00:09:17,098 --> 00:09:19,392 Qu'ils profitent de vos années d'expérience ! 150 00:09:19,725 --> 00:09:21,310 Pas de souci. Ça ira vite. 151 00:09:21,644 --> 00:09:24,647 La clé, c'est la confiance. Laissez-moi vous montrer. 152 00:09:24,730 --> 00:09:27,358 Fermez les yeux, tombez en arrière, je vous rattraperai. 153 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Vous allez voir ce qu'est la confiance. Prêt ? 154 00:09:29,819 --> 00:09:32,196 - D'accord. - Trois, deux... 155 00:09:32,738 --> 00:09:34,240 Une seconde. Allô ? 156 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 Un homme à terre ! 157 00:09:36,075 --> 00:09:38,160 Une urgence. Vous n'allez pas devenir méfiant ? 158 00:09:38,494 --> 00:09:41,998 Oui. Que s'est-il passé ? Quand ? Combien ? 159 00:09:42,582 --> 00:09:45,876 Bon sang, j'arrive. Je dois monter. On a un problème. 160 00:09:45,960 --> 00:09:47,545 Quelqu'un a mangé mon déjeuner. 161 00:09:47,878 --> 00:09:48,963 Je vous laisse. 162 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 On a un planning serré. Gardez-les motivés. 163 00:09:56,220 --> 00:09:59,390 - Vous travaillez ? - Oui, M. Simpson. 164 00:09:59,473 --> 00:10:02,935 Pourriez-vous travailler plus que ça ? 165 00:10:03,019 --> 00:10:04,353 Bien sûr, chef. 166 00:10:05,146 --> 00:10:06,647 Appelez-moi Homer. 167 00:10:09,066 --> 00:10:11,319 Ecole primaire 168 00:10:17,908 --> 00:10:21,495 T'as un super son. Ça va marcher dans cette école. 169 00:10:21,579 --> 00:10:24,999 Salut, Bart. Tu as déjà un meilleur ami ? 170 00:10:25,082 --> 00:10:28,502 Car je cherche quelqu'un qui me donne des ordres. 171 00:10:28,586 --> 00:10:32,965 Très bien, les enfants. Commençons. Grammaire, c'est parti. 172 00:10:33,591 --> 00:10:36,677 Tout le monde écrit cette phrase et entoure les noms. 173 00:10:39,263 --> 00:10:41,974 Bart, en tant que nouveau dans notre ménagerie, 174 00:10:42,058 --> 00:10:42,892 à toi l'honneur. 175 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Commence par lire la phrase. 176 00:10:48,397 --> 00:10:53,486 "Wentum et Jolly étaient..." 177 00:11:00,117 --> 00:11:03,079 Tu ne sais pas lire les caractères cursifs ? 178 00:11:03,162 --> 00:11:05,498 Je connais les "coursives" et les "raccourcis"... 179 00:11:05,831 --> 00:11:07,708 Je veux dire l'écriture cursive. 180 00:11:07,792 --> 00:11:10,127 Tu connais tes tables de multiplication ? 181 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 - Les divisions ? - On m'en a parlé. 182 00:11:14,340 --> 00:11:18,552 Bart, je crois que tu seras mieux dans une classe de remise à niveau. 183 00:11:18,636 --> 00:11:22,848 Tu te sentiras comme chez toi dans la classe des lents. 184 00:11:41,283 --> 00:11:43,577 Je ne peux pas me plaindre. 185 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Tout est parfait ici. 186 00:11:56,465 --> 00:11:57,717 Pourquoi t'es là ? 187 00:11:58,050 --> 00:12:02,930 Je viens du Canada et ils trouvent que je suis lent. 188 00:12:03,013 --> 00:12:04,640 Je suis tombée d'un toboggan. 189 00:12:04,724 --> 00:12:07,143 Quand je me suis réveillée, j'étais ici. 190 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 J'allume des feux. 191 00:12:10,354 --> 00:12:14,859 Maintenant, prenez un crayon non pointu et une feuille de papier. 192 00:12:15,192 --> 00:12:18,154 Cette semaine, j'espère finir notre travail sur la lettre A. 193 00:12:18,487 --> 00:12:19,739 Juste une chose : 194 00:12:20,072 --> 00:12:23,242 on est en retard sur notre classe et on va les rattraper 195 00:12:23,325 --> 00:12:25,327 en allant moins vite qu'eux ? 196 00:12:25,911 --> 00:12:28,456 - Toc-toc. - Toc-toc. Toc-toc. 197 00:12:28,998 --> 00:12:32,710 Arrêtez. Arrêtez. Warren, Melvin, Gary, Dot, Gordy. 198 00:12:32,793 --> 00:12:35,129 Madame, je devrais être en cours moyen. 199 00:12:35,463 --> 00:12:38,549 Il me semble bien que tu "devrais", mais tu n'y es pas. 200 00:12:44,263 --> 00:12:45,306 Warren ! 201 00:12:51,187 --> 00:12:54,815 Des fleurs sauvages. On n'en a pas à Springfield. 202 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 Bonjour, M. l'écureuil. 203 00:12:58,444 --> 00:13:01,030 Vous êtes un écureuil réticulé du nord. 204 00:13:01,363 --> 00:13:04,825 Oh oui, vous l'êtes. Vous êtes si réticulé. 205 00:13:05,785 --> 00:13:08,788 Salut, Mme la chouette. Vous êtes matinale. 206 00:13:16,796 --> 00:13:19,590 M. Scorpio a dit que la productivité a augmenté de 2 %. 207 00:13:19,673 --> 00:13:22,718 Tout ça grâce à mes techniques de motivation. 208 00:13:23,052 --> 00:13:26,847 Comme les donuts, et la possibilité que d'autres donuts arrivent. 209 00:13:27,181 --> 00:13:29,099 Je savais que tu y arriverais. 210 00:13:30,518 --> 00:13:31,852 Objets de collection. 211 00:13:32,186 --> 00:13:35,189 Une balle de baseball. 212 00:13:37,191 --> 00:13:40,277 Le chapeau de Tom Landry. Et il est signé. 213 00:13:40,611 --> 00:13:45,282 "Au pressing de Berman. Meilleurs vœux, Tom Landry." 214 00:13:46,158 --> 00:13:48,702 - Achète-le. - Je ne peux pas l'acheter. 215 00:13:48,786 --> 00:13:52,498 Seuls des types avec des salaires comme moi peuvent se l'offrir. 216 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Des types comme moi. J'en suis un ! 217 00:13:56,293 --> 00:13:58,546 Bon, on est en fin de partie. 218 00:13:58,629 --> 00:14:02,091 Le Seigneur nous a donné les atomes, à nous de les faire danser. 219 00:14:04,134 --> 00:14:08,848 Si le chapeau de Tom Landry ne vous motive pas, j'abandonne. 220 00:14:08,931 --> 00:14:10,850 Désolé. On est juste un peu fatigués. 221 00:14:10,933 --> 00:14:13,811 On a vraiment bossé dur pour que le réacteur fonctionne. 222 00:14:13,894 --> 00:14:15,271 Fatigués, hein ? 223 00:14:15,604 --> 00:14:18,941 Ce qu'il vous faudrait, c'est des hamacs. 224 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 Entrez 225 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Que puis-je faire pour vous ? 226 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 Où je pourrais trouver des hamacs de pro ? 227 00:14:27,700 --> 00:14:30,119 Des hamacs. Mon Dieu, quelle idée. 228 00:14:30,202 --> 00:14:32,538 Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? 229 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 Il y a 4 endroits. Hamac Hut, sur la 3e. 230 00:14:36,166 --> 00:14:38,460 Le Hamac'R'Us. Sur la 3e aussi. 231 00:14:38,544 --> 00:14:41,881 - Pose Ton Cul Là. Sur la 3e. - Oui. 232 00:14:41,964 --> 00:14:43,549 Balance ton Char. 233 00:14:43,632 --> 00:14:45,467 Ils sont dans le même complexe. 234 00:14:45,551 --> 00:14:47,845 - Complexe des Hamacs de la 3e. - Le Secteur Hamac. 235 00:14:48,178 --> 00:14:50,598 - Exact. - Prêt pour la liaison, M. Scorpio. 236 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 Homer, une seconde. Je dois m'occuper de ça. 237 00:14:53,100 --> 00:14:54,643 Très important. Je reviens. 238 00:14:54,727 --> 00:14:55,686 Bien. 239 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 Bonjour, messieurs. 240 00:15:00,357 --> 00:15:03,152 Ici Scorpio. J'ai l'arme de l'Apocalypse. 241 00:15:03,235 --> 00:15:05,237 Vous avez 72 heures pour m'amener l'or 242 00:15:05,321 --> 00:15:07,364 ou vous devrez en subir les conséquences. 243 00:15:07,448 --> 00:15:10,284 Pour vous prouver que je ne mens pas, regardez. 244 00:15:14,163 --> 00:15:16,916 Oh, mon Dieu. Le pont de la 59e Rue. 245 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 Il s'est peut-être écroulé tout seul. 246 00:15:19,501 --> 00:15:21,003 Ne prenons pas de risques. 247 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 Vous dites toujours ça. Je veux prendre des risques. 248 00:15:24,089 --> 00:15:26,216 "Ecroulé tout seul". Bande de... 249 00:15:26,300 --> 00:15:28,636 Vous avez 72 heures. A bientôt. 250 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 Donc, les hamacs, mon ami. 251 00:15:30,846 --> 00:15:33,265 Il y a une petite boutique, Les Hamacs de Mary Ann. 252 00:15:33,349 --> 00:15:37,061 Ce qui est bien, c'est que Mary Ann monte dans le hamac avec vous. 253 00:15:37,144 --> 00:15:37,686 Je plaisante. 254 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Vous savez qui l'a inventé ? 255 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 Voilà une chose à faire. Trouvez la réponse. 256 00:15:50,074 --> 00:15:52,785 - Où est le sucre ? - Regardez ici, Homer. 257 00:15:58,624 --> 00:15:59,583 Salut, Homer. 258 00:15:59,667 --> 00:16:01,293 Je croise les doigts 259 00:16:01,377 --> 00:16:04,254 pour que le générateur nucléaire soit prêt demain. 260 00:16:04,338 --> 00:16:05,756 Oui, monsieur. No problemo. 261 00:16:05,839 --> 00:16:08,759 Bien. Dites-moi, lequel de ces pays aimez-vous le moins ? 262 00:16:08,842 --> 00:16:10,094 L'Italie ou la France ? 263 00:16:10,177 --> 00:16:13,180 - La France. - Jamais personne ne dit l'Italie. 264 00:16:18,394 --> 00:16:21,939 - Je n'avais jamais vu ce bureau. - Normal, c'est le mien. 265 00:16:22,022 --> 00:16:24,525 - Vous avez du sucre ? - Du sucre ? Bien sûr. 266 00:16:26,568 --> 00:16:29,446 Voilà. Désolé, il n'est pas en sachet. 267 00:16:30,072 --> 00:16:32,866 - Du lait ? - Non. 268 00:16:44,670 --> 00:16:47,631 Je m'aime bien Je m'aime bien 269 00:16:47,715 --> 00:16:50,801 Je suis aussi bien que je le peux 270 00:16:50,884 --> 00:16:54,138 Avec un sourire, un coucou Et une chouette mélodie 271 00:16:54,638 --> 00:16:58,475 Je suis aussi bien que je... 272 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Bravo. Tout le monde a gagné. 273 00:17:05,149 --> 00:17:07,651 Toute la forêt est en fleurs. 274 00:17:10,404 --> 00:17:11,405 Excusez-moi. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,035 Mes yeux brûlent. 276 00:17:23,751 --> 00:17:27,337 Petit ami l'écureuil, je suis allergique à tout. 277 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 Ingénieux, n'est-ce pas M. Bont ? 278 00:17:45,522 --> 00:17:47,357 Scorpio, vous êtes fou. 279 00:17:47,900 --> 00:17:49,693 Ne me montrez pas du doigt. 280 00:17:49,777 --> 00:17:51,695 Vous voulez me faire parler ? 281 00:17:51,779 --> 00:17:54,031 Je n'attends rien sinon vous voir mourir 282 00:17:54,114 --> 00:17:55,699 et avoir de tristes funérailles. 283 00:17:55,783 --> 00:17:57,201 Vous allez mourir. 284 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 Arrêtez-le ! Il doit mourir ! 285 00:18:13,467 --> 00:18:17,096 Joli travail. Je suis fier de vous. 286 00:18:17,805 --> 00:18:19,223 Chez vous, ce soir, 287 00:18:19,306 --> 00:18:21,433 vous aurez une autre histoire à raconter. 288 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Merci. 289 00:18:24,186 --> 00:18:26,730 J'ai coincé un flemmard au boulot. 290 00:18:28,065 --> 00:18:30,567 Pourquoi vous faites la tête ? 291 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 Je suis allergique à tout, ici. 292 00:18:32,444 --> 00:18:34,196 Mon nez est si pris 293 00:18:34,279 --> 00:18:37,324 que je ne peux même pas sentir le céleri de maman. 294 00:18:37,407 --> 00:18:42,287 Je m'ennuie tant depuis qu'on est là que je bois un verre de vin par jour. 295 00:18:42,371 --> 00:18:44,706 Il faut boire un verre et demi d'après les médecins. 296 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 Mais je ne peux pas en boire autant. 297 00:18:46,583 --> 00:18:49,920 Les hommes de la famille Simpson s'en sortent bien, hein, Bart ? 298 00:18:50,003 --> 00:18:51,797 Tu n'as pas de problème à l'école. 299 00:18:51,880 --> 00:18:55,509 Je ne peux pas en avoir. Je suis en remise à niveau. 300 00:18:55,592 --> 00:18:57,136 Je suis entouré de pyromanes 301 00:18:57,219 --> 00:18:59,596 et d'enfants qui ont leurs gants attachés au manteau. 302 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 Hé, papa. 303 00:19:03,183 --> 00:19:05,686 On veut retourner à Springfield. 304 00:19:05,769 --> 00:19:08,397 Quoi ? On est bien, ici. 305 00:19:08,480 --> 00:19:11,984 Pour la première fois de ma vie, je suis bon dans mon boulot. 306 00:19:12,067 --> 00:19:16,029 Mon équipe est loin devant celle de la guerre bactériologique. 307 00:19:16,947 --> 00:19:21,034 Ça dépend de toi, Homer. On fera comme tu voudras. 308 00:19:32,296 --> 00:19:36,008 Plus qu'une minute et 35 secondes. 309 00:19:38,594 --> 00:19:39,386 Brûlure 310 00:19:47,644 --> 00:19:50,981 - J'ai un problème, Hank. - Homer, vous pouvez attendre ? 311 00:19:51,064 --> 00:19:53,150 C'est assez important. 312 00:19:55,903 --> 00:19:58,739 - Qu'y a-t-il ? - Un ennui avec le gouvernement. 313 00:19:58,822 --> 00:20:02,075 Ces nuls. Ils s'en prennent toujours aux petits hommes d'affaires. 314 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 Ne me faites pas parler du gouvernement. 315 00:20:04,369 --> 00:20:05,621 Quel est le problème ? 316 00:20:05,704 --> 00:20:07,998 Ma famille veut rentrer à Springfield. 317 00:20:08,081 --> 00:20:10,834 Laissez-les partir. Vous resterez avec moi. On ira au bowling. 318 00:20:11,335 --> 00:20:14,463 - Qu'est-ce qui les ennuie ? - Un tas de petites choses. 319 00:20:15,339 --> 00:20:18,675 Je ne peux pas me battre contre ça. Les petites choses font la vie. 320 00:20:20,719 --> 00:20:23,931 Je suis déçu, mais vous devez faire le mieux pour votre famille. 321 00:20:24,014 --> 00:20:26,558 Merci pour tout, Hank. 322 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 Plus que 14 secondes. 323 00:20:29,019 --> 00:20:31,855 - Appelez-moi si vous avez besoin. - Quel est le numéro ? 324 00:20:31,939 --> 00:20:35,025 Je n'appelle jamais mon usine. Quelqu'un vous le donnera. 325 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 En partant, si vous pouviez tuer quelqu'un, 326 00:20:37,444 --> 00:20:38,695 ça m'aiderait. 327 00:20:48,914 --> 00:20:51,625 Hé, Homer. Vous ratez des trucs amusants. 328 00:21:07,975 --> 00:21:10,435 Un bandit s'empare de la côte est 329 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 Désolé. 330 00:21:14,606 --> 00:21:17,693 Laissez-moi juste appeler ma copine et je m'en vais. 331 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 Hé, Crystal. Réveille-toi. 332 00:21:21,571 --> 00:21:22,406 Télégramme. 333 00:21:24,491 --> 00:21:28,328 "Le Projet Arcturus n'aurait pas réussi sans vous. 334 00:21:28,412 --> 00:21:31,581 "Ceci vous rapprochera de votre rêve. 335 00:21:31,665 --> 00:21:34,584 "Ce ne sont pas les Dallas Cowboys, mais c'est un début. 336 00:21:34,668 --> 00:21:37,129 "Ecrivez-moi si vous venez sur la côte est. 337 00:21:37,212 --> 00:21:38,714 "Hank Scorpio." 338 00:21:41,717 --> 00:21:43,635 Les Broncos de Denver. 339 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 C'est plutôt pas mal d'avoir les Broncos de Denver. 340 00:21:46,805 --> 00:21:50,100 - Ouais, ouais. - Pourquoi ça ne serait pas bien ? 341 00:21:50,726 --> 00:21:53,687 Tu ne comprends rien au foot, Marge. 342 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 Scorpion 343 00:22:02,654 --> 00:22:05,782 Il vous pique d'ivresse De pouvoir et de richesse 344 00:22:05,866 --> 00:22:08,118 Attention à Scorpion 345 00:22:08,201 --> 00:22:11,038 Il est obsédé par son jumeau Pour dominer le monde 346 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 Et la santé de ses employés 347 00:22:13,332 --> 00:22:15,292 Il vous accueille dans son repaire 348 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Comme un noble accueille son hôte 349 00:22:19,338 --> 00:22:24,217 Avec ses dentistes en or Et des investissements à tomber 350 00:22:25,427 --> 00:22:28,638 Mais attention à ses offres généreuses 351 00:22:28,722 --> 00:22:31,850 Il paie 3 semaines de congés par an 352 00:22:31,933 --> 00:22:34,019 Et le vendredi, on se bourre 353 00:22:34,102 --> 00:22:37,189 De hot-dogs, de hamburgers et de bière 354 00:22:37,272 --> 00:22:39,816 Il adore la bière allemande