1
00:00:06,923 --> 00:00:09,759
JEG ER IKKE MIN
FORSVUNDNE TVILLING
2
00:00:32,073 --> 00:00:33,742
SPRINGFIELD
INDKØBSCENTER
3
00:00:33,825 --> 00:00:38,621
Mine damer og herrer. Springfield
Indkøbscenter og Nostalgi ApS -
4
00:00:39,080 --> 00:00:44,502
{\an8}- er stolte over at præsentere
stjernerne fra "Bonanza"!
5
00:00:48,840 --> 00:00:52,635
{\an8}Tak. Jeg ville bare ønske,
at Ben og Hoss og Little Joe -
6
00:00:52,719 --> 00:00:55,764
{\an8}- og Hop Sing og sherif Roy
og de andre -
7
00:00:55,847 --> 00:00:58,975
{\an8}- var i live og kunne se
det her store publikum.
8
00:00:59,434 --> 00:01:04,272
{\an8}I serien forsøgte vi jo altid
at slå Cartwright'erne ihjel.
9
00:01:06,483 --> 00:01:10,779
{\an8}Men det ser ud som om, Fader Tid
har ordnet det for os, ikke?
10
00:01:11,237 --> 00:01:13,907
{\an8}Har jeg ret, folkens?
11
00:01:19,788 --> 00:01:24,000
- Det her er dødssygt.
- Var der ikke tre indianere i fjor?
12
00:01:24,459 --> 00:01:26,419
{\an8}DIVERSE, OSV.
13
00:01:26,503 --> 00:01:29,464
{\an8}Se, Marge,
en ny butik med elektroniske dimser.
14
00:01:29,547 --> 00:01:32,050
{\an8}- Du elsker elektroniske dimser.
- Nej, jeg gør ej.
15
00:01:32,133 --> 00:01:33,635
Pladder. Kom så.
16
00:01:33,718 --> 00:01:36,888
- Homer, det gør ondt!
- Nej, det gør ej.
17
00:01:38,348 --> 00:01:41,267
Se lige den her rumalder-tandbørste.
18
00:01:41,351 --> 00:01:44,771
Det er en elektrisk næsehårsklipper.
19
00:01:46,064 --> 00:01:50,610
Infrarøde briller,
en badevægt fra en sovjetisk ubåd, -
20
00:01:50,693 --> 00:01:53,655
- en ruskindsmappe-mappe?
21
00:01:53,738 --> 00:01:59,077
Hvis folk behøver den slags
statussymboler, har de da problemer.
22
00:01:59,160 --> 00:02:03,456
Marge, se! "Verdens bedste jakke".
23
00:02:03,540 --> 00:02:08,002
Hvis jeg havde den,
skulle jeg nok vise dem alle sammen!
24
00:02:08,461 --> 00:02:12,423
Og så vil jeg gerne bytte
jeres, citat, "Ultimative Bælte".
25
00:02:12,882 --> 00:02:15,760
Javel. Har du en bon,
citat, "hr."?
26
00:02:15,844 --> 00:02:20,098
Nej. Jeg vandt den
ved en "Star Trek"-konference.
27
00:02:20,181 --> 00:02:22,559
Et ulogisk valg af præmie.
28
00:02:22,642 --> 00:02:25,478
Gennemsnits-trekkeren kan ikke
bruge et bælte i str. M.
29
00:02:26,563 --> 00:02:31,151
En fed, sarkastisk "Star Trek"-fan.
Du har sikkert et stort dametække.
30
00:02:31,609 --> 00:02:33,486
Hallo, jeg ...
31
00:02:33,945 --> 00:02:39,159
Beklager, Casanova.
Ingen bon, intet byt.
32
00:02:39,242 --> 00:02:42,162
Jeg vil give dig 4 dollars for det.
33
00:02:42,745 --> 00:02:45,373
Lad gå. Jeg må tilbage
til min tegneseriebutik -
34
00:02:45,456 --> 00:02:49,586
- hvor jeg uddeler fornærmelser
i stedet for at modtage dem.
35
00:02:49,669 --> 00:02:54,299
Wauw! Hvis Gud gik med bukser,
havde han sikkert sådan et bælte.
36
00:02:54,757 --> 00:02:57,468
Det her er
et taktisk bukseholdersystem.
37
00:02:57,552 --> 00:03:00,471
Se lige.
Kompas, tændstikker, fløjte, sav, -
38
00:03:00,555 --> 00:03:05,643
- alarmknap, egernfælde,
radon/løgnedetektor, blodtryksmåler.
39
00:03:05,727 --> 00:03:08,980
Og så har det blinklys.
40
00:03:10,940 --> 00:03:13,651
Du, Simpson!
Vil du bytte bælte?
41
00:03:14,110 --> 00:03:18,990
Egentlig ikke, for dit er jo bare
en stump forlængerledning.
42
00:03:19,449 --> 00:03:23,912
- Han disser din ledning!
- På ham!
43
00:03:25,955 --> 00:03:29,042
- Ikke løbe!
- Tid til en undvigemanøvre.
44
00:03:29,125 --> 00:03:29,959
{\an8}VENSTRE
45
00:03:32,003 --> 00:03:33,922
Han drejer til venstre!
46
00:03:42,347 --> 00:03:44,933
Hjælp, hjælp, hjælp, hjælp, hjælp.
47
00:03:46,351 --> 00:03:49,979
Beklager, gutter,
men I har selv bedt om det.
48
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
KUN TIL NØDSTILFÆLDE
49
00:03:52,607 --> 00:03:54,067
{\an8}RING TIL POLITIET
50
00:03:55,902 --> 00:04:00,448
Kan I ikke læse?
Ring til politiet!
51
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
- Hej, far.
- Du ser godt ud, søn.
52
00:04:04,869 --> 00:04:08,790
- Hov, hvor er dit bælte?
- Bøllerne gav mig tæv og tog det.
53
00:04:09,249 --> 00:04:13,628
Sønnike, der er kun én ting,
bøller forstår: At man sladrer!
54
00:04:13,711 --> 00:04:19,050
Sig det til alle lærere og voksne.
At sige det til mig var en god start.
55
00:04:19,509 --> 00:04:25,848
- Så giver de mig bare flere tæsk.
- Ja, de er udspekulerede.
56
00:04:25,932 --> 00:04:29,102
Nu ved jeg det.
Jeg sladrer til deres forældre.
57
00:04:30,186 --> 00:04:32,689
Du skal ikke kritisere
min børneopdragelse!
58
00:04:33,147 --> 00:04:36,192
Du ved ikke noget
om mit lorteliv!
59
00:04:36,651 --> 00:04:40,780
Bart er bare så glad
for det bælte, og ...
60
00:04:41,239 --> 00:04:44,867
Hvorfor går han ikke i gulvet?
61
00:04:44,951 --> 00:04:46,244
Så er festen forbi.
62
00:04:46,703 --> 00:04:50,832
I tæsker ikke min ven på min bar
uden at købe mindst to drinks.
63
00:04:53,334 --> 00:04:57,380
Jeg har aldrig set en fyr
klare sådan et lag tæsk før.
64
00:04:57,463 --> 00:05:00,633
Du fik slag af tre mænd
og blev stående.
65
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Hvad så?
Jeg fik ikke engang Barts bælte.
66
00:05:03,928 --> 00:05:07,932
Det eneste, en taber som mig dur til,
er at få bank.
67
00:05:08,016 --> 00:05:10,476
Sådan skal det være!
68
00:05:10,560 --> 00:05:14,188
Masser af boksere er
meget mere ømskindede end dig.
69
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
Måske er boksning lige noget for dig.
70
00:05:18,109 --> 00:05:20,778
- Tror du?
- Det er det fede liv, Homer.
71
00:05:21,237 --> 00:05:26,784
Nogle boksere spiser bøf, hummer
og salatbord i det samme måltid.
72
00:05:27,827 --> 00:05:30,872
- Dressing?
- Frit valg.
73
00:05:31,331 --> 00:05:36,461
- Tror du, jeg kunne gøre det?
- Tør du afprøve alle dine grænser?
74
00:05:36,919 --> 00:05:40,840
- Ja.
- Tør du slå til, når du har chancen?
75
00:05:40,923 --> 00:05:43,968
- Ja!
- Tør du give mig 60 % af udbyttet?
76
00:05:44,427 --> 00:05:47,055
- Ja!
- Så siger jeg ja tak.
77
00:05:49,849 --> 00:05:53,936
Hvis jeg skal være din manager,
skal du have fuld tillid til mig.
78
00:05:54,020 --> 00:05:56,773
- Nu skal du se.
- Her har jeg aldrig være før.
79
00:05:57,231 --> 00:05:58,066
DAMER
80
00:05:58,441 --> 00:06:05,198
Der har ikke været nogen kvinder her
siden 1979, så nu er det mit kontor.
81
00:06:06,449 --> 00:06:11,204
- Har du været bokser ligesom mig?
- Jeps. "Lækre Moe", kaldte de mig.
82
00:06:11,287 --> 00:06:14,791
Så blev det "Præsentable Moe".
Så "Hæslige Moe".
83
00:06:14,874 --> 00:06:16,167
Og til sidst "Moe".
84
00:06:16,626 --> 00:06:20,254
- Hvad er det her?
- Min gamle spytbakke.
85
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Jeg har bare glemt at tømme den.
86
00:06:24,634 --> 00:06:28,179
Kender du Lucius Sweet?
Han er en stor kanon i boksning!
87
00:06:28,638 --> 00:06:31,224
Han er lige så berømt
som Don King.
88
00:06:31,307 --> 00:06:34,394
- Han ligner ham også.
- Han var min manager.
89
00:06:34,477 --> 00:06:39,941
Da jeg var lækker, sværmede de om
mig. Men jeg nåede aldrig til tops.
90
00:06:40,400 --> 00:06:43,027
- Hvorfor ikke?
- 40 knockouts i træk.
91
00:06:43,111 --> 00:06:46,864
- Det, og så politik.
- Elendige demokrater.
92
00:06:50,410 --> 00:06:54,122
Af alle de skøre ideer, du har haft,
ligger den her et sted i midten.
93
00:06:54,580 --> 00:06:56,958
Du er 38.
Du kan ikke bokse.
94
00:06:57,041 --> 00:06:59,752
Du har ikke fået motion,
siden du gik i skole.
95
00:06:59,836 --> 00:07:03,631
Allerførst må du spørge en læge.
96
00:07:03,714 --> 00:07:06,050
No problemo.
97
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
En kompetent læge!
98
00:07:09,220 --> 00:07:13,141
De imødekommer fuldstændig
statens krav -
99
00:07:13,224 --> 00:07:16,269
- til at bokse, bryde
eller blive skudt ud af en kanon.
100
00:07:17,311 --> 00:07:20,606
Den her stat blev jo også grundlagt
af cirkus-misfostre.
101
00:07:21,065 --> 00:07:25,695
De er et enestående tilfælde
af Homer Simpson-syndromet.
102
00:07:26,154 --> 00:07:29,282
- Hvorfor mig?
- Det er ret gavnligt.
103
00:07:29,365 --> 00:07:33,744
Deres hjerne er polstret af et lag
væske 3 mm tykkere end normalt.
104
00:07:33,828 --> 00:07:36,414
Nærmest en slags indvendig hjelm.
105
00:07:36,873 --> 00:07:41,961
Jeg kunne banke Dem dagen lang
med dette bræt uden at slå Dem ud.
106
00:07:42,044 --> 00:07:44,130
Men jeg har andre patienter.
107
00:07:45,173 --> 00:07:48,259
Okay, Homer, lad os se din venstre.
108
00:07:50,928 --> 00:07:53,639
Okay. Lad os se din højre.
109
00:07:55,308 --> 00:07:57,393
- Lige et sekund.
- Når du er klar.
110
00:07:57,477 --> 00:08:01,731
Godt, jeg er klar.
Vent et øjeblik.
111
00:08:01,814 --> 00:08:04,984
Godt. Vent et øjeblik.
Lige et sekund.
112
00:08:05,443 --> 00:08:09,071
Okay, det er ikke lige dig at slå.
Det er i orden.
113
00:08:09,155 --> 00:08:14,160
Så skal du bare stå der, mens din
modstander bliver udmattet af at slå.
114
00:08:14,619 --> 00:08:16,662
- Så kan jeg bare vælte ham.
- Nemlig.
115
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
Og hvis kamplederen ikke kigger,
kan du sparke ham.
116
00:08:19,790 --> 00:08:21,626
- Hvem slår dig ud?
- Ingen!
117
00:08:21,709 --> 00:08:23,169
Hvornår gør du modstand?
118
00:08:23,628 --> 00:08:25,338
- Aldrig!
- Hvad vil du gøre?
119
00:08:25,421 --> 00:08:27,173
- Ingenting!
- Nemlig!
120
00:08:27,632 --> 00:08:28,925
BOKSNING I AFTEN
121
00:08:30,510 --> 00:08:34,972
Jeg skulle ikke nyde noget!
Boksning giver hjerneskader.
122
00:08:36,057 --> 00:08:37,558
LAK
123
00:08:38,017 --> 00:08:40,895
Din modstander hedder
Godsvogns-Bob.
124
00:08:40,978 --> 00:08:46,150
- Han er nok kommet frem i verden.
- Nej, han bor stadig ved banen.
125
00:08:46,234 --> 00:08:51,489
Men han er en sulten bokser.
Han stiller op for en sandwich.
126
00:08:51,948 --> 00:08:54,742
Homer,
du skal have mine lykkehandsker.
127
00:08:55,201 --> 00:08:59,288
- Gid du klarer dig bedre end mig.
- Tak, Moe.
128
00:08:59,372 --> 00:09:01,582
- Hvad er det?
- Pigtråd.
129
00:09:02,458 --> 00:09:06,337
Vi kaldte den "Hugtand".
Man må ikke bruge det længere.
130
00:09:07,964 --> 00:09:11,217
Uanset hvor meget han slår,
gør du ingenting.
131
00:09:11,300 --> 00:09:13,636
Du skal ikke ud i en boksekamp.
132
00:09:20,601 --> 00:09:22,562
- På ham! Slå til!
- Slå til! Slå til!
133
00:09:25,439 --> 00:09:27,316
Sådan, far! Bare tag imod!
134
00:09:27,400 --> 00:09:33,322
- Den vagabond er da vildt energisk!
- Han tjekker bare sin bylt nu og da.
135
00:09:35,533 --> 00:09:36,617
Han går slet ikke ned.
136
00:09:37,535 --> 00:09:40,997
- Hold da op.
- Det er jo utroligt.
137
00:09:44,458 --> 00:09:48,713
Okay, Homer, han er træt.
Nu har du chancen. Giv ham et skub!
138
00:10:00,516 --> 00:10:03,102
SPRINGFIELDS BOKSEFORBUND
139
00:10:06,022 --> 00:10:07,106
LUKSUSVASK
140
00:10:16,449 --> 00:10:18,409
ULTRA DE LUXE-VASK
141
00:10:20,536 --> 00:10:21,954
SUPER TOPKLASSE-VASK
142
00:10:28,753 --> 00:10:30,254
MEGA KAPITALIST-VASK
143
00:10:46,979 --> 00:10:50,274
Dav, Moe. Herligt at se dig igen.
144
00:10:51,025 --> 00:10:54,945
Hej, Lucius! Hvad laver
en ping som dig i min biks?
145
00:10:55,029 --> 00:10:56,656
Jeg troede,
du var manager for mesteren.
146
00:10:57,114 --> 00:10:58,783
DREDERICK TATUM:
HVORFOR SÅ VRED?
147
00:10:58,866 --> 00:11:03,162
Ja, Drederick har haft topprioritet,
selv om han er i fængsel, -
148
00:11:03,245 --> 00:11:05,331
- for at skubbe sin mor
ned ad trappen.
149
00:11:05,414 --> 00:11:11,504
Men jeg har lagt planer for hans
tilbagevenden til Nævelandets kyster!
150
00:11:11,962 --> 00:11:15,716
- For hvad?
- Hans comeback-kamp.
151
00:11:15,800 --> 00:11:19,053
- Du ved nok, boksning?
- Nå ja!
152
00:11:19,136 --> 00:11:21,389
Hvem donerer sin krop til formålet?
153
00:11:21,847 --> 00:11:26,977
Du har vist en gæv nævekæmper,
som ikke kan slås ud, i din stald.
154
00:11:27,436 --> 00:11:30,147
Homer?
Skal Homer kæmpe mod Tatum?
155
00:11:30,606 --> 00:11:36,195
Publikum er trætte af kampe,
der er slut, før de er blevet fulde.
156
00:11:36,278 --> 00:11:41,492
Jeg skal bare bruge en krop, der
kan holde sig lodret i tre omgange.
157
00:11:41,951 --> 00:11:45,371
Jamen, Homer er ikke bokser.
Han er bare et misfoster!
158
00:11:45,454 --> 00:11:50,042
- Tatum prygler ham!
- Prygl eller ej, så har du et valg.
159
00:11:50,501 --> 00:11:54,130
Enten kan du sidde her
på dametoilettet, -
160
00:11:54,588 --> 00:11:58,342
- eller også kan du stile højt
for sidste gang!
161
00:11:58,426 --> 00:12:01,679
Og jeg kan hjælpe dig derop!
162
00:12:01,762 --> 00:12:03,973
Tre omgange er alt,
hvad jeg beder om.
163
00:12:13,733 --> 00:12:18,237
Faktisk tog jeg dig ikke med herop
for at vise dig mit nye tagpap.
164
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
- Gjorde du ikke?
- Nej.
165
00:12:20,781 --> 00:12:24,160
Homer, vil du være
verdensmester i sværvægt?
166
00:12:24,243 --> 00:12:25,703
- Ja da.
- Fint.
167
00:12:25,786 --> 00:12:29,039
Så skal du slås mod Drederick Tatum
på lørdag. Din P-billet.
168
00:12:29,498 --> 00:12:33,461
"Alle pladser".
Hvem er Drederick Tatum?
169
00:12:33,544 --> 00:12:37,214
- Endnu en bums?
- Øh ... Det må jeg lige undersøge.
170
00:12:37,298 --> 00:12:44,180
Jeg stoler på dig. Hvis du siger,
jeg kan slå ham, er han chanceløs.
171
00:12:44,263 --> 00:12:45,556
SPRINGFIELD FÆNGSEL
172
00:12:48,934 --> 00:12:51,854
Klap så i.
173
00:12:53,564 --> 00:12:56,609
- Undskyld, mester.
- Det var Jerry.
174
00:13:01,113 --> 00:13:04,074
Mester! Føler du anger
over din forbrydelse?
175
00:13:04,533 --> 00:13:10,915
Ja. Tro mig. Hvis jeg kunne gøre
det om, ville jeg da ... overveje det.
176
00:13:11,373 --> 00:13:13,751
Hvad mener du
om Homer Simpson?
177
00:13:13,834 --> 00:13:16,629
Jeg har ikke noget imod ham.
178
00:13:16,712 --> 00:13:19,715
Men jeg vil gøre hans børn
forældreløse.
179
00:13:19,799 --> 00:13:23,719
- De har faktisk en mor.
- Ja, men hun dør sikkert af sorg.
180
00:13:24,178 --> 00:13:25,387
- Drederick!
- Mr. Tatum.
181
00:13:25,846 --> 00:13:29,809
Tak. Mesteren har ikke tid
til flere spørgsmål.
182
00:13:29,892 --> 00:13:33,395
Denne prøveløsladelses-høring
er forbi.
183
00:13:33,479 --> 00:13:35,606
Jeg ville høre om fængslet.
184
00:13:37,066 --> 00:13:38,943
MESTER MOD LOKAL BOKSER
185
00:13:39,026 --> 00:13:44,824
Homer, hvorfor står der, at du skal
bokse mod Drederick Tatum?
186
00:13:44,907 --> 00:13:46,575
Tja ...
187
00:13:46,659 --> 00:13:50,204
Jeg ville overraske dig, men ...
188
00:13:50,287 --> 00:13:53,541
- Tillykke med bryllupsdagen!
- Er du blevet gal?
189
00:13:53,999 --> 00:13:57,044
Jeg tjener en formue
på én aften!
190
00:13:57,127 --> 00:13:59,338
Vi kan få alt det, vi har drømt om.
191
00:13:59,421 --> 00:14:04,301
En storsnudet butler, tæppebelagte
carporte, kager med blå glasur.
192
00:14:04,385 --> 00:14:07,388
- Du bliver slået ihjel!
- Lad mig tale ud!
193
00:14:07,471 --> 00:14:11,058
Elektriske lugtfjernere,
hækspoilere til bilen.
194
00:14:11,517 --> 00:14:15,020
Mor har ret, far.
Odds mod, at du vinder, er 1000-1.
195
00:14:15,104 --> 00:14:19,608
- Så usandsynligt er det da ikke.
- Det er oddsene i Las Vegas.
196
00:14:19,692 --> 00:14:24,613
Så har vi vist hørt nok
fra hr. Dagblad i dag.
197
00:14:27,283 --> 00:14:32,538
Samfundet straffede Tatum.
Men han har betalt sin gæld.
198
00:14:32,621 --> 00:14:38,711
Og nu vil han hævne sig
på Homer Simpson.
199
00:14:40,004 --> 00:14:41,672
TATUM MOD SIMPSON:
HÆVNENS TIME
200
00:14:43,883 --> 00:14:45,926
Det er din far.
201
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
CIRKUSBYGNINGEN
TATUM MOD SIMPSON
202
00:14:49,305 --> 00:14:53,976
T-shirts! Køb en T-shirt!
Vis folk, hvor du har været.
203
00:14:54,059 --> 00:14:55,144
SMAGFULD BEKLÆDNING
FORBUDT
204
00:14:55,227 --> 00:14:56,437
OMKLÆDNING
205
00:14:56,520 --> 00:15:01,525
Han skal slå dig et lige antal gange,
så får du ikke hukommelsestab.
206
00:15:07,406 --> 00:15:12,286
Moe, du må love mig, du ikke
lader Homer komme noget til.
207
00:15:12,369 --> 00:15:14,413
Jeg er ikke skurken.
208
00:15:14,496 --> 00:15:18,542
Hvis Homer dør, skyldes det din
negative holdning. Så er det sagt.
209
00:15:18,626 --> 00:15:25,633
Hør efter! Hvis Homer kommer i fare,
skal du omgående standse kampen.
210
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Godt, godt! Det lover jeg, okay?
211
00:15:28,928 --> 00:15:31,305
Tak.
212
00:15:45,444 --> 00:15:47,863
Berømtheder blandt publikum i aften:
213
00:15:47,947 --> 00:15:52,826
Actionfilmstjernen og hovedperson
i Hollywood-prostitutionsskandalen:
214
00:15:53,285 --> 00:15:56,538
Ranier Wolfcastle!
215
00:15:56,622 --> 00:16:03,128
Tv-vært og institution i Springfield,
mr. Kent Brockman.
216
00:16:03,504 --> 00:16:05,130
Sidste nyt, skrid!
217
00:16:05,589 --> 00:16:07,549
Og fra mafiacirklerne:
218
00:16:07,633 --> 00:16:12,513
Sig goddag
til Anthony "Fede Tony" D'Amico!
219
00:16:12,972 --> 00:16:16,976
Og ødelæggeren af begivenheder,
titelkampe, Super Bowl, -
220
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
- og Nixons begravelse, -
221
00:16:19,228 --> 00:16:24,108
- mine damer og herrer,
Ventilatormanden!
222
00:16:24,566 --> 00:16:28,946
Pokkers!
Nu må jeg anlægge hentehår.
223
00:16:30,948 --> 00:16:33,492
Jeg vil ikke lyve for dig, Homer.
224
00:16:33,575 --> 00:16:39,039
Du kan godt slå Tatum. Men du skal
visualisere, hvordan du vil vinde.
225
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
Jeg er med.
226
00:16:43,168 --> 00:16:46,505
En medfødt hjertefejl
indhentede Tatum, -
227
00:16:46,588 --> 00:16:49,049
- lige før han skulle i ringen.
228
00:16:49,508 --> 00:16:53,053
Byd ham velkommen tilbage
til det gode selskab, -
229
00:16:53,137 --> 00:16:59,309
- mine damer og herrer,
verdensmesteren i sværvægt ...
230
00:16:59,768 --> 00:17:03,063
Drederick Tatum!
231
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Nu skal der bokses!
232
00:17:19,663 --> 00:17:24,710
Udfordreren af Tatums uimodståelige
kraft er den urokkelige tingest.
233
00:17:24,793 --> 00:17:29,798
Han kaldes "Murstensmanden"
og "Sydstats-lapsen".
234
00:17:29,882 --> 00:17:34,303
Homer Simpson!
235
00:17:34,386 --> 00:17:36,638
MODSTANDER
236
00:17:42,728 --> 00:17:47,399
Din dreng ser lidt blød ud, Moe.
Du husker vel vores aftale?
237
00:17:47,483 --> 00:17:50,444
- Du skal nok få dine tre omgange.
- Pragtfuldt!
238
00:17:50,527 --> 00:17:55,199
For hvis han går ned, før klokken
ringer, går din fremtid ned med ham!
239
00:17:55,282 --> 00:17:57,493
Fremtid ud i lokummet,
forstået.
240
00:17:57,951 --> 00:18:02,081
Efter publikums ønske
springer vi nationalsangen over.
241
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
Mine damer og herrer ...
242
00:18:05,292 --> 00:18:10,297
Nu skal der bokses!
243
00:18:14,343 --> 00:18:15,719
Ind med jer!
244
00:18:17,221 --> 00:18:20,349
Okay, Homer. Tag det roligt. Bare ...
245
00:18:22,768 --> 00:18:27,856
- Wauw! Sikken far kan slå.
- Hvad snakker du om?
246
00:18:27,940 --> 00:18:31,443
- Har far ikke sorte shorts på?
- Nej!
247
00:18:31,527 --> 00:18:33,487
Hvad går jeg glip af? Hvad?
248
00:18:33,946 --> 00:18:36,740
Tatum giver publikum
den store opvisning.
249
00:18:42,871 --> 00:18:47,167
Der er kun gået seks sekunder.
Flot, Homer! Bliv ved med at danse!
250
00:18:47,626 --> 00:18:52,589
Fuld af ringeagt for sin modstander
tager Tatum en pause, -
251
00:18:52,673 --> 00:18:54,675
- for at sludre
med skuespilleren Charlie Sheen.
252
00:18:55,134 --> 00:18:58,595
De har en skøn sauteret havaborre.
253
00:18:58,679 --> 00:19:02,724
- Den er pragtfuld.
- Så er det godt.
254
00:19:03,433 --> 00:19:06,603
Homer!
Homer, han bliver ikke træt!
255
00:19:07,062 --> 00:19:10,607
Du er nødt til at slå igen!
Slå igen!
256
00:19:11,066 --> 00:19:15,612
Kaktussen har ret.
Jeg har kun én chance.
257
00:19:15,696 --> 00:19:17,614
Jeg er nødt til at slå ham ud!
258
00:19:30,210 --> 00:19:33,964
Hold ud, Homer!
Bare 440 sekunder til!
259
00:19:34,047 --> 00:19:36,800
- Han får nye kræfter.
- Nej, bliver slået ihjel!
260
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
Han dør!
261
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
Jeg kan ikke holde ud at se på det!
262
00:19:42,681 --> 00:19:43,765
Slå ham ihjel!
263
00:19:44,892 --> 00:19:45,726
Kæmp!
264
00:19:48,437 --> 00:19:52,024
Stands kampen!
Hvor er lægen?
265
00:19:52,482 --> 00:19:53,984
{\an8}Dræb ham!
266
00:19:54,443 --> 00:19:56,403
Nu er det vist forbi.
267
00:19:56,486 --> 00:19:59,198
Tatum vil afslutte med ét slag.
268
00:19:59,656 --> 00:20:01,867
Her kommer det.
269
00:20:12,211 --> 00:20:13,879
Ih, du milde!
270
00:20:13,962 --> 00:20:17,716
Simpsons manager er fløjet
ind i ringen og løfter ham bort.
271
00:20:18,508 --> 00:20:19,927
Mine damer og herrer ...
272
00:20:20,385 --> 00:20:24,389
Den sidste rest af værdighed
i boksesporten ryger ud ad vinduet.
273
00:20:24,848 --> 00:20:28,268
- Er du en engel?
- Ja, Homer, jeg er en engel.
274
00:20:28,352 --> 00:20:32,564
- Alle engle går i gabardinebukser.
- Du stoppede kampen.
275
00:20:32,648 --> 00:20:36,443
- Bliver folk ikke sure?
- Lad dem blive sure.
276
00:20:36,526 --> 00:20:41,865
Det eneste, der betyder noget,
er at du er i sikkerhed. Undskyld.
277
00:20:47,955 --> 00:20:50,457
Homer, din manager elsker dig højt.
278
00:20:50,540 --> 00:20:55,295
- Ville du gøre det for mig, Lucius?
- Helt sikkert.
279
00:20:55,379 --> 00:20:57,881
Sæt dig så ind i vognen.
280
00:20:58,757 --> 00:21:04,012
Du kunne ikke engang give mig
én omgang, Moe! Tabernar.
281
00:21:04,096 --> 00:21:07,891
Tag din check på $100.000
og forsvind!
282
00:21:07,975 --> 00:21:11,478
Jeg har ikke brug
for dine beskidte penge!
283
00:21:13,605 --> 00:21:15,691
Går det, Homer?
284
00:21:15,774 --> 00:21:20,070
- Jeg kan ikke huske, hvor bilen er.
- Det gør ikke noget.
285
00:21:20,153 --> 00:21:25,075
- Vi venter bare, til alle er kørt.
- Jeg fandt din tand, far.
286
00:21:27,244 --> 00:21:28,370
Det er ikke min.
287
00:21:28,829 --> 00:21:34,001
- Tak, Moe. Du opgav dine drømme.
- Hvad betyder drømme?
288
00:21:34,084 --> 00:21:37,838
Jeg hjalp min kammerat.
289
00:21:37,921 --> 00:21:41,466
- Farvel så længe, Springfield.
- Hvor skal du hen?
290
00:21:41,550 --> 00:21:46,138
Ikke noget bestemt sted.
Jeg trænger bare til at tænke.
291
00:21:48,682 --> 00:21:51,768
Hov, du der!
Kom med mit apparat!
292
00:21:51,852 --> 00:21:55,689
Du skulle kun låne det
i fem minutter! Kom tilbage!
293
00:22:44,780 --> 00:22:46,782
{\an8}Tekster af: Ellen Gammelgaard