1 00:00:06,923 --> 00:00:09,759 JEG ER IKKE MIN FORSVUNDNE TVILLING 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 SPRINGFIELD INDKØBSCENTER 3 00:00:33,825 --> 00:00:38,621 Mine damer og herrer. Springfield Indkøbscenter og Nostalgi ApS - 4 00:00:39,080 --> 00:00:44,502 {\an8}- er stolte over at præsentere stjernerne fra "Bonanza"! 5 00:00:48,840 --> 00:00:52,635 {\an8}Tak. Jeg ville bare ønske, at Ben og Hoss og Little Joe - 6 00:00:52,719 --> 00:00:55,764 {\an8}- og Hop Sing og sherif Roy og de andre - 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,975 {\an8}- var i live og kunne se det her store publikum. 8 00:00:59,434 --> 00:01:04,272 {\an8}I serien forsøgte vi jo altid at slå Cartwright'erne ihjel. 9 00:01:06,483 --> 00:01:10,779 {\an8}Men det ser ud som om, Fader Tid har ordnet det for os, ikke? 10 00:01:11,237 --> 00:01:13,907 {\an8}Har jeg ret, folkens? 11 00:01:19,788 --> 00:01:24,000 - Det her er dødssygt. - Var der ikke tre indianere i fjor? 12 00:01:24,459 --> 00:01:26,419 {\an8}DIVERSE, OSV. 13 00:01:26,503 --> 00:01:29,464 {\an8}Se, Marge, en ny butik med elektroniske dimser. 14 00:01:29,547 --> 00:01:32,050 {\an8}- Du elsker elektroniske dimser. - Nej, jeg gør ej. 15 00:01:32,133 --> 00:01:33,635 Pladder. Kom så. 16 00:01:33,718 --> 00:01:36,888 - Homer, det gør ondt! - Nej, det gør ej. 17 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 Se lige den her rumalder-tandbørste. 18 00:01:41,351 --> 00:01:44,771 Det er en elektrisk næsehårsklipper. 19 00:01:46,064 --> 00:01:50,610 Infrarøde briller, en badevægt fra en sovjetisk ubåd, - 20 00:01:50,693 --> 00:01:53,655 - en ruskindsmappe-mappe? 21 00:01:53,738 --> 00:01:59,077 Hvis folk behøver den slags statussymboler, har de da problemer. 22 00:01:59,160 --> 00:02:03,456 Marge, se! "Verdens bedste jakke". 23 00:02:03,540 --> 00:02:08,002 Hvis jeg havde den, skulle jeg nok vise dem alle sammen! 24 00:02:08,461 --> 00:02:12,423 Og så vil jeg gerne bytte jeres, citat, "Ultimative Bælte". 25 00:02:12,882 --> 00:02:15,760 Javel. Har du en bon, citat, "hr."? 26 00:02:15,844 --> 00:02:20,098 Nej. Jeg vandt den ved en "Star Trek"-konference. 27 00:02:20,181 --> 00:02:22,559 Et ulogisk valg af præmie. 28 00:02:22,642 --> 00:02:25,478 Gennemsnits-trekkeren kan ikke bruge et bælte i str. M. 29 00:02:26,563 --> 00:02:31,151 En fed, sarkastisk "Star Trek"-fan. Du har sikkert et stort dametække. 30 00:02:31,609 --> 00:02:33,486 Hallo, jeg ... 31 00:02:33,945 --> 00:02:39,159 Beklager, Casanova. Ingen bon, intet byt. 32 00:02:39,242 --> 00:02:42,162 Jeg vil give dig 4 dollars for det. 33 00:02:42,745 --> 00:02:45,373 Lad gå. Jeg må tilbage til min tegneseriebutik - 34 00:02:45,456 --> 00:02:49,586 - hvor jeg uddeler fornærmelser i stedet for at modtage dem. 35 00:02:49,669 --> 00:02:54,299 Wauw! Hvis Gud gik med bukser, havde han sikkert sådan et bælte. 36 00:02:54,757 --> 00:02:57,468 Det her er et taktisk bukseholdersystem. 37 00:02:57,552 --> 00:03:00,471 Se lige. Kompas, tændstikker, fløjte, sav, - 38 00:03:00,555 --> 00:03:05,643 - alarmknap, egernfælde, radon/løgnedetektor, blodtryksmåler. 39 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 Og så har det blinklys. 40 00:03:10,940 --> 00:03:13,651 Du, Simpson! Vil du bytte bælte? 41 00:03:14,110 --> 00:03:18,990 Egentlig ikke, for dit er jo bare en stump forlængerledning. 42 00:03:19,449 --> 00:03:23,912 - Han disser din ledning! - På ham! 43 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 - Ikke løbe! - Tid til en undvigemanøvre. 44 00:03:29,125 --> 00:03:29,959 {\an8}VENSTRE 45 00:03:32,003 --> 00:03:33,922 Han drejer til venstre! 46 00:03:42,347 --> 00:03:44,933 Hjælp, hjælp, hjælp, hjælp, hjælp. 47 00:03:46,351 --> 00:03:49,979 Beklager, gutter, men I har selv bedt om det. 48 00:03:50,063 --> 00:03:51,898 KUN TIL NØDSTILFÆLDE 49 00:03:52,607 --> 00:03:54,067 {\an8}RING TIL POLITIET 50 00:03:55,902 --> 00:04:00,448 Kan I ikke læse? Ring til politiet! 51 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 - Hej, far. - Du ser godt ud, søn. 52 00:04:04,869 --> 00:04:08,790 - Hov, hvor er dit bælte? - Bøllerne gav mig tæv og tog det. 53 00:04:09,249 --> 00:04:13,628 Sønnike, der er kun én ting, bøller forstår: At man sladrer! 54 00:04:13,711 --> 00:04:19,050 Sig det til alle lærere og voksne. At sige det til mig var en god start. 55 00:04:19,509 --> 00:04:25,848 - Så giver de mig bare flere tæsk. - Ja, de er udspekulerede. 56 00:04:25,932 --> 00:04:29,102 Nu ved jeg det. Jeg sladrer til deres forældre. 57 00:04:30,186 --> 00:04:32,689 Du skal ikke kritisere min børneopdragelse! 58 00:04:33,147 --> 00:04:36,192 Du ved ikke noget om mit lorteliv! 59 00:04:36,651 --> 00:04:40,780 Bart er bare så glad for det bælte, og ... 60 00:04:41,239 --> 00:04:44,867 Hvorfor går han ikke i gulvet? 61 00:04:44,951 --> 00:04:46,244 Så er festen forbi. 62 00:04:46,703 --> 00:04:50,832 I tæsker ikke min ven på min bar uden at købe mindst to drinks. 63 00:04:53,334 --> 00:04:57,380 Jeg har aldrig set en fyr klare sådan et lag tæsk før. 64 00:04:57,463 --> 00:05:00,633 Du fik slag af tre mænd og blev stående. 65 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Hvad så? Jeg fik ikke engang Barts bælte. 66 00:05:03,928 --> 00:05:07,932 Det eneste, en taber som mig dur til, er at få bank. 67 00:05:08,016 --> 00:05:10,476 Sådan skal det være! 68 00:05:10,560 --> 00:05:14,188 Masser af boksere er meget mere ømskindede end dig. 69 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 Måske er boksning lige noget for dig. 70 00:05:18,109 --> 00:05:20,778 - Tror du? - Det er det fede liv, Homer. 71 00:05:21,237 --> 00:05:26,784 Nogle boksere spiser bøf, hummer og salatbord i det samme måltid. 72 00:05:27,827 --> 00:05:30,872 - Dressing? - Frit valg. 73 00:05:31,331 --> 00:05:36,461 - Tror du, jeg kunne gøre det? - Tør du afprøve alle dine grænser? 74 00:05:36,919 --> 00:05:40,840 - Ja. - Tør du slå til, når du har chancen? 75 00:05:40,923 --> 00:05:43,968 - Ja! - Tør du give mig 60 % af udbyttet? 76 00:05:44,427 --> 00:05:47,055 - Ja! - Så siger jeg ja tak. 77 00:05:49,849 --> 00:05:53,936 Hvis jeg skal være din manager, skal du have fuld tillid til mig. 78 00:05:54,020 --> 00:05:56,773 - Nu skal du se. - Her har jeg aldrig være før. 79 00:05:57,231 --> 00:05:58,066 DAMER 80 00:05:58,441 --> 00:06:05,198 Der har ikke været nogen kvinder her siden 1979, så nu er det mit kontor. 81 00:06:06,449 --> 00:06:11,204 - Har du været bokser ligesom mig? - Jeps. "Lækre Moe", kaldte de mig. 82 00:06:11,287 --> 00:06:14,791 Så blev det "Præsentable Moe". Så "Hæslige Moe". 83 00:06:14,874 --> 00:06:16,167 Og til sidst "Moe". 84 00:06:16,626 --> 00:06:20,254 - Hvad er det her? - Min gamle spytbakke. 85 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Jeg har bare glemt at tømme den. 86 00:06:24,634 --> 00:06:28,179 Kender du Lucius Sweet? Han er en stor kanon i boksning! 87 00:06:28,638 --> 00:06:31,224 Han er lige så berømt som Don King. 88 00:06:31,307 --> 00:06:34,394 - Han ligner ham også. - Han var min manager. 89 00:06:34,477 --> 00:06:39,941 Da jeg var lækker, sværmede de om mig. Men jeg nåede aldrig til tops. 90 00:06:40,400 --> 00:06:43,027 - Hvorfor ikke? - 40 knockouts i træk. 91 00:06:43,111 --> 00:06:46,864 - Det, og så politik. - Elendige demokrater. 92 00:06:50,410 --> 00:06:54,122 Af alle de skøre ideer, du har haft, ligger den her et sted i midten. 93 00:06:54,580 --> 00:06:56,958 Du er 38. Du kan ikke bokse. 94 00:06:57,041 --> 00:06:59,752 Du har ikke fået motion, siden du gik i skole. 95 00:06:59,836 --> 00:07:03,631 Allerførst må du spørge en læge. 96 00:07:03,714 --> 00:07:06,050 No problemo. 97 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 En kompetent læge! 98 00:07:09,220 --> 00:07:13,141 De imødekommer fuldstændig statens krav - 99 00:07:13,224 --> 00:07:16,269 - til at bokse, bryde eller blive skudt ud af en kanon. 100 00:07:17,311 --> 00:07:20,606 Den her stat blev jo også grundlagt af cirkus-misfostre. 101 00:07:21,065 --> 00:07:25,695 De er et enestående tilfælde af Homer Simpson-syndromet. 102 00:07:26,154 --> 00:07:29,282 - Hvorfor mig? - Det er ret gavnligt. 103 00:07:29,365 --> 00:07:33,744 Deres hjerne er polstret af et lag væske 3 mm tykkere end normalt. 104 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 Nærmest en slags indvendig hjelm. 105 00:07:36,873 --> 00:07:41,961 Jeg kunne banke Dem dagen lang med dette bræt uden at slå Dem ud. 106 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 Men jeg har andre patienter. 107 00:07:45,173 --> 00:07:48,259 Okay, Homer, lad os se din venstre. 108 00:07:50,928 --> 00:07:53,639 Okay. Lad os se din højre. 109 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 - Lige et sekund. - Når du er klar. 110 00:07:57,477 --> 00:08:01,731 Godt, jeg er klar. Vent et øjeblik. 111 00:08:01,814 --> 00:08:04,984 Godt. Vent et øjeblik. Lige et sekund. 112 00:08:05,443 --> 00:08:09,071 Okay, det er ikke lige dig at slå. Det er i orden. 113 00:08:09,155 --> 00:08:14,160 Så skal du bare stå der, mens din modstander bliver udmattet af at slå. 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,662 - Så kan jeg bare vælte ham. - Nemlig. 115 00:08:16,746 --> 00:08:19,332 Og hvis kamplederen ikke kigger, kan du sparke ham. 116 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 - Hvem slår dig ud? - Ingen! 117 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 Hvornår gør du modstand? 118 00:08:23,628 --> 00:08:25,338 - Aldrig! - Hvad vil du gøre? 119 00:08:25,421 --> 00:08:27,173 - Ingenting! - Nemlig! 120 00:08:27,632 --> 00:08:28,925 BOKSNING I AFTEN 121 00:08:30,510 --> 00:08:34,972 Jeg skulle ikke nyde noget! Boksning giver hjerneskader. 122 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 LAK 123 00:08:38,017 --> 00:08:40,895 Din modstander hedder Godsvogns-Bob. 124 00:08:40,978 --> 00:08:46,150 - Han er nok kommet frem i verden. - Nej, han bor stadig ved banen. 125 00:08:46,234 --> 00:08:51,489 Men han er en sulten bokser. Han stiller op for en sandwich. 126 00:08:51,948 --> 00:08:54,742 Homer, du skal have mine lykkehandsker. 127 00:08:55,201 --> 00:08:59,288 - Gid du klarer dig bedre end mig. - Tak, Moe. 128 00:08:59,372 --> 00:09:01,582 - Hvad er det? - Pigtråd. 129 00:09:02,458 --> 00:09:06,337 Vi kaldte den "Hugtand". Man må ikke bruge det længere. 130 00:09:07,964 --> 00:09:11,217 Uanset hvor meget han slår, gør du ingenting. 131 00:09:11,300 --> 00:09:13,636 Du skal ikke ud i en boksekamp. 132 00:09:20,601 --> 00:09:22,562 - På ham! Slå til! - Slå til! Slå til! 133 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Sådan, far! Bare tag imod! 134 00:09:27,400 --> 00:09:33,322 - Den vagabond er da vildt energisk! - Han tjekker bare sin bylt nu og da. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,617 Han går slet ikke ned. 136 00:09:37,535 --> 00:09:40,997 - Hold da op. - Det er jo utroligt. 137 00:09:44,458 --> 00:09:48,713 Okay, Homer, han er træt. Nu har du chancen. Giv ham et skub! 138 00:10:00,516 --> 00:10:03,102 SPRINGFIELDS BOKSEFORBUND 139 00:10:06,022 --> 00:10:07,106 LUKSUSVASK 140 00:10:16,449 --> 00:10:18,409 ULTRA DE LUXE-VASK 141 00:10:20,536 --> 00:10:21,954 SUPER TOPKLASSE-VASK 142 00:10:28,753 --> 00:10:30,254 MEGA KAPITALIST-VASK 143 00:10:46,979 --> 00:10:50,274 Dav, Moe. Herligt at se dig igen. 144 00:10:51,025 --> 00:10:54,945 Hej, Lucius! Hvad laver en ping som dig i min biks? 145 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 Jeg troede, du var manager for mesteren. 146 00:10:57,114 --> 00:10:58,783 DREDERICK TATUM: HVORFOR SÅ VRED? 147 00:10:58,866 --> 00:11:03,162 Ja, Drederick har haft topprioritet, selv om han er i fængsel, - 148 00:11:03,245 --> 00:11:05,331 - for at skubbe sin mor ned ad trappen. 149 00:11:05,414 --> 00:11:11,504 Men jeg har lagt planer for hans tilbagevenden til Nævelandets kyster! 150 00:11:11,962 --> 00:11:15,716 - For hvad? - Hans comeback-kamp. 151 00:11:15,800 --> 00:11:19,053 - Du ved nok, boksning? - Nå ja! 152 00:11:19,136 --> 00:11:21,389 Hvem donerer sin krop til formålet? 153 00:11:21,847 --> 00:11:26,977 Du har vist en gæv nævekæmper, som ikke kan slås ud, i din stald. 154 00:11:27,436 --> 00:11:30,147 Homer? Skal Homer kæmpe mod Tatum? 155 00:11:30,606 --> 00:11:36,195 Publikum er trætte af kampe, der er slut, før de er blevet fulde. 156 00:11:36,278 --> 00:11:41,492 Jeg skal bare bruge en krop, der kan holde sig lodret i tre omgange. 157 00:11:41,951 --> 00:11:45,371 Jamen, Homer er ikke bokser. Han er bare et misfoster! 158 00:11:45,454 --> 00:11:50,042 - Tatum prygler ham! - Prygl eller ej, så har du et valg. 159 00:11:50,501 --> 00:11:54,130 Enten kan du sidde her på dametoilettet, - 160 00:11:54,588 --> 00:11:58,342 - eller også kan du stile højt for sidste gang! 161 00:11:58,426 --> 00:12:01,679 Og jeg kan hjælpe dig derop! 162 00:12:01,762 --> 00:12:03,973 Tre omgange er alt, hvad jeg beder om. 163 00:12:13,733 --> 00:12:18,237 Faktisk tog jeg dig ikke med herop for at vise dig mit nye tagpap. 164 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 - Gjorde du ikke? - Nej. 165 00:12:20,781 --> 00:12:24,160 Homer, vil du være verdensmester i sværvægt? 166 00:12:24,243 --> 00:12:25,703 - Ja da. - Fint. 167 00:12:25,786 --> 00:12:29,039 Så skal du slås mod Drederick Tatum på lørdag. Din P-billet. 168 00:12:29,498 --> 00:12:33,461 "Alle pladser". Hvem er Drederick Tatum? 169 00:12:33,544 --> 00:12:37,214 - Endnu en bums? - Øh ... Det må jeg lige undersøge. 170 00:12:37,298 --> 00:12:44,180 Jeg stoler på dig. Hvis du siger, jeg kan slå ham, er han chanceløs. 171 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 SPRINGFIELD FÆNGSEL 172 00:12:48,934 --> 00:12:51,854 Klap så i. 173 00:12:53,564 --> 00:12:56,609 - Undskyld, mester. - Det var Jerry. 174 00:13:01,113 --> 00:13:04,074 Mester! Føler du anger over din forbrydelse? 175 00:13:04,533 --> 00:13:10,915 Ja. Tro mig. Hvis jeg kunne gøre det om, ville jeg da ... overveje det. 176 00:13:11,373 --> 00:13:13,751 Hvad mener du om Homer Simpson? 177 00:13:13,834 --> 00:13:16,629 Jeg har ikke noget imod ham. 178 00:13:16,712 --> 00:13:19,715 Men jeg vil gøre hans børn forældreløse. 179 00:13:19,799 --> 00:13:23,719 - De har faktisk en mor. - Ja, men hun dør sikkert af sorg. 180 00:13:24,178 --> 00:13:25,387 - Drederick! - Mr. Tatum. 181 00:13:25,846 --> 00:13:29,809 Tak. Mesteren har ikke tid til flere spørgsmål. 182 00:13:29,892 --> 00:13:33,395 Denne prøveløsladelses-høring er forbi. 183 00:13:33,479 --> 00:13:35,606 Jeg ville høre om fængslet. 184 00:13:37,066 --> 00:13:38,943 MESTER MOD LOKAL BOKSER 185 00:13:39,026 --> 00:13:44,824 Homer, hvorfor står der, at du skal bokse mod Drederick Tatum? 186 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 Tja ... 187 00:13:46,659 --> 00:13:50,204 Jeg ville overraske dig, men ... 188 00:13:50,287 --> 00:13:53,541 - Tillykke med bryllupsdagen! - Er du blevet gal? 189 00:13:53,999 --> 00:13:57,044 Jeg tjener en formue på én aften! 190 00:13:57,127 --> 00:13:59,338 Vi kan få alt det, vi har drømt om. 191 00:13:59,421 --> 00:14:04,301 En storsnudet butler, tæppebelagte carporte, kager med blå glasur. 192 00:14:04,385 --> 00:14:07,388 - Du bliver slået ihjel! - Lad mig tale ud! 193 00:14:07,471 --> 00:14:11,058 Elektriske lugtfjernere, hækspoilere til bilen. 194 00:14:11,517 --> 00:14:15,020 Mor har ret, far. Odds mod, at du vinder, er 1000-1. 195 00:14:15,104 --> 00:14:19,608 - Så usandsynligt er det da ikke. - Det er oddsene i Las Vegas. 196 00:14:19,692 --> 00:14:24,613 Så har vi vist hørt nok fra hr. Dagblad i dag. 197 00:14:27,283 --> 00:14:32,538 Samfundet straffede Tatum. Men han har betalt sin gæld. 198 00:14:32,621 --> 00:14:38,711 Og nu vil han hævne sig på Homer Simpson. 199 00:14:40,004 --> 00:14:41,672 TATUM MOD SIMPSON: HÆVNENS TIME 200 00:14:43,883 --> 00:14:45,926 Det er din far. 201 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 CIRKUSBYGNINGEN TATUM MOD SIMPSON 202 00:14:49,305 --> 00:14:53,976 T-shirts! Køb en T-shirt! Vis folk, hvor du har været. 203 00:14:54,059 --> 00:14:55,144 SMAGFULD BEKLÆDNING FORBUDT 204 00:14:55,227 --> 00:14:56,437 OMKLÆDNING 205 00:14:56,520 --> 00:15:01,525 Han skal slå dig et lige antal gange, så får du ikke hukommelsestab. 206 00:15:07,406 --> 00:15:12,286 Moe, du må love mig, du ikke lader Homer komme noget til. 207 00:15:12,369 --> 00:15:14,413 Jeg er ikke skurken. 208 00:15:14,496 --> 00:15:18,542 Hvis Homer dør, skyldes det din negative holdning. Så er det sagt. 209 00:15:18,626 --> 00:15:25,633 Hør efter! Hvis Homer kommer i fare, skal du omgående standse kampen. 210 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Godt, godt! Det lover jeg, okay? 211 00:15:28,928 --> 00:15:31,305 Tak. 212 00:15:45,444 --> 00:15:47,863 Berømtheder blandt publikum i aften: 213 00:15:47,947 --> 00:15:52,826 Actionfilmstjernen og hovedperson i Hollywood-prostitutionsskandalen: 214 00:15:53,285 --> 00:15:56,538 Ranier Wolfcastle! 215 00:15:56,622 --> 00:16:03,128 Tv-vært og institution i Springfield, mr. Kent Brockman. 216 00:16:03,504 --> 00:16:05,130 Sidste nyt, skrid! 217 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 Og fra mafiacirklerne: 218 00:16:07,633 --> 00:16:12,513 Sig goddag til Anthony "Fede Tony" D'Amico! 219 00:16:12,972 --> 00:16:16,976 Og ødelæggeren af begivenheder, titelkampe, Super Bowl, - 220 00:16:17,059 --> 00:16:18,769 - og Nixons begravelse, - 221 00:16:19,228 --> 00:16:24,108 - mine damer og herrer, Ventilatormanden! 222 00:16:24,566 --> 00:16:28,946 Pokkers! Nu må jeg anlægge hentehår. 223 00:16:30,948 --> 00:16:33,492 Jeg vil ikke lyve for dig, Homer. 224 00:16:33,575 --> 00:16:39,039 Du kan godt slå Tatum. Men du skal visualisere, hvordan du vil vinde. 225 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 Jeg er med. 226 00:16:43,168 --> 00:16:46,505 En medfødt hjertefejl indhentede Tatum, - 227 00:16:46,588 --> 00:16:49,049 - lige før han skulle i ringen. 228 00:16:49,508 --> 00:16:53,053 Byd ham velkommen tilbage til det gode selskab, - 229 00:16:53,137 --> 00:16:59,309 - mine damer og herrer, verdensmesteren i sværvægt ... 230 00:16:59,768 --> 00:17:03,063 Drederick Tatum! 231 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Nu skal der bokses! 232 00:17:19,663 --> 00:17:24,710 Udfordreren af Tatums uimodståelige kraft er den urokkelige tingest. 233 00:17:24,793 --> 00:17:29,798 Han kaldes "Murstensmanden" og "Sydstats-lapsen". 234 00:17:29,882 --> 00:17:34,303 Homer Simpson! 235 00:17:34,386 --> 00:17:36,638 MODSTANDER 236 00:17:42,728 --> 00:17:47,399 Din dreng ser lidt blød ud, Moe. Du husker vel vores aftale? 237 00:17:47,483 --> 00:17:50,444 - Du skal nok få dine tre omgange. - Pragtfuldt! 238 00:17:50,527 --> 00:17:55,199 For hvis han går ned, før klokken ringer, går din fremtid ned med ham! 239 00:17:55,282 --> 00:17:57,493 Fremtid ud i lokummet, forstået. 240 00:17:57,951 --> 00:18:02,081 Efter publikums ønske springer vi nationalsangen over. 241 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Mine damer og herrer ... 242 00:18:05,292 --> 00:18:10,297 Nu skal der bokses! 243 00:18:14,343 --> 00:18:15,719 Ind med jer! 244 00:18:17,221 --> 00:18:20,349 Okay, Homer. Tag det roligt. Bare ... 245 00:18:22,768 --> 00:18:27,856 - Wauw! Sikken far kan slå. - Hvad snakker du om? 246 00:18:27,940 --> 00:18:31,443 - Har far ikke sorte shorts på? - Nej! 247 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 Hvad går jeg glip af? Hvad? 248 00:18:33,946 --> 00:18:36,740 Tatum giver publikum den store opvisning. 249 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 Der er kun gået seks sekunder. Flot, Homer! Bliv ved med at danse! 250 00:18:47,626 --> 00:18:52,589 Fuld af ringeagt for sin modstander tager Tatum en pause, - 251 00:18:52,673 --> 00:18:54,675 - for at sludre med skuespilleren Charlie Sheen. 252 00:18:55,134 --> 00:18:58,595 De har en skøn sauteret havaborre. 253 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 - Den er pragtfuld. - Så er det godt. 254 00:19:03,433 --> 00:19:06,603 Homer! Homer, han bliver ikke træt! 255 00:19:07,062 --> 00:19:10,607 Du er nødt til at slå igen! Slå igen! 256 00:19:11,066 --> 00:19:15,612 Kaktussen har ret. Jeg har kun én chance. 257 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 Jeg er nødt til at slå ham ud! 258 00:19:30,210 --> 00:19:33,964 Hold ud, Homer! Bare 440 sekunder til! 259 00:19:34,047 --> 00:19:36,800 - Han får nye kræfter. - Nej, bliver slået ihjel! 260 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 Han dør! 261 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 Jeg kan ikke holde ud at se på det! 262 00:19:42,681 --> 00:19:43,765 Slå ham ihjel! 263 00:19:44,892 --> 00:19:45,726 Kæmp! 264 00:19:48,437 --> 00:19:52,024 Stands kampen! Hvor er lægen? 265 00:19:52,482 --> 00:19:53,984 {\an8}Dræb ham! 266 00:19:54,443 --> 00:19:56,403 Nu er det vist forbi. 267 00:19:56,486 --> 00:19:59,198 Tatum vil afslutte med ét slag. 268 00:19:59,656 --> 00:20:01,867 Her kommer det. 269 00:20:12,211 --> 00:20:13,879 Ih, du milde! 270 00:20:13,962 --> 00:20:17,716 Simpsons manager er fløjet ind i ringen og løfter ham bort. 271 00:20:18,508 --> 00:20:19,927 Mine damer og herrer ... 272 00:20:20,385 --> 00:20:24,389 Den sidste rest af værdighed i boksesporten ryger ud ad vinduet. 273 00:20:24,848 --> 00:20:28,268 - Er du en engel? - Ja, Homer, jeg er en engel. 274 00:20:28,352 --> 00:20:32,564 - Alle engle går i gabardinebukser. - Du stoppede kampen. 275 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 - Bliver folk ikke sure? - Lad dem blive sure. 276 00:20:36,526 --> 00:20:41,865 Det eneste, der betyder noget, er at du er i sikkerhed. Undskyld. 277 00:20:47,955 --> 00:20:50,457 Homer, din manager elsker dig højt. 278 00:20:50,540 --> 00:20:55,295 - Ville du gøre det for mig, Lucius? - Helt sikkert. 279 00:20:55,379 --> 00:20:57,881 Sæt dig så ind i vognen. 280 00:20:58,757 --> 00:21:04,012 Du kunne ikke engang give mig én omgang, Moe! Tabernar. 281 00:21:04,096 --> 00:21:07,891 Tag din check på $100.000 og forsvind! 282 00:21:07,975 --> 00:21:11,478 Jeg har ikke brug for dine beskidte penge! 283 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 Går det, Homer? 284 00:21:15,774 --> 00:21:20,070 - Jeg kan ikke huske, hvor bilen er. - Det gør ikke noget. 285 00:21:20,153 --> 00:21:25,075 - Vi venter bare, til alle er kørt. - Jeg fandt din tand, far. 286 00:21:27,244 --> 00:21:28,370 Det er ikke min. 287 00:21:28,829 --> 00:21:34,001 - Tak, Moe. Du opgav dine drømme. - Hvad betyder drømme? 288 00:21:34,084 --> 00:21:37,838 Jeg hjalp min kammerat. 289 00:21:37,921 --> 00:21:41,466 - Farvel så længe, Springfield. - Hvor skal du hen? 290 00:21:41,550 --> 00:21:46,138 Ikke noget bestemt sted. Jeg trænger bare til at tænke. 291 00:21:48,682 --> 00:21:51,768 Hov, du der! Kom med mit apparat! 292 00:21:51,852 --> 00:21:55,689 Du skulle kun låne det i fem minutter! Kom tilbage! 293 00:22:44,780 --> 00:22:46,782 {\an8}Tekster af: Ellen Gammelgaard