1
00:00:06,923 --> 00:00:10,135
NÃO SOU O MEU GÉMEO
HÁ MUITO DESAPARECIDO
2
00:00:32,073 --> 00:00:33,491
CENTRO COMERCIAL
DE SPRINGFIELD
3
00:00:33,575 --> 00:00:36,119
Senhoras e senhores,
o centro comercial...
4
00:00:36,202 --> 00:00:38,997
...em conjunto com
a Nostalgia Licensing Corporation...
5
00:00:39,080 --> 00:00:44,502
{\an8}...tem a honra de apresentar
as estrelas de Bonanza!
6
00:00:48,840 --> 00:00:52,635
{\an8}Obrigado. Quem me dera
que o Ben, o Hoss e o Little Joe...
7
00:00:52,719 --> 00:00:55,764
{\an8}...e o Hop Sing e o Xerife Roy
e todos os vossos preferidos...
8
00:00:55,847 --> 00:00:59,350
{\an8}...pudessem estar vivos
para ver esta maravilhosa afluência.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
{\an8}Sabem, na série...
10
00:01:01,102 --> 00:01:05,315
{\an8}...estávamos sempre a tentar
matar os Cartwrights.
11
00:01:06,483 --> 00:01:11,154
{\an8}Mas parece que o Pai Tempo
se encarregou disso por nós, certo?
12
00:01:11,237 --> 00:01:14,032
{\an8}Estou certo, pessoal?
13
00:01:19,788 --> 00:01:24,375
-Isto mete nojo!
-No ano passado, não eram três índios?
14
00:01:26,503 --> 00:01:29,464
{\an8}Olha, Marge, abriram
uma nova loja de engenhocas.
15
00:01:29,547 --> 00:01:32,050
{\an8}-Adoras engenhocas.
-Não adoro nada.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,635
Uma ova é que não adoras!
Anda.
17
00:01:33,718 --> 00:01:35,678
Homer, por favor!
Estás a magoar-me!
18
00:01:35,762 --> 00:01:37,263
Não, não estou.
19
00:01:38,348 --> 00:01:41,267
Lis? Olha para esta escova de dentes
da era espacial.
20
00:01:41,351 --> 00:01:44,771
Isso é um aparador eléctrico
de pêlos do nariz.
21
00:01:46,064 --> 00:01:50,610
Óculos de infravermelhos, uma
balança de um submarino soviético...
22
00:01:50,693 --> 00:01:53,655
...uma capa de pasta de camurça?
23
00:01:53,738 --> 00:01:55,990
Quem precisar
destes símbolos de estatuto...
24
00:01:56,074 --> 00:01:59,077
...deve ter profundos
problemas emocionais.
25
00:01:59,160 --> 00:02:03,456
Olha, Marge!
"O melhor blusão do mundo."
26
00:02:03,540 --> 00:02:08,378
Se eu o tivesse, mostraria como
é a toda a gente! A toda a gente!
27
00:02:08,461 --> 00:02:12,799
Por fim, queria devolver o "Cinto
Derradeiro", abre e fecha aspas.
28
00:02:12,882 --> 00:02:15,760
Compreendo. Tem a factura,
"senhor", abre e fecha aspas?
29
00:02:15,844 --> 00:02:18,429
Não tenho factura, não.
Ganhei-o como prémio...
30
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
...na convenção do Star Trek.
31
00:02:20,181 --> 00:02:22,559
Acho a escolha do prémio
bastante ilógica...
32
00:02:22,642 --> 00:02:25,478
...visto que o Trekker comum
não usa um cinto de tamanho médio.
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,982
Um fã gordo e sarcástico do Star Trek.
34
00:02:29,065 --> 00:02:31,526
Deve ser um sucesso
entre as mulheres.
35
00:02:31,609 --> 00:02:33,862
Ei, eu...
36
00:02:33,945 --> 00:02:35,989
Lamento desiludi-lo, engatatão...
37
00:02:36,072 --> 00:02:39,159
...mas, sem factura,
não há devolução.
38
00:02:39,242 --> 00:02:42,162
Dou-lhe quatro dólares por ele.
39
00:02:42,745 --> 00:02:45,373
Está certo. Tenho de voltar
já para a minha loja de BD...
40
00:02:45,456 --> 00:02:49,586
...onde distribuo insultos
em vez de os receber.
41
00:02:49,669 --> 00:02:54,674
Ena! Aposto que se Deus usasse
calças, teria um cinto como esse.
42
00:02:54,757 --> 00:02:57,844
Não é um cinto. É um sistema
táctico de segurar calças.
43
00:02:57,927 --> 00:03:00,471
Vejam só...
Bússola, fósforos, apito, serra...
44
00:03:00,555 --> 00:03:04,142
...botão de pânico, rosnado de
esquilo, detector de radão/mentiras...
45
00:03:04,225 --> 00:03:08,980
...esfigmomanómetro.
Chega ao ponto de ter piscas.
46
00:03:10,940 --> 00:03:14,027
Ei, Simpson!
Queres trocar de cinto?
47
00:03:14,110 --> 00:03:19,365
Bem... Nem por isso, porque o teu é
apenas um bocado de cabo eléctrico.
48
00:03:19,449 --> 00:03:21,409
Meu, ele está a gozar com o teu cinto.
49
00:03:21,492 --> 00:03:23,745
Apanhem-no!
50
00:03:25,955 --> 00:03:29,042
-É proibido correr!
-É hora de uma manobra de evasão.
51
00:03:29,125 --> 00:03:29,959
{\an8}ESQUERDA
52
00:03:32,003 --> 00:03:34,297
Olhem! Ele vai virar à esquerda!
53
00:03:42,347 --> 00:03:45,308
Socorro! Socorro! Socorro!
54
00:03:46,351 --> 00:03:50,355
Esperava não ter de chegar a isto,
mas vocês estão a pedi-las.
55
00:03:50,438 --> 00:03:51,898
USAR
SÓ EM EMERGÊNCIA
56
00:03:52,607 --> 00:03:54,067
{\an8}CHAMAR A POLÍCIA
AJUDA NECESSÁRIA
57
00:03:55,902 --> 00:04:00,448
Não sabem ler?
Chamem a Polícia!
58
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
-Olá, pai.
-Estás com boa cara, filho.
59
00:04:04,869 --> 00:04:09,165
-Que aconteceu ao teu cinto?
-Uns putos bateram-me e roubaram-mo.
60
00:04:09,249 --> 00:04:12,335
Filho, rufias como esses
só entendem uma coisa...
61
00:04:12,418 --> 00:04:16,089
Bufar! Tens de bufar a todos
os professores e a todos os adultos...
62
00:04:16,172 --> 00:04:19,425
...que encontres.
Dirigires-te a mim foi um bom começo.
63
00:04:19,509 --> 00:04:21,678
Mas, depois,
eles batem-me ainda mais.
64
00:04:22,345 --> 00:04:25,848
Sim, eles são muito sabidos.
65
00:04:25,932 --> 00:04:29,477
Já sei.
Eu bufo por ti aos pais deles.
66
00:04:30,186 --> 00:04:33,064
Isto é por querer ensinar-me
a educar o traste do meu filho.
67
00:04:33,147 --> 00:04:36,567
Isto é pela vida miserável
que fui obrigado a levar.
68
00:04:36,651 --> 00:04:40,905
O que acontece é que o Bart
adora realmente esse cinto e...
69
00:04:41,239 --> 00:04:44,867
Alguma coisa não bate certo no tipo.
Ele não se vai abaixo.
70
00:04:44,951 --> 00:04:46,619
Fim da brincadeira, rapazes.
71
00:04:46,703 --> 00:04:50,832
Se vão espancar o meu amigo no meu
bar, o consumo mínimo são dois copos.
72
00:04:53,334 --> 00:04:57,380
Fogo, Homer! Nunca vi um tipo
suportar este tipo de castigo.
73
00:04:57,463 --> 00:05:00,633
Levaste uma coça de três homens
e nem sequer caíste.
74
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Grande coisa... Nem sequer
recuperei o cinto do meu filho.
75
00:05:03,928 --> 00:05:07,932
Um falhado como eu só serve mesmo
para levar porrada.
76
00:05:08,016 --> 00:05:10,476
Isso mesmo! Assim é que se fala!
77
00:05:10,560 --> 00:05:14,188
Homer, já vi pugilistas que nem
aguentariam um soco como tu.
78
00:05:14,272 --> 00:05:18,026
Sabes,
se calhar, nasceste para o boxe.
79
00:05:18,109 --> 00:05:21,154
-A sério?
-Por favor! É uma grande vida, Homer.
80
00:05:21,237 --> 00:05:23,823
Alguns desses pugilistas
comem bife e lagosta...
81
00:05:23,906 --> 00:05:27,160
...e um bufete de saladas,
tudo numa única refeição.
82
00:05:27,827 --> 00:05:31,247
-Com molho?
-À escolha deles.
83
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
-Achas-me mesmo capaz?
-Bem, não sei...
84
00:05:34,208 --> 00:05:36,836
És homem que chegue
para testar todos os teus limites?
85
00:05:36,919 --> 00:05:38,421
-Sou.
-És homem que chegue...
86
00:05:38,504 --> 00:05:40,840
...para dar um soco
caso surja a oportunidade?
87
00:05:40,923 --> 00:05:42,425
-Sou!
-És homem que chegue...
88
00:05:42,508 --> 00:05:44,344
...para me dar 60% de comissão?
89
00:05:44,427 --> 00:05:47,013
-Sou!
-Aceito.
90
00:05:49,849 --> 00:05:52,018
Se vou gerir
a tua carreira de pugilista...
91
00:05:52,101 --> 00:05:54,312
...quero que tenhas
confiança total em mim.
92
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
-Deixa-me mostrar-te uma coisa.
-Nunca vim aqui.
93
00:05:57,231 --> 00:05:58,358
SENHORAS
94
00:05:58,441 --> 00:06:02,403
Quando percebi que não entravam
cá senhoras desde 1979...
95
00:06:02,487 --> 00:06:05,198
...transformei-o num escritório.
96
00:06:06,449 --> 00:06:11,204
-Foste um pugilista como eu?
-Sim. Chamavam-me "Puto Lindo".
97
00:06:11,287 --> 00:06:14,791
Passei a ser "Puto Apresentável".
Depois, "Puto Horroroso".
98
00:06:14,874 --> 00:06:16,542
E, por fim, "Puto Moe".
99
00:06:16,626 --> 00:06:20,254
-Que é isto?
-É o meu antigo balde de escarros.
100
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Ando para despejá-lo há uns tempos.
101
00:06:24,634 --> 00:06:26,094
Conheces o Lucius Sweet?
102
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
É um dos maiores nomes do boxe!
103
00:06:28,638 --> 00:06:31,224
É tão rico e famoso como o Don King...
104
00:06:31,307 --> 00:06:34,394
-...e é a cara chapada dele.
-Pois. Ele foi meu agente.
105
00:06:34,477 --> 00:06:37,522
Quando eu era lindo, toda a gente
queria aproveitar-se de mim.
106
00:06:37,605 --> 00:06:40,316
Mas, estranhamente,
nunca consegui singrar.
107
00:06:40,400 --> 00:06:43,027
-Porquê?
-Fui derrotado 40 vezes seguidas.
108
00:06:43,111 --> 00:06:47,240
-Aliado à política. É tudo política.
-Malditos Democratas!
109
00:06:50,410 --> 00:06:51,536
De todas as ideias
110
00:06:51,619 --> 00:06:54,497
loucas que tiveste,
esta vai realmente longe de mais.
111
00:06:54,580 --> 00:06:56,958
Tens 38 anos,
não percebes nada de boxe...
112
00:06:57,041 --> 00:06:59,752
...e não fazes exercício
desde a escola primária.
113
00:06:59,836 --> 00:07:03,631
Antes que penses sequer nisto,
insisto que consultes um médico.
114
00:07:03,714 --> 00:07:06,050
Não há espiga!
115
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
Um médico competente!
116
00:07:09,220 --> 00:07:13,141
O senhor mais do que cumpre todos
os requisitos deste estado...
117
00:07:13,224 --> 00:07:16,644
...para praticar boxe, luta livre,
ou ser atirado de um canhão.
118
00:07:17,311 --> 00:07:20,982
É o resultado de vivermos num estado
fundado por aberrações de circo.
119
00:07:21,065 --> 00:07:23,609
Tem uma condição genética
absolutamente única...
120
00:07:23,693 --> 00:07:26,070
...conhecida
como a Síndrome do Homer Simpson.
121
00:07:26,154 --> 00:07:29,282
-Porquê eu?
-Tenha calma, é bastante benéfica.
122
00:07:29,365 --> 00:07:31,534
Tem o crânio almofadado
com um fluído...
123
00:07:31,617 --> 00:07:33,744
...30 mm mais espesso
do que o normal.
124
00:07:33,828 --> 00:07:36,789
É como se usasse um capacete
dentro da cabeça.
125
00:07:36,873 --> 00:07:40,084
Podia enfardar-lhe o dia todo
com este barrote cirúrgico...
126
00:07:40,168 --> 00:07:41,961
...sem o deixar inconsciente.
127
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
Mas tenho outros compromissos.
128
00:07:45,173 --> 00:07:48,259
Ora bem, Homer,
vejamos esse gancho esquerdo.
129
00:07:50,928 --> 00:07:54,015
Muito bem...
Vejamos o direito.
130
00:07:55,308 --> 00:07:57,393
-Só um segundo.
-Quando estiveres pronto.
131
00:07:57,477 --> 00:08:01,731
Ora bem, estou pronto.
Espera um minuto...
132
00:08:01,814 --> 00:08:05,359
Ora bem... Espera um minuto.
Só um instante...
133
00:08:05,443 --> 00:08:07,570
Socar não é o teu forte,
mas não faz mal.
134
00:08:07,653 --> 00:08:11,282
Não és esse tipo de pugilista.
O que vais fazer é ficar aí...
135
00:08:11,365 --> 00:08:14,535
...enquanto o teu adversário
se cansa de te massacrar com socos.
136
00:08:14,619 --> 00:08:16,662
-Depois, posso empurrá-lo.
-Exacto.
137
00:08:16,746 --> 00:08:19,707
Se o árbitro não estiver a ver,
podes até dar-lhe uns chutos.
138
00:08:19,790 --> 00:08:21,626
-Quem te atira ao chão?
-Ninguém!
139
00:08:21,709 --> 00:08:23,544
Quando vais ripostar?
140
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
-Nunca!
-Que vais fazer?
141
00:08:25,379 --> 00:08:27,548
-Nada!
-Lindo menino!
142
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
BOXE ESTA NOITE
"O DESPORTO MAIS CRUEL"
143
00:08:30,510 --> 00:08:33,012
A mim é que nunca me meteriam
num ringue!
144
00:08:33,095 --> 00:08:34,972
O boxe causa lesões cerebrais.
145
00:08:35,765 --> 00:08:37,934
VERNIZ
146
00:08:38,017 --> 00:08:40,895
Vais lutar com um tipo
chamado Bob Vagão.
147
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
Subiu a pulso
desde que vivia num vagão?
148
00:08:43,856 --> 00:08:46,150
Não, ainda não.
Ainda vive num apeadeiro.
149
00:08:46,234 --> 00:08:47,985
Mas é um pugilista esfaimado.
150
00:08:48,069 --> 00:08:51,489
Na verdade, vai combater
por uma sandes.
151
00:08:51,948 --> 00:08:55,117
Homer, quero que leves
as minhas luvas da sorte.
152
00:08:55,201 --> 00:08:57,328
Espero que te saias melhor
com elas que eu.
153
00:08:57,411 --> 00:08:59,288
Fogo... Obrigado, Moe.
154
00:08:59,372 --> 00:09:01,958
-Que é isto?
-É arame farpado.
155
00:09:02,458 --> 00:09:04,710
Chamávamos-lhe "o ferrão".
156
00:09:04,794 --> 00:09:06,712
Já não nos deixam usar isso.
157
00:09:07,964 --> 00:09:11,217
Por mais que ele te bata,
tu não reages, entendido?
158
00:09:11,300 --> 00:09:14,011
Não te queres ver
no meio de uma partida de boxe.
159
00:09:20,601 --> 00:09:22,937
-Força! Vai-te a ele!
-Força! Força!
160
00:09:25,439 --> 00:09:27,692
Assim é que é, pai!
Aguenta esses socos!
161
00:09:27,775 --> 00:09:29,860
Este vadio tem a energia
de um vagabundo!
162
00:09:29,944 --> 00:09:33,698
Sim. Não pára de socar
excepto para verificar a trouxa.
163
00:09:35,533 --> 00:09:36,993
Ele nem sequer cambaleia.
164
00:09:37,535 --> 00:09:40,997
-Isso...
-Não posso acreditar!
165
00:09:44,458 --> 00:09:49,088
Pronto, Homer, ele está cansado!
É a tua hipótese. Dá-lhe um toque!
166
00:09:54,427 --> 00:09:56,095
SIMPSON CONTRA FRED VAGÃO
Springfield - 3 Novembro
167
00:10:00,516 --> 00:10:03,102
{\an8}ASSOCIAÇÃO DE PUGILISTAS SEMI-
-PROFISSIONAIS DE SPRINGFIELD
168
00:10:06,022 --> 00:10:07,773
LAVAGEM
DE CATEGORIA
169
00:10:16,115 --> 00:10:18,326
LAVAGEM
DE ULTRA-LUXO
170
00:10:20,536 --> 00:10:22,413
LAVAGEM
DE SUPER-CATEGORIA
171
00:10:28,753 --> 00:10:30,254
LAVAGEM
DE MEGA-MAGNATA
172
00:10:46,979 --> 00:10:50,941
Olá, Moe.
É um prazer voltar a ver-te.
173
00:10:51,025 --> 00:10:52,610
Lucius! Olá!
174
00:10:52,693 --> 00:10:54,945
Que faz uma celebridade
na minha espelunca?
175
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Não eras agente do campeão?
176
00:10:57,114 --> 00:10:58,574
MILIONÁRIO DREDERICK TATUM:
PORQUÊ TANTA RAIVA?
177
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
Ser agente do Drederick
é a minha prioridade...
178
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
...apesar de ele estar detido...
179
00:11:03,245 --> 00:11:05,331
...por ter empurrado
a mãe pelas escadas.
180
00:11:05,414 --> 00:11:08,334
Mas com a sua saída iminente,
ando a planear...
181
00:11:08,417 --> 00:11:11,879
...o seu regresso glorioso
às terras da "Punholândia"!
182
00:11:11,962 --> 00:11:15,424
-Da quê?
-O seu combate de regresso.
183
00:11:15,508 --> 00:11:19,053
-Boxe, entendes?
-Caramba! Sim!
184
00:11:19,136 --> 00:11:21,764
Então, quem vai doar o corpo
nesse dia?
185
00:11:21,847 --> 00:11:24,892
Diz-se por aí que és agente
de um jovem pugilista robusto...
186
00:11:24,975 --> 00:11:27,353
...que é impossível atirar ao chão.
187
00:11:27,436 --> 00:11:30,523
O Homer?
Queres que o Homer lute com o Tatum?
188
00:11:30,606 --> 00:11:33,484
Bem, os fãs estão fartos
de combates que terminam...
189
00:11:33,567 --> 00:11:36,195
...antes de terem a oportunidade
de se embebedarem.
190
00:11:36,278 --> 00:11:41,867
Só preciso de um corpo que se aguente
na vertical durante três assaltos.
191
00:11:41,951 --> 00:11:45,371
Está bem, só que o Homer não é
um pugilista. É apenas uma aberração.
192
00:11:45,454 --> 00:11:48,791
-O Tatum vai chaciná-lo.
-Bem, chacinas à parte, Moe...
193
00:11:48,874 --> 00:11:50,418
...a escolha é tua.
194
00:11:50,501 --> 00:11:54,505
Podes ficar aqui, nos lavabos das
senhoras, com as tuas recordações...
195
00:11:54,588 --> 00:11:58,342
...ou podes aproveitar a última hipótese
de singrares na vida!
196
00:11:58,426 --> 00:12:01,679
E eu posso tornar isso possível!
197
00:12:01,762 --> 00:12:04,348
Três assaltos, é só o que peço.
198
00:12:13,733 --> 00:12:15,484
Vou ser sincero contigo, Homer.
199
00:12:15,568 --> 00:12:18,612
Não te trouxe cá acima
para mostrar o meu novo isolamento.
200
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
-Não?
-Não.
201
00:12:20,781 --> 00:12:24,160
Homer, gostarias de ser campeão
mundial de pesos pesados?
202
00:12:24,243 --> 00:12:25,911
-Claro.
-Óptimo! Basta-te...
203
00:12:25,995 --> 00:12:29,415
...lutar com o Drederick Tatum
no sábado. O passe de estacionamento.
204
00:12:29,498 --> 00:12:33,461
"Geral!"
Quem é o Drederick Tatum, afinal?
205
00:12:33,544 --> 00:12:35,546
-É outro vagabundo?
-Sabes que mais?
206
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
-Vou ter de averiguar.
-Eu confio em ti, Moe.
207
00:12:38,758 --> 00:12:44,180
Se dizes que posso vencer esse tipo,
é porque ele não tem hipóteses.
208
00:12:44,263 --> 00:12:45,931
CADEIA DE SPRINGFIELD
209
00:12:48,934 --> 00:12:51,854
Então, pessoal?
Pouco barulho.
210
00:12:53,564 --> 00:12:56,609
-Desculpa, campeão.
-Foi o Jerry.
211
00:13:01,113 --> 00:13:04,450
Campeão! Campeão,
sente remorsos pelo seu crime?
212
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
Sim, acreditem...
Meu Deus, se eu pudesse voltar atrás...
213
00:13:07,787 --> 00:13:11,290
...à altura em que empurrei a minha mãe,
pensaria sem dúvida duas vezes.
214
00:13:11,373 --> 00:13:13,751
Drederick, que pensa
do Homer Simpson?
215
00:13:13,834 --> 00:13:16,629
É um bom homem. Gosto dele.
Não tenho nada contra ele.
216
00:13:16,712 --> 00:13:19,715
Mas vou, sem dúvida,
deixar os filhos dele órfãos.
217
00:13:19,799 --> 00:13:21,425
Sabe, eles têm mãe.
218
00:13:21,509 --> 00:13:24,094
Sim, mas calculo
que ela morra de desgosto.
219
00:13:24,178 --> 00:13:25,763
-Drederick! Aqui!
-Mr. Tatum?
220
00:13:25,846 --> 00:13:29,809
Obrigado, obrigado. Mas o campeão
não tem tempo para mais perguntas.
221
00:13:29,892 --> 00:13:33,395
Está terminada a audiência
para a condicional.
222
00:13:33,479 --> 00:13:35,981
Queria saber
como foi estar preso.
223
00:13:37,066 --> 00:13:38,943
CAMPEÃO ARRASARÁ
LUTADOR LOCAL
224
00:13:39,026 --> 00:13:44,824
Homer, por que andam a dizer que
vais lutar contra o Drederick Tatum?
225
00:13:44,907 --> 00:13:46,575
Bem...
226
00:13:46,659 --> 00:13:50,204
Ia fazer-te uma surpresa, mas...
227
00:13:50,287 --> 00:13:53,916
-Parabéns, querida!
-Perdeste o juízo?
228
00:13:53,999 --> 00:13:57,044
Ora! Vou ganhar uma fortuna
com uma única noite de trabalho.
229
00:13:57,127 --> 00:13:59,338
Podemos ter tudo
com que sempre sonhámos.
230
00:13:59,421 --> 00:14:02,049
Um mordomo empertigado,
garagens alcatifadas,
231
00:14:02,132 --> 00:14:04,301
aqueles queques azuis
que às vezes vendem.
232
00:14:04,385 --> 00:14:07,388
-Mas ele vai matar-te!
-Marge! Deixas-me acabar?
233
00:14:07,471 --> 00:14:11,433
Ambientadores eléctricos, apêndices
aerodinâmicos para o carro...
234
00:14:11,517 --> 00:14:15,020
A mãe tem razão, pai. Há uma
probabilidade em mil de ganhares.
235
00:14:15,104 --> 00:14:19,608
-Não me parece muito improvável.
-São as probabilidades em Vegas.
236
00:14:19,692 --> 00:14:24,613
Pronto, acho que já ouvimos
o suficiente do Sr. Jornal por hoje.
237
00:14:27,283 --> 00:14:30,619
A sociedade prendeu Drederick Tatum
por um crime brutal.
238
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
Mas ele pagou a dívida dele.
239
00:14:32,621 --> 00:14:38,711
E, agora, ele vai vingar-se em...
Homer Simpson.
240
00:14:40,004 --> 00:14:42,047
TATUM CONTRA SIMPSON:
A VINGANÇA
241
00:14:43,883 --> 00:14:46,302
É o teu papá!
242
00:14:46,385 --> 00:14:49,221
COLISEU DE SPRINGFIELD
TATUM CONTRA SIMPSON-VINGANÇA
243
00:14:49,305 --> 00:14:51,640
Camisolas!
Comprem as vossas camisolas!
244
00:14:51,724 --> 00:14:53,976
Mostrem onde estiveram
usando uma camisola.
245
00:14:54,059 --> 00:14:55,144
ROUPA DE BOM GOSTO PROIBIDA
246
00:14:55,227 --> 00:14:56,437
BALNEÁRIOS
247
00:14:56,520 --> 00:14:59,982
Vai tudo correr bem. Certifica-te
de que ele te dá golpes em número par...
248
00:15:00,065 --> 00:15:01,901
...para não acabares com amnésia.
249
00:15:07,406 --> 00:15:09,158
Moe, ainda bem que te encontro.
250
00:15:09,241 --> 00:15:12,286
Por favor, promete
que o Homer não sairá magoado.
251
00:15:12,369 --> 00:15:14,413
Eu não sou o mau da fita, ouviste?
252
00:15:14,496 --> 00:15:18,167
Se ele for morto no ringue, será
por causa da tua atitude negativa.
253
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
-Pronto, está dito!
-Escuta bem!
254
00:15:20,044 --> 00:15:22,463
Assim que o Homer
estiver a correr algum perigo...
255
00:15:22,546 --> 00:15:25,633
...quero que atires com a toalha dele
e que interrompas o combate.
256
00:15:25,716 --> 00:15:28,010
Está bem! Está bem!
Eu prometo, está bem?
257
00:15:28,928 --> 00:15:30,262
Obrigada.
258
00:15:45,444 --> 00:15:49,782
Celebridades na assistência:
estrela dos filmes de acção McBain...
259
00:15:49,865 --> 00:15:53,202
...e protagonista do escândalo
de prostituição de Hollywood...
260
00:15:53,285 --> 00:15:56,580
...Ranier Wolfcastle!
261
00:15:56,664 --> 00:16:03,128
Apresentador de TV e um marco
de Springfield, Mr. Kent Brockman!
262
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Notícia de última hora:
vão para o diabo!
263
00:16:05,589 --> 00:16:07,466
Do mundo do crime organizado...
264
00:16:07,549 --> 00:16:12,888
...um aplauso para Anthony
"Tony Gordo" D'Amico!
265
00:16:12,972 --> 00:16:16,350
E o desmancha-prazeres em eventos
mundiais, em combates...
266
00:16:16,433 --> 00:16:19,144
...na Super Bowl
e no funeral de Nixon...
267
00:16:19,228 --> 00:16:24,483
...senhoras e senhores,
o Homem da Ventoinha!
268
00:16:24,566 --> 00:16:29,071
Bolas! Agora, tenho
de pentear este lado para aqui.
269
00:16:30,948 --> 00:16:33,492
Ora bem, Homer...
Não vou mentir-te.
270
00:16:33,575 --> 00:16:35,953
Tens boas hipóteses
de vencer o Tatum...
271
00:16:36,036 --> 00:16:39,415
...mas tens de visualizar
como vais vencê-lo, está bem?
272
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
Entendido.
273
00:16:43,168 --> 00:16:46,505
Uma malformação cardíaca congénita
parece ter vitimado Tatum...
274
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
...momentos antes de subir ao ringue.
275
00:16:49,508 --> 00:16:53,053
E agora, peço-vos que recebam
de volta à sociedade decente...
276
00:16:53,137 --> 00:16:59,309
...senhoras e senhores,
o campeão mundial de pesos pesados...
277
00:16:59,768 --> 00:17:03,439
...Drederick Tatum!
278
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
Preparem-se para a acção!
279
00:17:18,412 --> 00:17:19,246
SR.
FIM DO MUNDO
280
00:17:19,663 --> 00:17:22,291
E, para desafiar
a irresistível força de Tatum...
281
00:17:22,374 --> 00:17:24,710
...temos o objecto imóvel.
282
00:17:24,793 --> 00:17:26,879
Chamam-lhe "O Saco de Tijolos"...
283
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
...e também é conhecido
como "O Janota do Sul".
284
00:17:29,882 --> 00:17:34,678
Homer Simpson!
285
00:17:34,762 --> 00:17:37,014
ADVERSÁRIO
286
00:17:42,728 --> 00:17:45,105
O teu rapaz parece um pouco flácido,
Moe.
287
00:17:45,189 --> 00:17:48,275
-Lembras-te do nosso trato?
-Claro, não te preocupes.
288
00:17:48,358 --> 00:17:50,444
-Terás os teus três assaltos.
-Estupendo!
289
00:17:50,527 --> 00:17:53,280
Porque se ele cair
antes de a campainha tocar...
290
00:17:53,363 --> 00:17:55,866
-...o teu futuro vai com ele!
-Certíssimo!
291
00:17:55,949 --> 00:17:57,868
O futuro vai esgoto abaixo.
Entendido.
292
00:17:57,951 --> 00:18:02,456
Devido à exigência do público,
prescindiremos no nosso hino.
293
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
E agora, senhoras e senhores...
294
00:18:05,292 --> 00:18:10,672
...preparem-se para a acção!
295
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Avancem! Avancem!
296
00:18:17,221 --> 00:18:20,724
Pronto, Homer.
Não tens nada que temer. Apenas...
297
00:18:22,768 --> 00:18:26,271
Ena! Nunca tinha visto o pai
a bater em alguém daquela forma!
298
00:18:26,355 --> 00:18:27,856
Que estás para aí a dizer?
299
00:18:27,940 --> 00:18:31,443
-O pai não é aquele de calções pretos?
-Não!
300
00:18:31,527 --> 00:18:33,862
Que foi? Que foi?
Que estou a perder? Que foi?
301
00:18:33,946 --> 00:18:37,116
E aqui está o Tatum
a exibir-se para o público.
302
00:18:42,871 --> 00:18:44,706
Fogo,
só se passaram seis segundos!
303
00:18:44,790 --> 00:18:47,543
Lindo menino, Homer!
Continua a dançar!
304
00:18:47,626 --> 00:18:50,045
Desprezando
as capacidades do adversário...
305
00:18:50,129 --> 00:18:52,589
...Tatum fez uma pausa
a meio do assalto...
306
00:18:52,673 --> 00:18:55,050
...para tagarelar
com o actor Charlie Sheen.
307
00:18:55,134 --> 00:18:58,595
O que é uma delícia lá é a perca.
Fazem-na com especiarias ou frita.
308
00:18:58,679 --> 00:19:02,724
-É estupendo.
-Separem-se! Separem-se, já!
309
00:19:03,433 --> 00:19:06,979
Homer!
Homer, ele não vai cansar-se!
310
00:19:07,062 --> 00:19:10,983
Tens de lhe bater também!
Bate-lhe também!
311
00:19:11,066 --> 00:19:15,612
Aquele cacto tem razão.
Só tenho uma hipótese.
312
00:19:15,696 --> 00:19:18,323
Tenho de atirá-lo ao chão!
313
00:19:30,210 --> 00:19:33,964
Aguenta-te, Homer!
Só faltam mais 440 segundos!
314
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
-Está a recuperar o fôlego.
-Não! Está a ser morto!
315
00:19:37,259 --> 00:19:39,469
Vai morrer de pé!
316
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
Não consigo ver isto!
Tenho de sair daqui!
317
00:19:42,681 --> 00:19:44,141
Mata o badameco!
318
00:19:44,892 --> 00:19:46,143
Lutem!
319
00:19:48,437 --> 00:19:52,149
Alguém interrompa o combate!
Onde está o médico?
320
00:19:52,482 --> 00:19:54,359
{\an8}Mata-o! Mata-o!
321
00:19:54,443 --> 00:19:56,403
Parece que está tudo acabado.
322
00:19:56,486 --> 00:19:59,573
O Tatum quer terminar isto
com um soco.
323
00:19:59,656 --> 00:20:02,242
E aqui vem ele...
324
00:20:12,211 --> 00:20:13,879
Meu Deus!
325
00:20:13,962 --> 00:20:18,425
O agente do Simpson tirou-o do ringue
e voa com ele para fora da sala.
326
00:20:18,508 --> 00:20:20,302
Senhoras e senhores...
327
00:20:20,385 --> 00:20:24,765
...se restava dignidade no boxe, ela
está literalmente a voar pela janela.
328
00:20:24,848 --> 00:20:28,268
-És um anjo?
-Sim, Homer. Sou um anjo.
329
00:20:28,352 --> 00:20:32,564
-Todos os anjos usam calças largas.
-Mas interrompeste o combate.
330
00:20:32,648 --> 00:20:36,443
-Não vão ficar todos fulos contigo?
-Eles que fiquem.
331
00:20:36,526 --> 00:20:40,322
A única coisa que me interessa
é que estás são e salvo.
332
00:20:40,405 --> 00:20:42,241
Desculpa.
333
00:20:47,955 --> 00:20:50,832
Homer, é evidente
que o teu agente gosta muito de ti.
334
00:20:50,916 --> 00:20:55,295
-Lucius, farias isto por mim?
-Claro que faria.
335
00:20:55,379 --> 00:20:57,965
Agora, para a carrinha!
336
00:20:58,757 --> 00:21:02,469
Nem um mísero assalto
foste capaz de me dar, Moe.
337
00:21:02,552 --> 00:21:04,012
Hás-de ser sempre um falhado.
338
00:21:04,096 --> 00:21:07,891
Agora pega no teu cheque de 100
mil dólares e desaparece da frente!
339
00:21:07,975 --> 00:21:11,311
Não preciso da porcaria
do teu dinheiro!
340
00:21:13,605 --> 00:21:15,691
Oh, Homie, sentes-te bem?
341
00:21:15,774 --> 00:21:20,070
-Não me lembro onde estacionámos.
-Não faz mal.
342
00:21:20,153 --> 00:21:22,322
Esperamos até que saiam todos.
343
00:21:22,406 --> 00:21:25,075
Trouxe-te o teu dente, pai.
344
00:21:27,244 --> 00:21:28,745
Não é meu.
345
00:21:28,829 --> 00:21:31,665
Obrigada. Sei que abdicaste
dos teus sonhos pelo Homer.
346
00:21:31,748 --> 00:21:34,001
Que são os sonhos afinal,
Madame Marge?
347
00:21:34,084 --> 00:21:37,838
Fui capaz de tomar partido
de um amigo.
348
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
Bem, adeusinho, Springfield.
349
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
-Para onde vais?
-Para nenhum lugar em especial.
350
00:21:43,677 --> 00:21:46,513
Preciso apenas
de algum tempo para pensar.
351
00:21:48,682 --> 00:21:51,768
Aí está você!
Devolva-me já essa geringonça!
352
00:21:51,852 --> 00:21:55,689
Disse que só a levaria
por cinco minutos! Volte já aqui!