1 00:00:06,923 --> 00:00:10,135 NÃO SOU O MEU GÉMEO HÁ MUITO DESAPARECIDO 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,491 CENTRO COMERCIAL DE SPRINGFIELD 3 00:00:33,575 --> 00:00:36,119 Senhoras e senhores, o centro comercial... 4 00:00:36,202 --> 00:00:38,997 ...em conjunto com a Nostalgia Licensing Corporation... 5 00:00:39,080 --> 00:00:44,502 {\an8}...tem a honra de apresentar as estrelas de Bonanza! 6 00:00:48,840 --> 00:00:52,635 {\an8}Obrigado. Quem me dera que o Ben, o Hoss e o Little Joe... 7 00:00:52,719 --> 00:00:55,764 {\an8}...e o Hop Sing e o Xerife Roy e todos os vossos preferidos... 8 00:00:55,847 --> 00:00:59,350 {\an8}...pudessem estar vivos para ver esta maravilhosa afluência. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 {\an8}Sabem, na série... 10 00:01:01,102 --> 00:01:05,315 {\an8}...estávamos sempre a tentar matar os Cartwrights. 11 00:01:06,483 --> 00:01:11,154 {\an8}Mas parece que o Pai Tempo se encarregou disso por nós, certo? 12 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 {\an8}Estou certo, pessoal? 13 00:01:19,788 --> 00:01:24,375 -Isto mete nojo! -No ano passado, não eram três índios? 14 00:01:26,503 --> 00:01:29,464 {\an8}Olha, Marge, abriram uma nova loja de engenhocas. 15 00:01:29,547 --> 00:01:32,050 {\an8}-Adoras engenhocas. -Não adoro nada. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,635 Uma ova é que não adoras! Anda. 17 00:01:33,718 --> 00:01:35,678 Homer, por favor! Estás a magoar-me! 18 00:01:35,762 --> 00:01:37,263 Não, não estou. 19 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 Lis? Olha para esta escova de dentes da era espacial. 20 00:01:41,351 --> 00:01:44,771 Isso é um aparador eléctrico de pêlos do nariz. 21 00:01:46,064 --> 00:01:50,610 Óculos de infravermelhos, uma balança de um submarino soviético... 22 00:01:50,693 --> 00:01:53,655 ...uma capa de pasta de camurça? 23 00:01:53,738 --> 00:01:55,990 Quem precisar destes símbolos de estatuto... 24 00:01:56,074 --> 00:01:59,077 ...deve ter profundos problemas emocionais. 25 00:01:59,160 --> 00:02:03,456 Olha, Marge! "O melhor blusão do mundo." 26 00:02:03,540 --> 00:02:08,378 Se eu o tivesse, mostraria como é a toda a gente! A toda a gente! 27 00:02:08,461 --> 00:02:12,799 Por fim, queria devolver o "Cinto Derradeiro", abre e fecha aspas. 28 00:02:12,882 --> 00:02:15,760 Compreendo. Tem a factura, "senhor", abre e fecha aspas? 29 00:02:15,844 --> 00:02:18,429 Não tenho factura, não. Ganhei-o como prémio... 30 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 ...na convenção do Star Trek. 31 00:02:20,181 --> 00:02:22,559 Acho a escolha do prémio bastante ilógica... 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,478 ...visto que o Trekker comum não usa um cinto de tamanho médio. 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,982 Um fã gordo e sarcástico do Star Trek. 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,526 Deve ser um sucesso entre as mulheres. 35 00:02:31,609 --> 00:02:33,862 Ei, eu... 36 00:02:33,945 --> 00:02:35,989 Lamento desiludi-lo, engatatão... 37 00:02:36,072 --> 00:02:39,159 ...mas, sem factura, não há devolução. 38 00:02:39,242 --> 00:02:42,162 Dou-lhe quatro dólares por ele. 39 00:02:42,745 --> 00:02:45,373 Está certo. Tenho de voltar já para a minha loja de BD... 40 00:02:45,456 --> 00:02:49,586 ...onde distribuo insultos em vez de os receber. 41 00:02:49,669 --> 00:02:54,674 Ena! Aposto que se Deus usasse calças, teria um cinto como esse. 42 00:02:54,757 --> 00:02:57,844 Não é um cinto. É um sistema táctico de segurar calças. 43 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Vejam só... Bússola, fósforos, apito, serra... 44 00:03:00,555 --> 00:03:04,142 ...botão de pânico, rosnado de esquilo, detector de radão/mentiras... 45 00:03:04,225 --> 00:03:08,980 ...esfigmomanómetro. Chega ao ponto de ter piscas. 46 00:03:10,940 --> 00:03:14,027 Ei, Simpson! Queres trocar de cinto? 47 00:03:14,110 --> 00:03:19,365 Bem... Nem por isso, porque o teu é apenas um bocado de cabo eléctrico. 48 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 Meu, ele está a gozar com o teu cinto. 49 00:03:21,492 --> 00:03:23,745 Apanhem-no! 50 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 -É proibido correr! -É hora de uma manobra de evasão. 51 00:03:29,125 --> 00:03:29,959 {\an8}ESQUERDA 52 00:03:32,003 --> 00:03:34,297 Olhem! Ele vai virar à esquerda! 53 00:03:42,347 --> 00:03:45,308 Socorro! Socorro! Socorro! 54 00:03:46,351 --> 00:03:50,355 Esperava não ter de chegar a isto, mas vocês estão a pedi-las. 55 00:03:50,438 --> 00:03:51,898 USAR SÓ EM EMERGÊNCIA 56 00:03:52,607 --> 00:03:54,067 {\an8}CHAMAR A POLÍCIA AJUDA NECESSÁRIA 57 00:03:55,902 --> 00:04:00,448 Não sabem ler? Chamem a Polícia! 58 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 -Olá, pai. -Estás com boa cara, filho. 59 00:04:04,869 --> 00:04:09,165 -Que aconteceu ao teu cinto? -Uns putos bateram-me e roubaram-mo. 60 00:04:09,249 --> 00:04:12,335 Filho, rufias como esses só entendem uma coisa... 61 00:04:12,418 --> 00:04:16,089 Bufar! Tens de bufar a todos os professores e a todos os adultos... 62 00:04:16,172 --> 00:04:19,425 ...que encontres. Dirigires-te a mim foi um bom começo. 63 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 Mas, depois, eles batem-me ainda mais. 64 00:04:22,345 --> 00:04:25,848 Sim, eles são muito sabidos. 65 00:04:25,932 --> 00:04:29,477 Já sei. Eu bufo por ti aos pais deles. 66 00:04:30,186 --> 00:04:33,064 Isto é por querer ensinar-me a educar o traste do meu filho. 67 00:04:33,147 --> 00:04:36,567 Isto é pela vida miserável que fui obrigado a levar. 68 00:04:36,651 --> 00:04:40,905 O que acontece é que o Bart adora realmente esse cinto e... 69 00:04:41,239 --> 00:04:44,867 Alguma coisa não bate certo no tipo. Ele não se vai abaixo. 70 00:04:44,951 --> 00:04:46,619 Fim da brincadeira, rapazes. 71 00:04:46,703 --> 00:04:50,832 Se vão espancar o meu amigo no meu bar, o consumo mínimo são dois copos. 72 00:04:53,334 --> 00:04:57,380 Fogo, Homer! Nunca vi um tipo suportar este tipo de castigo. 73 00:04:57,463 --> 00:05:00,633 Levaste uma coça de três homens e nem sequer caíste. 74 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Grande coisa... Nem sequer recuperei o cinto do meu filho. 75 00:05:03,928 --> 00:05:07,932 Um falhado como eu só serve mesmo para levar porrada. 76 00:05:08,016 --> 00:05:10,476 Isso mesmo! Assim é que se fala! 77 00:05:10,560 --> 00:05:14,188 Homer, já vi pugilistas que nem aguentariam um soco como tu. 78 00:05:14,272 --> 00:05:18,026 Sabes, se calhar, nasceste para o boxe. 79 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 -A sério? -Por favor! É uma grande vida, Homer. 80 00:05:21,237 --> 00:05:23,823 Alguns desses pugilistas comem bife e lagosta... 81 00:05:23,906 --> 00:05:27,160 ...e um bufete de saladas, tudo numa única refeição. 82 00:05:27,827 --> 00:05:31,247 -Com molho? -À escolha deles. 83 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 -Achas-me mesmo capaz? -Bem, não sei... 84 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 És homem que chegue para testar todos os teus limites? 85 00:05:36,919 --> 00:05:38,421 -Sou. -És homem que chegue... 86 00:05:38,504 --> 00:05:40,840 ...para dar um soco caso surja a oportunidade? 87 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 -Sou! -És homem que chegue... 88 00:05:42,508 --> 00:05:44,344 ...para me dar 60% de comissão? 89 00:05:44,427 --> 00:05:47,013 -Sou! -Aceito. 90 00:05:49,849 --> 00:05:52,018 Se vou gerir a tua carreira de pugilista... 91 00:05:52,101 --> 00:05:54,312 ...quero que tenhas confiança total em mim. 92 00:05:54,395 --> 00:05:57,148 -Deixa-me mostrar-te uma coisa. -Nunca vim aqui. 93 00:05:57,231 --> 00:05:58,358 SENHORAS 94 00:05:58,441 --> 00:06:02,403 Quando percebi que não entravam cá senhoras desde 1979... 95 00:06:02,487 --> 00:06:05,198 ...transformei-o num escritório. 96 00:06:06,449 --> 00:06:11,204 -Foste um pugilista como eu? -Sim. Chamavam-me "Puto Lindo". 97 00:06:11,287 --> 00:06:14,791 Passei a ser "Puto Apresentável". Depois, "Puto Horroroso". 98 00:06:14,874 --> 00:06:16,542 E, por fim, "Puto Moe". 99 00:06:16,626 --> 00:06:20,254 -Que é isto? -É o meu antigo balde de escarros. 100 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Ando para despejá-lo há uns tempos. 101 00:06:24,634 --> 00:06:26,094 Conheces o Lucius Sweet? 102 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 É um dos maiores nomes do boxe! 103 00:06:28,638 --> 00:06:31,224 É tão rico e famoso como o Don King... 104 00:06:31,307 --> 00:06:34,394 -...e é a cara chapada dele. -Pois. Ele foi meu agente. 105 00:06:34,477 --> 00:06:37,522 Quando eu era lindo, toda a gente queria aproveitar-se de mim. 106 00:06:37,605 --> 00:06:40,316 Mas, estranhamente, nunca consegui singrar. 107 00:06:40,400 --> 00:06:43,027 -Porquê? -Fui derrotado 40 vezes seguidas. 108 00:06:43,111 --> 00:06:47,240 -Aliado à política. É tudo política. -Malditos Democratas! 109 00:06:50,410 --> 00:06:51,536 De todas as ideias 110 00:06:51,619 --> 00:06:54,497 loucas que tiveste, esta vai realmente longe de mais. 111 00:06:54,580 --> 00:06:56,958 Tens 38 anos, não percebes nada de boxe... 112 00:06:57,041 --> 00:06:59,752 ...e não fazes exercício desde a escola primária. 113 00:06:59,836 --> 00:07:03,631 Antes que penses sequer nisto, insisto que consultes um médico. 114 00:07:03,714 --> 00:07:06,050 Não há espiga! 115 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 Um médico competente! 116 00:07:09,220 --> 00:07:13,141 O senhor mais do que cumpre todos os requisitos deste estado... 117 00:07:13,224 --> 00:07:16,644 ...para praticar boxe, luta livre, ou ser atirado de um canhão. 118 00:07:17,311 --> 00:07:20,982 É o resultado de vivermos num estado fundado por aberrações de circo. 119 00:07:21,065 --> 00:07:23,609 Tem uma condição genética absolutamente única... 120 00:07:23,693 --> 00:07:26,070 ...conhecida como a Síndrome do Homer Simpson. 121 00:07:26,154 --> 00:07:29,282 -Porquê eu? -Tenha calma, é bastante benéfica. 122 00:07:29,365 --> 00:07:31,534 Tem o crânio almofadado com um fluído... 123 00:07:31,617 --> 00:07:33,744 ...30 mm mais espesso do que o normal. 124 00:07:33,828 --> 00:07:36,789 É como se usasse um capacete dentro da cabeça. 125 00:07:36,873 --> 00:07:40,084 Podia enfardar-lhe o dia todo com este barrote cirúrgico... 126 00:07:40,168 --> 00:07:41,961 ...sem o deixar inconsciente. 127 00:07:42,044 --> 00:07:44,505 Mas tenho outros compromissos. 128 00:07:45,173 --> 00:07:48,259 Ora bem, Homer, vejamos esse gancho esquerdo. 129 00:07:50,928 --> 00:07:54,015 Muito bem... Vejamos o direito. 130 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 -Só um segundo. -Quando estiveres pronto. 131 00:07:57,477 --> 00:08:01,731 Ora bem, estou pronto. Espera um minuto... 132 00:08:01,814 --> 00:08:05,359 Ora bem... Espera um minuto. Só um instante... 133 00:08:05,443 --> 00:08:07,570 Socar não é o teu forte, mas não faz mal. 134 00:08:07,653 --> 00:08:11,282 Não és esse tipo de pugilista. O que vais fazer é ficar aí... 135 00:08:11,365 --> 00:08:14,535 ...enquanto o teu adversário se cansa de te massacrar com socos. 136 00:08:14,619 --> 00:08:16,662 -Depois, posso empurrá-lo. -Exacto. 137 00:08:16,746 --> 00:08:19,707 Se o árbitro não estiver a ver, podes até dar-lhe uns chutos. 138 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 -Quem te atira ao chão? -Ninguém! 139 00:08:21,709 --> 00:08:23,544 Quando vais ripostar? 140 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 -Nunca! -Que vais fazer? 141 00:08:25,379 --> 00:08:27,548 -Nada! -Lindo menino! 142 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 BOXE ESTA NOITE "O DESPORTO MAIS CRUEL" 143 00:08:30,510 --> 00:08:33,012 A mim é que nunca me meteriam num ringue! 144 00:08:33,095 --> 00:08:34,972 O boxe causa lesões cerebrais. 145 00:08:35,765 --> 00:08:37,934 VERNIZ 146 00:08:38,017 --> 00:08:40,895 Vais lutar com um tipo chamado Bob Vagão. 147 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Subiu a pulso desde que vivia num vagão? 148 00:08:43,856 --> 00:08:46,150 Não, ainda não. Ainda vive num apeadeiro. 149 00:08:46,234 --> 00:08:47,985 Mas é um pugilista esfaimado. 150 00:08:48,069 --> 00:08:51,489 Na verdade, vai combater por uma sandes. 151 00:08:51,948 --> 00:08:55,117 Homer, quero que leves as minhas luvas da sorte. 152 00:08:55,201 --> 00:08:57,328 Espero que te saias melhor com elas que eu. 153 00:08:57,411 --> 00:08:59,288 Fogo... Obrigado, Moe. 154 00:08:59,372 --> 00:09:01,958 -Que é isto? -É arame farpado. 155 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 Chamávamos-lhe "o ferrão". 156 00:09:04,794 --> 00:09:06,712 Já não nos deixam usar isso. 157 00:09:07,964 --> 00:09:11,217 Por mais que ele te bata, tu não reages, entendido? 158 00:09:11,300 --> 00:09:14,011 Não te queres ver no meio de uma partida de boxe. 159 00:09:20,601 --> 00:09:22,937 -Força! Vai-te a ele! -Força! Força! 160 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 Assim é que é, pai! Aguenta esses socos! 161 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Este vadio tem a energia de um vagabundo! 162 00:09:29,944 --> 00:09:33,698 Sim. Não pára de socar excepto para verificar a trouxa. 163 00:09:35,533 --> 00:09:36,993 Ele nem sequer cambaleia. 164 00:09:37,535 --> 00:09:40,997 -Isso... -Não posso acreditar! 165 00:09:44,458 --> 00:09:49,088 Pronto, Homer, ele está cansado! É a tua hipótese. Dá-lhe um toque! 166 00:09:54,427 --> 00:09:56,095 SIMPSON CONTRA FRED VAGÃO Springfield - 3 Novembro 167 00:10:00,516 --> 00:10:03,102 {\an8}ASSOCIAÇÃO DE PUGILISTAS SEMI- -PROFISSIONAIS DE SPRINGFIELD 168 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 LAVAGEM DE CATEGORIA 169 00:10:16,115 --> 00:10:18,326 LAVAGEM DE ULTRA-LUXO 170 00:10:20,536 --> 00:10:22,413 LAVAGEM DE SUPER-CATEGORIA 171 00:10:28,753 --> 00:10:30,254 LAVAGEM DE MEGA-MAGNATA 172 00:10:46,979 --> 00:10:50,941 Olá, Moe. É um prazer voltar a ver-te. 173 00:10:51,025 --> 00:10:52,610 Lucius! Olá! 174 00:10:52,693 --> 00:10:54,945 Que faz uma celebridade na minha espelunca? 175 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Não eras agente do campeão? 176 00:10:57,114 --> 00:10:58,574 MILIONÁRIO DREDERICK TATUM: PORQUÊ TANTA RAIVA? 177 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 Ser agente do Drederick é a minha prioridade... 178 00:11:01,202 --> 00:11:03,162 ...apesar de ele estar detido... 179 00:11:03,245 --> 00:11:05,331 ...por ter empurrado a mãe pelas escadas. 180 00:11:05,414 --> 00:11:08,334 Mas com a sua saída iminente, ando a planear... 181 00:11:08,417 --> 00:11:11,879 ...o seu regresso glorioso às terras da "Punholândia"! 182 00:11:11,962 --> 00:11:15,424 -Da quê? -O seu combate de regresso. 183 00:11:15,508 --> 00:11:19,053 -Boxe, entendes? -Caramba! Sim! 184 00:11:19,136 --> 00:11:21,764 Então, quem vai doar o corpo nesse dia? 185 00:11:21,847 --> 00:11:24,892 Diz-se por aí que és agente de um jovem pugilista robusto... 186 00:11:24,975 --> 00:11:27,353 ...que é impossível atirar ao chão. 187 00:11:27,436 --> 00:11:30,523 O Homer? Queres que o Homer lute com o Tatum? 188 00:11:30,606 --> 00:11:33,484 Bem, os fãs estão fartos de combates que terminam... 189 00:11:33,567 --> 00:11:36,195 ...antes de terem a oportunidade de se embebedarem. 190 00:11:36,278 --> 00:11:41,867 Só preciso de um corpo que se aguente na vertical durante três assaltos. 191 00:11:41,951 --> 00:11:45,371 Está bem, só que o Homer não é um pugilista. É apenas uma aberração. 192 00:11:45,454 --> 00:11:48,791 -O Tatum vai chaciná-lo. -Bem, chacinas à parte, Moe... 193 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 ...a escolha é tua. 194 00:11:50,501 --> 00:11:54,505 Podes ficar aqui, nos lavabos das senhoras, com as tuas recordações... 195 00:11:54,588 --> 00:11:58,342 ...ou podes aproveitar a última hipótese de singrares na vida! 196 00:11:58,426 --> 00:12:01,679 E eu posso tornar isso possível! 197 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Três assaltos, é só o que peço. 198 00:12:13,733 --> 00:12:15,484 Vou ser sincero contigo, Homer. 199 00:12:15,568 --> 00:12:18,612 Não te trouxe cá acima para mostrar o meu novo isolamento. 200 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 -Não? -Não. 201 00:12:20,781 --> 00:12:24,160 Homer, gostarias de ser campeão mundial de pesos pesados? 202 00:12:24,243 --> 00:12:25,911 -Claro. -Óptimo! Basta-te... 203 00:12:25,995 --> 00:12:29,415 ...lutar com o Drederick Tatum no sábado. O passe de estacionamento. 204 00:12:29,498 --> 00:12:33,461 "Geral!" Quem é o Drederick Tatum, afinal? 205 00:12:33,544 --> 00:12:35,546 -É outro vagabundo? -Sabes que mais? 206 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 -Vou ter de averiguar. -Eu confio em ti, Moe. 207 00:12:38,758 --> 00:12:44,180 Se dizes que posso vencer esse tipo, é porque ele não tem hipóteses. 208 00:12:44,263 --> 00:12:45,931 CADEIA DE SPRINGFIELD 209 00:12:48,934 --> 00:12:51,854 Então, pessoal? Pouco barulho. 210 00:12:53,564 --> 00:12:56,609 -Desculpa, campeão. -Foi o Jerry. 211 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 Campeão! Campeão, sente remorsos pelo seu crime? 212 00:13:04,533 --> 00:13:07,703 Sim, acreditem... Meu Deus, se eu pudesse voltar atrás... 213 00:13:07,787 --> 00:13:11,290 ...à altura em que empurrei a minha mãe, pensaria sem dúvida duas vezes. 214 00:13:11,373 --> 00:13:13,751 Drederick, que pensa do Homer Simpson? 215 00:13:13,834 --> 00:13:16,629 É um bom homem. Gosto dele. Não tenho nada contra ele. 216 00:13:16,712 --> 00:13:19,715 Mas vou, sem dúvida, deixar os filhos dele órfãos. 217 00:13:19,799 --> 00:13:21,425 Sabe, eles têm mãe. 218 00:13:21,509 --> 00:13:24,094 Sim, mas calculo que ela morra de desgosto. 219 00:13:24,178 --> 00:13:25,763 -Drederick! Aqui! -Mr. Tatum? 220 00:13:25,846 --> 00:13:29,809 Obrigado, obrigado. Mas o campeão não tem tempo para mais perguntas. 221 00:13:29,892 --> 00:13:33,395 Está terminada a audiência para a condicional. 222 00:13:33,479 --> 00:13:35,981 Queria saber como foi estar preso. 223 00:13:37,066 --> 00:13:38,943 CAMPEÃO ARRASARÁ LUTADOR LOCAL 224 00:13:39,026 --> 00:13:44,824 Homer, por que andam a dizer que vais lutar contra o Drederick Tatum? 225 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 Bem... 226 00:13:46,659 --> 00:13:50,204 Ia fazer-te uma surpresa, mas... 227 00:13:50,287 --> 00:13:53,916 -Parabéns, querida! -Perdeste o juízo? 228 00:13:53,999 --> 00:13:57,044 Ora! Vou ganhar uma fortuna com uma única noite de trabalho. 229 00:13:57,127 --> 00:13:59,338 Podemos ter tudo com que sempre sonhámos. 230 00:13:59,421 --> 00:14:02,049 Um mordomo empertigado, garagens alcatifadas, 231 00:14:02,132 --> 00:14:04,301 aqueles queques azuis que às vezes vendem. 232 00:14:04,385 --> 00:14:07,388 -Mas ele vai matar-te! -Marge! Deixas-me acabar? 233 00:14:07,471 --> 00:14:11,433 Ambientadores eléctricos, apêndices aerodinâmicos para o carro... 234 00:14:11,517 --> 00:14:15,020 A mãe tem razão, pai. Há uma probabilidade em mil de ganhares. 235 00:14:15,104 --> 00:14:19,608 -Não me parece muito improvável. -São as probabilidades em Vegas. 236 00:14:19,692 --> 00:14:24,613 Pronto, acho que já ouvimos o suficiente do Sr. Jornal por hoje. 237 00:14:27,283 --> 00:14:30,619 A sociedade prendeu Drederick Tatum por um crime brutal. 238 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 Mas ele pagou a dívida dele. 239 00:14:32,621 --> 00:14:38,711 E, agora, ele vai vingar-se em... Homer Simpson. 240 00:14:40,004 --> 00:14:42,047 TATUM CONTRA SIMPSON: A VINGANÇA 241 00:14:43,883 --> 00:14:46,302 É o teu papá! 242 00:14:46,385 --> 00:14:49,221 COLISEU DE SPRINGFIELD TATUM CONTRA SIMPSON-VINGANÇA 243 00:14:49,305 --> 00:14:51,640 Camisolas! Comprem as vossas camisolas! 244 00:14:51,724 --> 00:14:53,976 Mostrem onde estiveram usando uma camisola. 245 00:14:54,059 --> 00:14:55,144 ROUPA DE BOM GOSTO PROIBIDA 246 00:14:55,227 --> 00:14:56,437 BALNEÁRIOS 247 00:14:56,520 --> 00:14:59,982 Vai tudo correr bem. Certifica-te de que ele te dá golpes em número par... 248 00:15:00,065 --> 00:15:01,901 ...para não acabares com amnésia. 249 00:15:07,406 --> 00:15:09,158 Moe, ainda bem que te encontro. 250 00:15:09,241 --> 00:15:12,286 Por favor, promete que o Homer não sairá magoado. 251 00:15:12,369 --> 00:15:14,413 Eu não sou o mau da fita, ouviste? 252 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 Se ele for morto no ringue, será por causa da tua atitude negativa. 253 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 -Pronto, está dito! -Escuta bem! 254 00:15:20,044 --> 00:15:22,463 Assim que o Homer estiver a correr algum perigo... 255 00:15:22,546 --> 00:15:25,633 ...quero que atires com a toalha dele e que interrompas o combate. 256 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Está bem! Está bem! Eu prometo, está bem? 257 00:15:28,928 --> 00:15:30,262 Obrigada. 258 00:15:45,444 --> 00:15:49,782 Celebridades na assistência: estrela dos filmes de acção McBain... 259 00:15:49,865 --> 00:15:53,202 ...e protagonista do escândalo de prostituição de Hollywood... 260 00:15:53,285 --> 00:15:56,580 ...Ranier Wolfcastle! 261 00:15:56,664 --> 00:16:03,128 Apresentador de TV e um marco de Springfield, Mr. Kent Brockman! 262 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Notícia de última hora: vão para o diabo! 263 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 Do mundo do crime organizado... 264 00:16:07,549 --> 00:16:12,888 ...um aplauso para Anthony "Tony Gordo" D'Amico! 265 00:16:12,972 --> 00:16:16,350 E o desmancha-prazeres em eventos mundiais, em combates... 266 00:16:16,433 --> 00:16:19,144 ...na Super Bowl e no funeral de Nixon... 267 00:16:19,228 --> 00:16:24,483 ...senhoras e senhores, o Homem da Ventoinha! 268 00:16:24,566 --> 00:16:29,071 Bolas! Agora, tenho de pentear este lado para aqui. 269 00:16:30,948 --> 00:16:33,492 Ora bem, Homer... Não vou mentir-te. 270 00:16:33,575 --> 00:16:35,953 Tens boas hipóteses de vencer o Tatum... 271 00:16:36,036 --> 00:16:39,415 ...mas tens de visualizar como vais vencê-lo, está bem? 272 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 Entendido. 273 00:16:43,168 --> 00:16:46,505 Uma malformação cardíaca congénita parece ter vitimado Tatum... 274 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ...momentos antes de subir ao ringue. 275 00:16:49,508 --> 00:16:53,053 E agora, peço-vos que recebam de volta à sociedade decente... 276 00:16:53,137 --> 00:16:59,309 ...senhoras e senhores, o campeão mundial de pesos pesados... 277 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 ...Drederick Tatum! 278 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 Preparem-se para a acção! 279 00:17:18,412 --> 00:17:19,246 SR. FIM DO MUNDO 280 00:17:19,663 --> 00:17:22,291 E, para desafiar a irresistível força de Tatum... 281 00:17:22,374 --> 00:17:24,710 ...temos o objecto imóvel. 282 00:17:24,793 --> 00:17:26,879 Chamam-lhe "O Saco de Tijolos"... 283 00:17:26,962 --> 00:17:29,798 ...e também é conhecido como "O Janota do Sul". 284 00:17:29,882 --> 00:17:34,678 Homer Simpson! 285 00:17:34,762 --> 00:17:37,014 ADVERSÁRIO 286 00:17:42,728 --> 00:17:45,105 O teu rapaz parece um pouco flácido, Moe. 287 00:17:45,189 --> 00:17:48,275 -Lembras-te do nosso trato? -Claro, não te preocupes. 288 00:17:48,358 --> 00:17:50,444 -Terás os teus três assaltos. -Estupendo! 289 00:17:50,527 --> 00:17:53,280 Porque se ele cair antes de a campainha tocar... 290 00:17:53,363 --> 00:17:55,866 -...o teu futuro vai com ele! -Certíssimo! 291 00:17:55,949 --> 00:17:57,868 O futuro vai esgoto abaixo. Entendido. 292 00:17:57,951 --> 00:18:02,456 Devido à exigência do público, prescindiremos no nosso hino. 293 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 E agora, senhoras e senhores... 294 00:18:05,292 --> 00:18:10,672 ...preparem-se para a acção! 295 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Avancem! Avancem! 296 00:18:17,221 --> 00:18:20,724 Pronto, Homer. Não tens nada que temer. Apenas... 297 00:18:22,768 --> 00:18:26,271 Ena! Nunca tinha visto o pai a bater em alguém daquela forma! 298 00:18:26,355 --> 00:18:27,856 Que estás para aí a dizer? 299 00:18:27,940 --> 00:18:31,443 -O pai não é aquele de calções pretos? -Não! 300 00:18:31,527 --> 00:18:33,862 Que foi? Que foi? Que estou a perder? Que foi? 301 00:18:33,946 --> 00:18:37,116 E aqui está o Tatum a exibir-se para o público. 302 00:18:42,871 --> 00:18:44,706 Fogo, só se passaram seis segundos! 303 00:18:44,790 --> 00:18:47,543 Lindo menino, Homer! Continua a dançar! 304 00:18:47,626 --> 00:18:50,045 Desprezando as capacidades do adversário... 305 00:18:50,129 --> 00:18:52,589 ...Tatum fez uma pausa a meio do assalto... 306 00:18:52,673 --> 00:18:55,050 ...para tagarelar com o actor Charlie Sheen. 307 00:18:55,134 --> 00:18:58,595 O que é uma delícia lá é a perca. Fazem-na com especiarias ou frita. 308 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 -É estupendo. -Separem-se! Separem-se, já! 309 00:19:03,433 --> 00:19:06,979 Homer! Homer, ele não vai cansar-se! 310 00:19:07,062 --> 00:19:10,983 Tens de lhe bater também! Bate-lhe também! 311 00:19:11,066 --> 00:19:15,612 Aquele cacto tem razão. Só tenho uma hipótese. 312 00:19:15,696 --> 00:19:18,323 Tenho de atirá-lo ao chão! 313 00:19:30,210 --> 00:19:33,964 Aguenta-te, Homer! Só faltam mais 440 segundos! 314 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 -Está a recuperar o fôlego. -Não! Está a ser morto! 315 00:19:37,259 --> 00:19:39,469 Vai morrer de pé! 316 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 Não consigo ver isto! Tenho de sair daqui! 317 00:19:42,681 --> 00:19:44,141 Mata o badameco! 318 00:19:44,892 --> 00:19:46,143 Lutem! 319 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 Alguém interrompa o combate! Onde está o médico? 320 00:19:52,482 --> 00:19:54,359 {\an8}Mata-o! Mata-o! 321 00:19:54,443 --> 00:19:56,403 Parece que está tudo acabado. 322 00:19:56,486 --> 00:19:59,573 O Tatum quer terminar isto com um soco. 323 00:19:59,656 --> 00:20:02,242 E aqui vem ele... 324 00:20:12,211 --> 00:20:13,879 Meu Deus! 325 00:20:13,962 --> 00:20:18,425 O agente do Simpson tirou-o do ringue e voa com ele para fora da sala. 326 00:20:18,508 --> 00:20:20,302 Senhoras e senhores... 327 00:20:20,385 --> 00:20:24,765 ...se restava dignidade no boxe, ela está literalmente a voar pela janela. 328 00:20:24,848 --> 00:20:28,268 -És um anjo? -Sim, Homer. Sou um anjo. 329 00:20:28,352 --> 00:20:32,564 -Todos os anjos usam calças largas. -Mas interrompeste o combate. 330 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 -Não vão ficar todos fulos contigo? -Eles que fiquem. 331 00:20:36,526 --> 00:20:40,322 A única coisa que me interessa é que estás são e salvo. 332 00:20:40,405 --> 00:20:42,241 Desculpa. 333 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 Homer, é evidente que o teu agente gosta muito de ti. 334 00:20:50,916 --> 00:20:55,295 -Lucius, farias isto por mim? -Claro que faria. 335 00:20:55,379 --> 00:20:57,965 Agora, para a carrinha! 336 00:20:58,757 --> 00:21:02,469 Nem um mísero assalto foste capaz de me dar, Moe. 337 00:21:02,552 --> 00:21:04,012 Hás-de ser sempre um falhado. 338 00:21:04,096 --> 00:21:07,891 Agora pega no teu cheque de 100 mil dólares e desaparece da frente! 339 00:21:07,975 --> 00:21:11,311 Não preciso da porcaria do teu dinheiro! 340 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 Oh, Homie, sentes-te bem? 341 00:21:15,774 --> 00:21:20,070 -Não me lembro onde estacionámos. -Não faz mal. 342 00:21:20,153 --> 00:21:22,322 Esperamos até que saiam todos. 343 00:21:22,406 --> 00:21:25,075 Trouxe-te o teu dente, pai. 344 00:21:27,244 --> 00:21:28,745 Não é meu. 345 00:21:28,829 --> 00:21:31,665 Obrigada. Sei que abdicaste dos teus sonhos pelo Homer. 346 00:21:31,748 --> 00:21:34,001 Que são os sonhos afinal, Madame Marge? 347 00:21:34,084 --> 00:21:37,838 Fui capaz de tomar partido de um amigo. 348 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 Bem, adeusinho, Springfield. 349 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 -Para onde vais? -Para nenhum lugar em especial. 350 00:21:43,677 --> 00:21:46,513 Preciso apenas de algum tempo para pensar. 351 00:21:48,682 --> 00:21:51,768 Aí está você! Devolva-me já essa geringonça! 352 00:21:51,852 --> 00:21:55,689 Disse que só a levaria por cinco minutos! Volte já aqui!