1
00:00:35,702 --> 00:00:38,121
CIDERBRYGGERI
2
00:00:38,204 --> 00:00:40,832
{\an8}Det perfekte vejr til en udflugt.
3
00:00:40,915 --> 00:00:45,837
{\an8}Jeg har ondt af dem, der sidder
og ser basketballfinalen på tv.
4
00:00:45,920 --> 00:00:50,175
{\an8}Ja, de lærer ikke noget
om æbler i dag.
5
00:00:50,258 --> 00:00:57,015
{\an8}Bryggeriet lukkede i 1941,
da anden verdenskrig brød ud.
6
00:00:57,098 --> 00:01:04,022
{\an8}Da arbejderne vendte tilbage,
vrimlede der med rotter overalt.
7
00:01:06,983 --> 00:01:09,235
{\an8}Og hvis I lytter godt efter, -
8
00:01:09,319 --> 00:01:14,240
{\an8}- kan I stadig høre dem æde æblerne
og plaske i toiletterne.
9
00:01:14,324 --> 00:01:17,243
{\an8}Rundvisningen er slut.
10
00:01:17,327 --> 00:01:18,953
DRIKKEPENGE
11
00:01:19,037 --> 00:01:25,502
{\an8}En af de mest
interessante frugtpressere -
12
00:01:25,585 --> 00:01:28,004
- som blev tilpasset
den meget større amerikanske ...
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,591
{\an8}Jamen dog, det er jo Homer Simpson.
14
00:01:31,674 --> 00:01:36,096
{\an8}- Hvor længe har du været her?
- I 20 røvsyge minutter.
15
00:01:36,179 --> 00:01:42,811
{\an8}Få dig et sæsonkort.
Det har tjent sig ind efter 16 besøg.
16
00:01:42,894 --> 00:01:46,856
De fleste kender ikke forskel
på æblevin og æblemost.
17
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Jeg kan en lille huskeregel.
18
00:01:49,526 --> 00:01:54,572
Er der smag og kraft, er det saft.
Er den gæret og fin, er det vin.
19
00:01:54,656 --> 00:02:01,663
- Der er to undtagelser ...
- Bliv du bare. Jeg skrider.
20
00:02:04,457 --> 00:02:08,795
I Canada er det lige omvendt.
Uha, du skal vist have noget cider.
21
00:02:10,213 --> 00:02:14,884
Bortset fra forår og vinter
er efteråret min yndlingsårstid.
22
00:02:14,968 --> 00:02:21,975
- Se bare det smukke løvfang.
- Det hedder løvhang.
23
00:02:22,851 --> 00:02:25,562
Det var også det, jeg sagde.
24
00:02:25,645 --> 00:02:30,483
Man skal ikke være antomforsker
for at kunne sige "løvfang".
25
00:02:35,864 --> 00:02:38,032
{\an8}NEW HAVEN I CONNECTICUT
26
00:02:38,116 --> 00:02:39,325
SLÅ
HARVARD
27
00:02:39,409 --> 00:02:44,789
Hvorfor kom Harvard?
De vandt knap nok.
28
00:02:45,331 --> 00:02:48,960
De snød værre end sidste år.
29
00:02:49,043 --> 00:02:50,670
PRIVAT VOGN
30
00:02:54,090 --> 00:02:57,635
Lad Harvard beholde
deres fodbold og polemik.
31
00:02:57,719 --> 00:03:01,139
Yale har det bedste klubliv.
32
00:03:01,222 --> 00:03:06,352
- Alle mine venner er herfra.
- Hejsa, Burnsy.
33
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
Rolig, rolig.
34
00:03:19,407 --> 00:03:22,035
- Flot spillet, sir.
- Vi har en meddelelse.
35
00:03:22,118 --> 00:03:26,706
Toget bliver opholdt
af en kasseret sofa på skinnerne.
36
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
Det er vist en sofa.
37
00:03:31,628 --> 00:03:36,549
Det trækker nok ud.
Drik Dem fuld og underhold mig.
38
00:03:36,633 --> 00:03:39,260
Det bliver en etmands congarække.
39
00:03:44,390 --> 00:03:47,810
Kunder. Gudskelov.
40
00:03:48,645 --> 00:03:51,522
Davs, velkommen til
det smukke Waynesport.
41
00:03:51,606 --> 00:03:54,692
Hvad med en valnød med øjne?
42
00:03:54,776 --> 00:03:58,571
En sten med øjne?
Noget lokalt squashslik?
43
00:03:58,655 --> 00:04:04,035
En stresset Pepsiflaske.
Jeg har også noget ragelse.
44
00:04:25,807 --> 00:04:28,476
Casey Jones,
hvor kører toget hen?
45
00:04:28,559 --> 00:04:31,479
- Springfield
- Hvilken stat?
46
00:04:36,651 --> 00:04:40,405
Aldrig har jeg moret mig så meget.
47
00:04:40,488 --> 00:04:45,493
Bryggeriet, historien,
og alt det pragtfulde løvhang.
48
00:04:45,576 --> 00:04:50,290
Jeg kan ikke overgå Lisa,
vores omvandrende bibliotek.
49
00:04:53,668 --> 00:04:57,005
- Hvorfor holder han skiltet?
- Det er en blaffer.
50
00:04:57,088 --> 00:04:59,716
- Vi tager ham med.
- Nej, hvad hvis han er skør?
51
00:04:59,799 --> 00:05:03,970
Hvad hvis han ikke er?
Vi tager ham med.
52
00:05:04,053 --> 00:05:05,805
Vi har ikke plads ...
53
00:05:05,888 --> 00:05:10,101
- Det er en dårlig ide.
- Det er en fremragende ide.
54
00:05:10,184 --> 00:05:13,646
Vi tager psykopaten med.
Og dermed basta.
55
00:05:20,486 --> 00:05:24,157
Tak skal I have.
Endelig får jeg et lift.
56
00:05:24,240 --> 00:05:29,454
Kun en rustvogn har stoppet.
De troede, jeg var liget.
57
00:05:30,371 --> 00:05:32,540
Pas på æbletærten på sædet.
58
00:05:33,750 --> 00:05:38,588
- Farfar, sidder du på tærten?
- Det håber jeg.
59
00:05:40,006 --> 00:05:44,344
- Jeg leder efter ham her?
- Det er mr. Burns.
60
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
- Han ville drukne vores hvalpe.
- Han udsatte mig for sexchikane.
61
00:05:47,347 --> 00:05:50,767
- Han stjal min forlovede.
- Han gjorde nar ad min vægt.
62
00:05:52,018 --> 00:05:54,854
Skærmydsler?
Har I adressen?
63
00:05:59,108 --> 00:06:02,153
Han har flere penge
end en vekselerer.
64
00:06:02,236 --> 00:06:08,534
Han er stenrig.
Hvem taler jeg egentlig med?
65
00:06:16,459 --> 00:06:19,796
Jeg hedder Larry.
Jeg skal tale med mr. Burns.
66
00:06:19,879 --> 00:06:23,800
De eneste fremmede,
som mr. Burns gerne vil se, -
67
00:06:23,883 --> 00:06:26,094
- iagttager han gennem
sin stjernekikkert.
68
00:06:26,177 --> 00:06:30,765
Smithers, hvad foregår her?
De forstyrrer mig i min limedrink.
69
00:06:33,601 --> 00:06:39,440
- Hvad er Deres ærinde?
- Jeg føler mig lidt beklemt ...
70
00:06:39,524 --> 00:06:42,652
Sælger De pærer?
Taler hvalernes sag?
71
00:06:42,735 --> 00:06:46,114
- Forkynder Jesus?
- Mr. Burns, jeg er Deres søn.
72
00:06:48,449 --> 00:06:52,203
Jeg har trådt i en af Deres påfugle.
Har De en serviet?
73
00:06:56,207 --> 00:07:02,422
- Det passer. Han er min søn.
- Sådan skal det være.
74
00:07:02,505 --> 00:07:07,844
Hvordan har en mand som dig,
fået en søn som mig?
75
00:07:07,927 --> 00:07:12,598
Det har jeg vendt i mit hoved
en million gange.
76
00:07:12,682 --> 00:07:18,896
Det skete i 1941. Nej, '39.
Min 25. genforeningsfest på Yale.
77
00:07:21,149 --> 00:07:22,984
ÅRGANG 1914
78
00:07:23,067 --> 00:07:28,614
Min store kærlighed
Mimsie Bancroft dukkede op.
79
00:07:28,698 --> 00:07:32,785
Mimsie havde fået
et par rynker og grå stænk, -
80
00:07:32,869 --> 00:07:38,458
- men det så jeg igennem fingre med
og fik øje på hendes datter Lily.
81
00:07:38,541 --> 00:07:43,129
I den lokale kinograf blev
vores lidenskab vakt -
82
00:07:43,212 --> 00:07:46,007
- da Clark Gable sagde "rager".
83
00:07:46,090 --> 00:07:48,634
{\an8}Vi sneg os ind på
Peabody Museum.
84
00:07:49,677 --> 00:07:55,183
Fire udstoppede eskimoer så på,
mens vi udtrykte vores kærlighed, -
85
00:07:55,266 --> 00:07:57,602
- som man gjorde dengang.
86
00:08:00,730 --> 00:08:03,399
Jeg har altså være på museum.
87
00:08:03,483 --> 00:08:06,736
- Hvad skete der så?
- Det blev en skandale.
88
00:08:06,819 --> 00:08:12,200
Du blev bortadopteret
og Lily blev sendt på kloster.
89
00:08:12,283 --> 00:08:16,662
Jeg hørte aldrig siden fra hende.
Men fortæl om dit liv.
90
00:08:16,746 --> 00:08:20,166
Jeg boede på børnehjem,
indtil jeg fyldte 18.
91
00:08:20,249 --> 00:08:23,252
Og så blev jeg ansat i souvenirboden.
92
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Jeg har engang set et luftskib.
93
00:08:26,631 --> 00:08:30,134
Du må være træt.
Lad mig vise dig dit værelse.
94
00:08:31,552 --> 00:08:37,725
Hvor er det fornemt.
Hvor har du været sød ved mig.
95
00:08:37,808 --> 00:08:41,270
Ja, ja.
Godt ord igen.
96
00:08:41,979 --> 00:08:43,940
I lige måde.
97
00:08:44,023 --> 00:08:48,361
Her er legeværelset,
hvis du keder dig.
98
00:08:48,444 --> 00:08:53,533
Du kan ikke bare spise appelsinen.
Et menneske er ikke en frugt.
99
00:08:53,616 --> 00:08:58,996
Den forestilling skulle
have været lukket i sidste uge.
100
00:08:59,080 --> 00:09:02,500
Tag det ikke så tungt.
I var gode.
101
00:09:09,006 --> 00:09:13,803
- Blafferen. Hvad laver du her?
- Lærer familiefirmaet at kende.
102
00:09:13,886 --> 00:09:16,597
Jeg er chefens søn.
103
00:09:18,307 --> 00:09:25,231
Rolig, jeg er så doven, at jeg lærte
at spille på et selvspillende klaver.
104
00:09:25,314 --> 00:09:31,612
- Jeg er som et gulvtæppe på valium.
- Luddoven.
105
00:09:31,696 --> 00:09:35,783
Larry og jeg har meget mere
til fælles end du og jeg, Marge.
106
00:09:35,866 --> 00:09:40,746
Hvis jeg strandede på en øde ø,
skulle det være med Larry.
107
00:09:40,830 --> 00:09:44,250
Nu tror jeg, vi har hørt nok
om Larry Burns.
108
00:09:44,333 --> 00:09:48,212
Hvorfor, der er ikke sket
noget andet interessant i dag.
109
00:09:50,006 --> 00:09:51,757
SPRINGFIELD GOLFKLUB
110
00:09:54,552 --> 00:09:58,764
Du far, sikke et fint selskab.
Jeg falder uden for.
111
00:09:58,848 --> 00:10:02,226
Sludder, dit blod
er mere blåt end deres.
112
00:10:02,310 --> 00:10:06,105
Du skal bare charme den.
113
00:10:06,188 --> 00:10:10,568
- Admiral, hils på min søn, Larry.
- Davs, skipper.
114
00:10:10,651 --> 00:10:12,695
Begyndte du på "Merrimack"?
115
00:10:12,778 --> 00:10:17,033
Bare jeg ser så godt ud,
når jeg bliver 200.
116
00:10:17,617 --> 00:10:21,078
Han er meget øm over sin alder.
117
00:10:21,162 --> 00:10:24,999
Monty, det må være din søn.
118
00:10:25,082 --> 00:10:28,419
Larry, du skal møde vores datter,
debutantinden.
119
00:10:28,502 --> 00:10:34,008
- Hun gjorde debut sidste forår.
- Hun er vist ikke færdigbagt endnu.
120
00:10:37,178 --> 00:10:42,892
Der er noget muggent ved Larry.
Jeg ved ikke præcis hvad.
121
00:10:42,975 --> 00:10:48,814
Ja, han er lidt udannet.
Det skyldes nok de mange cocktail.
122
00:10:48,898 --> 00:10:54,862
Slå måsen i sædet. Maden er dårlig,
men portionerne er gode.
123
00:10:54,945 --> 00:10:58,532
Det er bare gas.
Hils mrs. Boyardee.
124
00:10:59,867 --> 00:11:04,455
Sikke en tølper.
Send bud efter folkene på Yale.
125
00:11:06,540 --> 00:11:08,834
Har I mødt Larry.
126
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
Ja, mon ikke.
Han gjorde nar ad min vægt, -
127
00:11:12,088 --> 00:11:18,135
- foreslog mottoet "semper fudge",
og bad mig "slappe af".
128
00:11:18,219 --> 00:11:23,307
- Hvordan var prøven?
- Han stavede Yale med et sekstal.
129
00:11:23,391 --> 00:11:28,813
Jaså? Hovsa, det er tid
at yde min årlige donation.
130
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
Hvor meget skal jeg give?
131
00:11:30,856 --> 00:11:36,028
Larrys resultat må udløse
et meget rundhåndet bidrag.
132
00:11:36,112 --> 00:11:42,368
400 point udløser nye fodbolddragter.
300 en ny sovesal.
133
00:11:42,451 --> 00:11:48,708
- I Larrys tilfælde en lufthavn.
- Yale mangler en lufthavn.
134
00:11:48,791 --> 00:11:55,798
Er I vanvittige? Skrub af.
Tilkald straks min søn.
135
00:11:56,298 --> 00:11:58,050
PÅ DRUK
136
00:11:58,134 --> 00:12:01,178
Han er gået "på druk", sir.
137
00:12:02,304 --> 00:12:07,685
Bare bestil. Jeg betaler.
Send regningen til min far.
138
00:12:07,768 --> 00:12:11,772
Den sidste, der gjorde det,
endte på en losseplads.
139
00:12:11,856 --> 00:12:14,191
Ja, men det var det værd.
140
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
Hvorfor har alle noget imod min far?
141
00:12:17,111 --> 00:12:21,741
Han er blid som et lam.
Et dukkebarn. Kom og besøg mig.
142
00:12:30,291 --> 00:12:34,670
Sikke en fest.
En begravelse er mere munter.
143
00:12:34,754 --> 00:12:39,884
- Stille. Ingen kan lide komikere.
- Far, vi har gæster.
144
00:12:39,967 --> 00:12:43,971
Vær nu lidt snakkesalig.
145
00:12:44,054 --> 00:12:48,434
- Madsvin, har du en søn?
- Ja.
146
00:12:48,517 --> 00:12:52,605
Skuffer han dig?
Tager han fæhoveder med hjem?
147
00:12:52,688 --> 00:12:57,109
Konstant.
Har De hørt om Milhouse ...
148
00:12:57,193 --> 00:12:58,861
Fascinerende. Godnat.
149
00:12:58,944 --> 00:13:02,865
Far, hvad er det med dig?
Jeg får forfrysninger herhenne.
150
00:13:02,948 --> 00:13:05,242
Nu skal du høre.
151
00:13:05,326 --> 00:13:09,955
Ydmygelsen ved at have en primitiv,
fåret og uvidende søn.
152
00:13:11,707 --> 00:13:13,542
Jeg tror, jeg går.
153
00:13:15,461 --> 00:13:19,632
Hvad er der, far?
Elsker du mig ikke mere?
154
00:13:25,596 --> 00:13:30,476
Det begyndte så godt,
men nu smuldrer det hele.
155
00:13:30,559 --> 00:13:33,854
Hvor er det uretfærdigt.
156
00:13:33,938 --> 00:13:38,776
Jeg får ingen agtelse.
Og heller ingen anerkendelse.
157
00:13:38,859 --> 00:13:45,866
Der er kun en løsning.
En falsk kidnapning.
158
00:13:46,200 --> 00:13:52,832
- Måske skulle jeg bare rejse.
- En falsk kidnapning.
159
00:13:52,915 --> 00:13:57,378
Nej, jeg ved, hvad jeg må gøre.
Jeg må tage mig sammen.
160
00:13:57,461 --> 00:14:00,965
Ikke mere fest og ballade.
Ikke mere driveri.
161
00:14:01,048 --> 00:14:07,012
Og ikke mere sprut.
Jeg ved, jeg kan.
162
00:14:08,180 --> 00:14:11,976
"Deres søn er blevet kidnappet".
163
00:14:15,938 --> 00:14:21,235
Tænk at nogen vil kidnappe Larry.
Jeg helmer ikke, før han er fundet.
164
00:14:21,318 --> 00:14:26,323
Ikke for at være uhøflig, men for
to timer siden ville De af med Larry.
165
00:14:26,407 --> 00:14:29,952
Det er en principsag.
Igen stjæler fra Burns, -
166
00:14:30,035 --> 00:14:33,706
- hverken min avis
eller min vanartede søn.
167
00:14:33,789 --> 00:14:37,251
Når kidnapperne
forlanger løsepengene, -
168
00:14:37,334 --> 00:14:40,963
- beder De dem lægge pengene
under nettet i parken.
169
00:14:41,046 --> 00:14:48,012
- Og så falder nettet, ikk'?
- God ide. Knippelgod ide.
170
00:15:00,733 --> 00:15:04,570
Hvad laver du i kælderen?
Gemmer du dig?
171
00:15:04,653 --> 00:15:08,991
Marge, du har læst
for mange romaner.
172
00:15:09,074 --> 00:15:13,412
Hvad laver blafferen?
Flytter alle blaffere ind hos os?
173
00:15:13,495 --> 00:15:16,749
Nej, det afgør vi
i hvert enkelt tilfælde.
174
00:15:16,832 --> 00:15:22,087
- Det er mr. Burns' søn.
- Han påpeger andres svagheder.
175
00:15:22,171 --> 00:15:26,717
Davs, sikke et hår.
Har du set dig selv i et spejl?
176
00:15:26,800 --> 00:15:30,512
Sådan en frisure
ville jeg også gerne have.
177
00:15:30,596 --> 00:15:33,557
Men den overskrider byzonen.
178
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
Dronning Elizabeth
vil gerne have sin hat tilbage.
179
00:15:37,645 --> 00:15:40,981
Børn, en klapsalve til jeres mor.
180
00:15:42,900 --> 00:15:44,652
Tak.
181
00:15:46,236 --> 00:15:48,614
KORT OVER SPRINGFIELD
182
00:15:50,282 --> 00:15:55,412
- Ohøj?
- Det er kidnapperen.
183
00:15:55,496 --> 00:15:59,750
- Savner De Deres søn?
- Ja, min søn er savnet.
184
00:15:59,833 --> 00:16:05,547
Bevis, at De elsker Larry,
så får De ham tilbage i dag.
185
00:16:05,631 --> 00:16:10,260
Hvordan skal jeg bevise det?
5000? 6000? Det er alt, jeg har.
186
00:16:10,344 --> 00:16:14,431
Holder De ikke af Deres søn?
Det her drejer sig ikke om penge.
187
00:16:14,515 --> 00:16:20,646
- Hvem taler jeg med?
- Øjeblik.
188
00:16:21,981 --> 00:16:27,861
Eddie, har du sporet nummeret?
555 ...
189
00:16:27,945 --> 00:16:30,489
Det må være en spøgefugl.
190
00:16:33,409 --> 00:16:38,706
- Jeg tror, jeg har en "pai gow"!
- Skal vi ikke spille "Conquian"?
191
00:16:38,789 --> 00:16:40,874
- Skal vi ikke gå ovenpå?
- Nej.
192
00:16:41,709 --> 00:16:45,295
{\an8}Her er Kent Brockman
med en særudsendelse.
193
00:16:45,379 --> 00:16:48,382
{\an8}Montgomery Burns' søn
er blevet kidnappet.
194
00:16:48,465 --> 00:16:52,177
Det er ikke en rigtig kidnapning.
195
00:16:52,261 --> 00:16:54,972
Det er bare et fupnummer.
196
00:16:55,055 --> 00:16:58,142
- Jeg hader fupnumre.
- Stadigvæk?
197
00:16:58,225 --> 00:17:03,605
Kør Larry tilbage, inden du
kommer i vanskeligheder.
198
00:17:03,689 --> 00:17:09,862
- I dagslys med betjente overalt?
- Gør det nu bare.
199
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
{\an8}Vi fører Dem ajour ...
200
00:17:17,161 --> 00:17:22,041
{\an8}Der er Larry Burns
og hans kidnapper.
201
00:17:25,502 --> 00:17:32,051
{\an8}I dagslys med betjente overalt.
Det må siges at være idiotisk.
202
00:17:42,519 --> 00:17:46,398
- Vi må finde et skjulested.
- Den tomme lagerbygning.
203
00:17:50,611 --> 00:17:52,696
Pokkers til opgangstider.
204
00:17:52,780 --> 00:17:54,198
KOSTUMER
205
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
Køb et kostume eller skrid.
206
00:18:08,170 --> 00:18:12,466
Vi må finde et unikt sted.
Halløjsa.
207
00:18:15,511 --> 00:18:18,764
Hurtigere, bedstemor.
Bedstemor haler ind på os.
208
00:18:19,598 --> 00:18:21,683
Her leder de aldrig efter os.
209
00:18:21,767 --> 00:18:25,646
Her er færre end på
et skotsk mønttoilet.
210
00:18:25,979 --> 00:18:32,236
- Vi er nogle, der ser filmen.
- Ring til panserne.
211
00:18:42,079 --> 00:18:47,960
Politiet har fået et tip om,
at Homer Simpson og Larry Burns -
212
00:18:48,043 --> 00:18:51,255
- sidder indenfor at taler højrøstet.
213
00:18:51,338 --> 00:18:54,800
- Overgiv dig, Homie.
- Nej, far, skyd dig vej ud.
214
00:19:00,305 --> 00:19:02,933
Et blodig endeligt for Simpson -
215
00:19:03,016 --> 00:19:06,770
- kan være resultatet
ifølge en computersimulering.
216
00:19:06,854 --> 00:19:10,941
Sådan ville det se ud, hvis politiet
smadrede ham med køller.
217
00:19:11,024 --> 00:19:14,111
Vi må hjælpe far.
218
00:19:15,279 --> 00:19:16,655
Hold nu op.
219
00:19:27,166 --> 00:19:29,835
Stadig varme.
De kan ikke være langt væk.
220
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Chef!
221
00:19:39,887 --> 00:19:45,517
- Løslad drengen, Simpson.
- Skyd.
222
00:19:48,687 --> 00:19:53,192
Vent.
Homer er ikke kidnapper.
223
00:19:53,275 --> 00:19:57,654
Han er min bedste ven.
Det hele er iscenesat.
224
00:19:59,031 --> 00:20:02,159
Kun du er dum nok
til at kidnappe dig selv.
225
00:20:02,242 --> 00:20:05,412
Kom herned, så jeg kan
give dig en endefuld.
226
00:20:05,495 --> 00:20:08,832
- Smithers, tag min livrem af.
- Med fornøjelse.
227
00:20:08,916 --> 00:20:15,631
Vent, mr. Burns. Måske er det fup,
men er det så stor en forbrydelse?
228
00:20:15,714 --> 00:20:19,468
Deres søn ville bare
have lidt opmærksomhed.
229
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
Jeg er selv far.
230
00:20:21,762 --> 00:20:27,184
Jo, til tider kan mine børn være
irriterende eller kedelige.
231
00:20:27,267 --> 00:20:32,481
Men de kan altid regne med
deres fars ubetingede kærlighed.
232
00:20:36,777 --> 00:20:41,823
Hvad siger du, far?
Kan du elske mig, som jeg er?
233
00:20:48,413 --> 00:20:53,627
Så så, min dreng.
Jeg har nok været lidt ...
234
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
Nej, jeg kan ikke.
235
00:20:57,589 --> 00:21:01,635
Desværre, Larry,
jeg kan ikke være din familie.
236
00:21:01,718 --> 00:21:04,972
Det gør ikke noget.
Jeg har allerede kone og børn.
237
00:21:05,055 --> 00:21:10,727
De savner mig sikkert. Jeg gik
til kaffepause for en uge siden.
238
00:21:10,811 --> 00:21:13,939
Det var hyggeligt at møde dig.
239
00:21:14,022 --> 00:21:17,818
Det er godt at vide,
at der er en nyre i reserve.
240
00:21:17,901 --> 00:21:22,406
Lad mig skylle et par bajere
igennem den først.
241
00:21:22,489 --> 00:21:26,952
Nu da vi alligevel er samlet,
så lad os feste.
242
00:21:36,878 --> 00:21:40,799
- Hvem spiller musik?
- Hvor kommer sprutten fra?
243
00:21:40,882 --> 00:21:44,428
Det er en fest.
Det behøver ikke at give mening.
244
00:21:46,680 --> 00:21:48,682
Sådan!