1
00:00:35,702 --> 00:00:38,121
HISTORIALLINEN SIIDERITEHDAS
2
00:00:38,204 --> 00:00:40,832
{\an8}Kauniina syyspäivänä
on mukavaa retkeillä.
3
00:00:40,915 --> 00:00:45,837
{\an8}Minun käy sääliksi kaikkia,
jotka tuijottavat kotona jalkapalloa.
4
00:00:45,920 --> 00:00:50,175
{\an8}Niin, he eivät opi mitään omenoista.
5
00:00:50,258 --> 00:00:54,012
{\an8}Tehdas oli toiminnassa
vuoteen 1941 asti-
6
00:00:54,095 --> 00:00:57,015
{\an8}-jolloin työntekijät lähtivät
toiseen maailmansotaan.
7
00:00:57,098 --> 00:01:00,268
{\an8}Kun he palasivat,
paikka oli entisellään-
8
00:01:00,351 --> 00:01:04,189
{\an8}-mutta täällä kuhisi tuhansia rottia.
9
00:01:04,773 --> 00:01:06,524
Iljettävää.
10
00:01:06,983 --> 00:01:09,235
{\an8}Jos kuuntelette tarkkaan-
11
00:01:09,319 --> 00:01:14,240
{\an8}-kuulette niiden järsivän omenoita
ja polskuttelevan käymälöissä.
12
00:01:14,324 --> 00:01:17,243
{\an8}Siinä oli kaikki
kierroksen tältä osuudelta.
13
00:01:17,327 --> 00:01:18,953
TIPIT
14
00:01:19,037 --> 00:01:23,208
{\an8}Yksi historiallisesti merkittävimmistä
hedelmäpuristimista...
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,591
{\an8}Voi Luojan vihreät omenat sentään,
sehän on Homer Simpson.
16
00:01:31,674 --> 00:01:36,096
{\an8}-Kauanko olet ollut täällä?
-Elämäni 20 pisintä minuuttia.
17
00:01:36,179 --> 00:01:40,934
{\an8}Maistuuko siideri?
Saanko antaa vinkin? Kausikortti.
18
00:01:41,017 --> 00:01:42,811
{\an8}16. vierailu on ilmainen.
19
00:01:42,894 --> 00:01:46,856
Useimmat eivät erota
omenasiideriä omenamehusta.
20
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Mutta minä erotan.
Tämä auttaa muistamaan:
21
00:01:49,526 --> 00:01:52,320
Kirkas ja keltainen,
mehua, veikkonen.
22
00:01:52,403 --> 00:01:54,572
Ruskea ja pistävä,
siideriä, ystävä.
23
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
On kaksi poikkeusta ja...
24
00:01:57,784 --> 00:02:02,247
-Sinä voit jäädä, minä lähden.
-...myöhäistä omenasatoa.
25
00:02:04,457 --> 00:02:05,708
Ja Kanadassa kaikki on päinvastoin.
26
00:02:05,792 --> 00:02:08,795
Hyvät hyssykät.
Sinä tarvitset siideriä.
27
00:02:10,213 --> 00:02:14,884
Kevään ja talven jälkeen
syksy on suosikkini.
28
00:02:14,968 --> 00:02:18,179
Katso tätä kaunista lehdistöä.
29
00:02:18,263 --> 00:02:22,767
Ei "lehdistöä", äiti.
Se on "lehvistö". Lehvistö...
30
00:02:22,851 --> 00:02:25,562
Niinhän minä sanoin. Lehdistö.
31
00:02:25,645 --> 00:02:30,483
Ei tarvitse olla aviokirurgi,
jotta osaisi sanoa "lehdistö".
32
00:02:35,864 --> 00:02:38,032
{\an8}SILLÄ VÄLIN NEW HAVENISSÄ
33
00:02:38,116 --> 00:02:39,325
HAKATKAA
HARVARD
34
00:02:39,409 --> 00:02:44,789
Miksi Harvard vaivautuu edes paikalle?
He häviävät lähes aina.
35
00:02:45,331 --> 00:02:48,960
He fuskasivat pahemmin
kuin viime vuonna.
36
00:02:49,043 --> 00:02:50,670
YKSITYISVAUNU
37
00:02:54,090 --> 00:02:57,635
Pitäköön Harvard
jalkapallonsa ja akatemiansa.
38
00:02:57,719 --> 00:03:01,139
Yale on aina ykkönen,
mitä tulee kerhoelämään.
39
00:03:01,222 --> 00:03:03,558
Sain kaikki ystäväni täältä.
40
00:03:03,641 --> 00:03:06,352
Hei, Burnsy!
Vanha kämppiksesi tässä, Dink.
41
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
Rauhassa.
42
00:03:19,407 --> 00:03:22,035
-Hyvin pelattu, sir.
-Huomio, matkustajat.
43
00:03:22,118 --> 00:03:26,706
Jouduimme pysähtymään,
koska raiteilla on hylätty sohva.
44
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
Näyttää sohvalta.
45
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
Tämä voi kestää, Smithers.
46
00:03:33,546 --> 00:03:36,549
Juo itsesi humalaan
ja toikkaroi koomisesti huvikseni.
47
00:03:36,633 --> 00:03:39,260
Teen yhden miehen kongaletkan.
48
00:03:40,011 --> 00:03:41,387
MATKAMUISTOJA
49
00:03:44,390 --> 00:03:47,810
Asiakkaita!
Isukki tarvitsee pätäkkää.
50
00:03:48,645 --> 00:03:51,522
Miten menee?
Tervetuloa Waynesportiin.
51
00:03:51,606 --> 00:03:54,692
Ottakaa muistoksi
mulkosilmäinen saksanpähkinä.
52
00:03:54,776 --> 00:03:58,571
Entä mulkosilmäinen kivi?
Paikallista karkkia?
53
00:03:58,655 --> 00:04:00,949
Stressaantunut Pepsi-pullo?
54
00:04:01,032 --> 00:04:04,035
Jos nämä ovat liian hienoja,
on minulla roskaakin.
55
00:04:25,807 --> 00:04:28,476
Casey Jones,
minne juna on menossa?
56
00:04:28,559 --> 00:04:31,479
-Springfieldiin.
-Mihin osavaltioon?
57
00:04:36,651 --> 00:04:40,405
Se oli hauskinta,
mitä olen ikinä tehnyt.
58
00:04:40,488 --> 00:04:45,493
Tehdas, historiaa, upeat lehvistöt.
59
00:04:45,576 --> 00:04:50,290
Lisa on oikea kävelevä kirjaisto.
60
00:04:53,668 --> 00:04:57,005
-Eikö kyltille ole tankojakin?
-Se on liftari.
61
00:04:57,088 --> 00:04:59,716
-Otetaan hänet kyytiin.
-Hän voi olla sekopää.
62
00:04:59,799 --> 00:05:01,968
Jos hän ei ole,
näyttäisimme tyhmiltä.
63
00:05:02,051 --> 00:05:03,970
-Emme ota häntä.
-Otammepas.
64
00:05:04,053 --> 00:05:05,805
-Ei ole tilaa.
-Onpas...
65
00:05:05,888 --> 00:05:10,101
-Se ei ole hyvä idea.
-Se on paras ideani koskaan.
66
00:05:10,184 --> 00:05:13,646
Me otamme sen hyypiön kyytiin,
ja sillä sipuli.
67
00:05:20,486 --> 00:05:24,157
Te olette mukavaa sakkia.
Oli vaikeaa saada kyytiä.
68
00:05:24,240 --> 00:05:29,454
Vain yksi ruumisauto pysähtyi
nostaakseen minut takaisin kyytiin.
69
00:05:30,371 --> 00:05:32,540
Varo, penkillä on omenapiirakka.
70
00:05:33,750 --> 00:05:38,588
-Ukki, istutko piirakan päällä?
-Toivottavasti.
71
00:05:40,006 --> 00:05:42,425
Etsin tätä miestä.
Tunnetteko häntä?
72
00:05:42,508 --> 00:05:44,344
Hän on mr Burns.
73
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
-Hän oli tappaa pentumme.
-Hän ahdisteli minua.
74
00:05:47,347 --> 00:05:50,767
-Hän varasti morsiameni.
-Hän vitsaili painostani.
75
00:05:52,018 --> 00:05:54,854
Välillänne oli siis pientä kitkaa.
Osoite?
76
00:05:59,108 --> 00:06:02,153
Kaverilla on enemmän hilloa
kuin Valion tehtaalla.
77
00:06:02,236 --> 00:06:06,866
Hän on ökyrikas. En ole nähnyt
noin isoa postilaatikkoa.
78
00:06:06,949 --> 00:06:08,534
Kenelle minä puhun?
79
00:06:14,415 --> 00:06:16,376
-Niin?
-Niin.
80
00:06:16,459 --> 00:06:19,796
Minä olen Larry.
Tulin tapaamaan mr Burnsiä.
81
00:06:19,879 --> 00:06:23,800
Jos mr Burns haluaisi nähdä
muukalaisia, Larry-
82
00:06:23,883 --> 00:06:26,094
-hän katselisi heitä teleskoopilla.
83
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Mitä nyt, Smithers?
84
00:06:28,638 --> 00:06:30,765
Miten julkeatte häiritä mehuhetkeäni?
85
00:06:33,601 --> 00:06:36,354
-Ilmoittakaa asianne.
-Jukra...
86
00:06:36,437 --> 00:06:39,440
Minua hermostuttaa hieman.
Halusin sanoa, että olen...
87
00:06:39,524 --> 00:06:42,652
Lamppukauppias?
Valaidensuojelija?
88
00:06:42,735 --> 00:06:46,114
-Joku uskovainen hihhuli?
-Olen teidän poikanne.
89
00:06:48,449 --> 00:06:52,203
Ja astuin riikinkukkonne päälle.
Olisiko talouspyyhettä?
90
00:06:56,207 --> 00:06:59,377
Se on totta. Hän on poikani.
91
00:06:59,460 --> 00:07:02,422
-Niin sitä pitää.
-Hyvä luoja.
92
00:07:02,505 --> 00:07:05,216
Älä käsitä väärin, isukki.
Tämä on hienoa.
93
00:07:05,299 --> 00:07:07,844
Miten tuollainen mies saa
tällaisen pojan?
94
00:07:07,927 --> 00:07:12,598
Larry poikaseni, olen pohtinut
sitä miljoonia kertoja.
95
00:07:12,682 --> 00:07:18,896
Vuosi oli 1941. Ei, 1939.
Yalen 25. luokkakokous.
96
00:07:21,149 --> 00:07:22,984
TERVETULOA LUOKKA 1914
97
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
Paikalle ilmestyi
kouluvuosieni rakkaus-
98
00:07:26,654 --> 00:07:28,614
-Mimsie Bancroft.
99
00:07:28,698 --> 00:07:32,785
Mimsiellä oli toki jo ryppyjä
ja harmaita hiuksiakin-
100
00:07:32,869 --> 00:07:35,997
-mutta lumoutuneet silmäni
eivät nähneet niitä-
101
00:07:36,080 --> 00:07:38,458
-vaan hänen 21-kesäisen tyttärensä,
Lilyn.
102
00:07:38,541 --> 00:07:40,960
Menin Lilyn kanssa elokuvateatteriin-
103
00:07:41,043 --> 00:07:46,007
-missä Clark Gablen vallaton kiroilu
ruokki intohimomme liekkejä.
104
00:07:46,090 --> 00:07:48,634
{\an8}Menimme lähistön Peabody-museoon.
105
00:07:49,677 --> 00:07:55,183
Neljän täytetyn eskimon nähden
antauduimme rakkaudelle tavalla-
106
00:07:55,266 --> 00:07:57,602
-joka oli siihen aikaan muodissa.
107
00:08:00,730 --> 00:08:03,399
Minä olen siis käynyt museossa.
108
00:08:03,483 --> 00:08:06,736
-Mitä teille tapahtui?
-Tapahtui hirveä skandaali.
109
00:08:06,819 --> 00:08:12,200
Lilyn perhe halusi eroon sinusta
ja vei Lilyn luostariin Etelämerelle.
110
00:08:12,283 --> 00:08:13,826
En kuullut hänestä sen koommin.
111
00:08:13,910 --> 00:08:16,662
Löpinät sikseen.
Kerrohan omasta elämästäsi.
112
00:08:16,746 --> 00:08:20,166
Olin orpokodissa
18-vuotiaaksi asti.
113
00:08:20,249 --> 00:08:23,252
Sitten aloin myydä matkamuistoja.
114
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Ja näin kerran tähystyspallon.
115
00:08:26,631 --> 00:08:30,134
Olet varmaan väsynyt.
Näytän sinulle huoneesi.
116
00:08:31,552 --> 00:08:34,055
Tämähän on pramea!
117
00:08:34,722 --> 00:08:37,725
Isukki, kukaan ei ole ollut
minulle näin kiltti.
118
00:08:37,808 --> 00:08:43,940
No niin, no niin!
On mukava nähdä sinuakin.
119
00:08:44,023 --> 00:08:48,361
Jos aika käy pitkäksi,
täällä on näytelmähuone.
120
00:08:48,444 --> 00:08:51,739
Et voi syödä appelsiinia
ja heittää kuorta menemään!
121
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
Mies ei ole mikään hedelmä!
122
00:08:53,616 --> 00:08:58,996
Esityksen piti loppua viime viikolla.
Lopettakaa se!
123
00:08:59,080 --> 00:09:02,500
Ei hätiä mitiä.
Te olette ihan hyviä.
124
00:09:09,006 --> 00:09:12,134
Sinä olet se liftari.
Mitä sinä täällä teet?
125
00:09:12,218 --> 00:09:16,597
Minusta tulee perheyrittäjä.
Olen Larry Burns, pomon poika.
126
00:09:18,307 --> 00:09:20,518
Ota rennosti. En halua töihin.
127
00:09:20,601 --> 00:09:23,437
Olen niin laiska,
että ostin automaattipianon.
128
00:09:23,521 --> 00:09:25,231
Se on tosi laiskaa.
129
00:09:25,314 --> 00:09:26,816
Älä muuta sano.
130
00:09:26,899 --> 00:09:29,151
Olen kuin nukutettu matto,
patalaiska.
131
00:09:29,235 --> 00:09:31,612
Tosi laiska.
132
00:09:31,696 --> 00:09:34,240
Larryllä ja minulla
on paljon yhteistä-
133
00:09:34,323 --> 00:09:35,783
-enemmän kuin meillä.
134
00:09:35,866 --> 00:09:40,746
Jos joutuisin autiolle saarelle,
haluaisin Larryn mukaani.
135
00:09:40,830 --> 00:09:44,250
Olen kuullut jo tarpeeksi
Larry Burnsistä.
136
00:09:44,333 --> 00:09:48,296
Eihän kellekään muulle tapahtunut
mitään mielenkiintoista.
137
00:09:48,379 --> 00:09:49,922
SÖPÖIN VAUVA
138
00:09:54,552 --> 00:09:58,764
Hei, isukki. Tämä on hienoa väkeä.
Minä en sovi joukkoon.
139
00:09:58,848 --> 00:10:02,226
Pötypuhetta, Larry.
Olet paljon siniverisempi.
140
00:10:02,310 --> 00:10:06,105
Näytä heille
vanhaa kunnon Burnsin charmia.
141
00:10:06,188 --> 00:10:08,941
Amiraali Carstairs,
tässä on poikani, Larry.
142
00:10:09,025 --> 00:10:10,568
Miten menee, kippari?
143
00:10:10,651 --> 00:10:12,695
Aloititko Merrimackillä?
144
00:10:12,778 --> 00:10:17,033
Toivottavasti minäkin näytän
yhtä hyvältä 200-vuotiaana.
145
00:10:17,617 --> 00:10:21,078
Larry, hän on tarkka iästään.
146
00:10:21,162 --> 00:10:24,999
Monty! Tämä on varmaan poikasi,
josta olen kuullut.
147
00:10:25,082 --> 00:10:28,419
Larry, sinun täytyy tavata tyttäreni.
Hän on debytantti.
148
00:10:28,502 --> 00:10:30,087
Hän valmistui keväällä.
149
00:10:30,963 --> 00:10:34,008
Vie hänet takaisin!
Hän ei ole vielä valmis.
150
00:10:37,178 --> 00:10:42,892
Larry on jotenkin outo, Smithers.
En tiedä, mistä se johtuu.
151
00:10:42,975 --> 00:10:45,353
Hän on hieman karkea, sir.
152
00:10:45,436 --> 00:10:48,814
Hän on siemaillut cocktaileja
lähes sankarilliseen tahtiin.
153
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
Painakaa puuta, isukki ja Untamo.
154
00:10:51,150 --> 00:10:54,862
Ruoka ei ole hääviä,
mutta annokset ovat mahtavia.
155
00:10:54,945 --> 00:10:58,532
Vitsi, vitsi!
Vie terveisiä kokittarelle.
156
00:10:59,867 --> 00:11:04,455
Hän on läpeensä hienostumaton.
Kutsu Yalen väki paikalle.
157
00:11:06,540 --> 00:11:08,834
Tapasitteko Larryn?
158
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
Kyllä, hän vitsaili
paino-ongelmastani-
159
00:11:12,088 --> 00:11:15,758
-ja ehdotti, että mottoni
pitäisi olla "semper filee".
160
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
Ja käski "ottamaan rennosti".
161
00:11:18,219 --> 00:11:21,263
-Entä testitulokset?
-Voisin sanoa näin:
162
00:11:21,347 --> 00:11:25,351
-"Yale" ei ole kuusikirjaiminen sana.
-Vai niin.
163
00:11:25,434 --> 00:11:28,813
Muistin juuri, että on
jokavuotisen lahjoitukseni aika.
164
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
Paljonkohan minun pitäisi antaa?
165
00:11:30,856 --> 00:11:36,028
Larryn saamat testitulokset
vaatisivat melkoista avokätisyyttä.
166
00:11:36,112 --> 00:11:40,408
Esimerkiksi 400 pistettä
tarkoittaisi uusia urheiluasuja.
167
00:11:40,491 --> 00:11:42,368
300 pistettä uutta asuntolaa.
168
00:11:42,451 --> 00:11:45,621
Larryn tapauksessa
kansainvälistä lentokenttää.
169
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
Yale tarvitsisi
kansainvälisen lentokentän.
170
00:11:48,791 --> 00:11:52,461
Hullujako olette?
Lentokenttiä ei kasva puissa! Ulos!
171
00:11:53,087 --> 00:11:56,215
Kutsu poikani oitis paikalle.
172
00:11:56,298 --> 00:11:58,050
RYYPPÄÄMÄSSÄ
173
00:11:58,134 --> 00:12:01,178
Hän on nähtävästi "ryyppäämässä".
174
00:12:02,304 --> 00:12:04,932
Antaa palaa! Minä tarjoan.
175
00:12:05,015 --> 00:12:07,685
Komistus, lähetä lasku isälleni.
176
00:12:07,768 --> 00:12:11,772
Selvä, mutta edellinen Burnsiä
laskuttanut päätyi maakuoppaan.
177
00:12:11,856 --> 00:12:14,191
Niin, mutta se oli sen arvoista.
178
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
Mitä teillä on isääni vastaan?
179
00:12:17,111 --> 00:12:20,239
Hän on nallekarhu.
Hän on söpönassu.
180
00:12:20,322 --> 00:12:21,741
Minä näytän sinulle.
181
00:12:30,291 --> 00:12:34,670
Melkoiset juhlat.
Vain hautajaisissa on hauskempaa.
182
00:12:34,754 --> 00:12:37,006
Vaiti. Kukaan ei pidä koomikoista.
183
00:12:37,089 --> 00:12:39,884
Älä nyt, isä.
Meillä on vieraita.
184
00:12:39,967 --> 00:12:41,510
Lopeta tuo jäkätys.
185
00:12:42,511 --> 00:12:43,971
Jäkäti jäkäti.
186
00:12:44,054 --> 00:12:48,434
-Sinä, ahmatti! Onko sinulla poikaa?
-On, sir.
187
00:12:48,517 --> 00:12:52,605
Onko hänkin pelkkä pettymys?
Tuoko hän kotiin ääliöitä?
188
00:12:52,688 --> 00:12:54,273
Jatkuvasti.
189
00:12:54,356 --> 00:12:57,109
Oletko kuullut Milhousesta?
Pikku rääpäle...
190
00:12:57,193 --> 00:12:58,861
Kiehtovaa. Hyvää yötä.
191
00:12:58,944 --> 00:13:02,865
Isä, mikä sinua vaivaa?
Tunnelma on kuin Siperiassa.
192
00:13:02,948 --> 00:13:05,242
Minäpä kerron!
193
00:13:05,326 --> 00:13:09,955
Joudun häpeämään tökeröä
ja tyhmää poikaani.
194
00:13:11,707 --> 00:13:13,542
Minun pitäisi varmaan lähteä.
195
00:13:15,461 --> 00:13:19,632
Mitä nyt, isukki?
Etkö rakasta minua enää?
196
00:13:25,596 --> 00:13:27,932
Meillä meni aluksi hienosti.
197
00:13:28,015 --> 00:13:30,476
Nyt kaikki tökkii
kuin kiinalainen motskari.
198
00:13:30,559 --> 00:13:33,854
Epäreilua. Olet oikea unelmapoika.
199
00:13:33,938 --> 00:13:38,776
Kukaan ei kunnioita minua,
ei pätkääkään. Eikä arvosta.
200
00:13:38,859 --> 00:13:43,030
On yksi tapa saada hänet tajuamaan,
että hän rakastaa sinua.
201
00:13:43,113 --> 00:13:46,116
Ja se on tekaistu kidnappaus.
202
00:13:46,200 --> 00:13:50,287
Joopa joo.
Ehkä minun pitäisi lähteä pois.
203
00:13:50,371 --> 00:13:55,626
-Tekaistu kidnappaus.
-Tiedän, mitä minun on tehtävä.
204
00:13:55,709 --> 00:13:57,378
Minun täytyy ryhdistäytyä.
205
00:13:57,461 --> 00:14:00,965
Ei enää vitsejä,
ei enää laiskottelua.
206
00:14:01,048 --> 00:14:04,760
Eikä enää viinaa!
207
00:14:04,844 --> 00:14:07,012
Tiedän, että pystyn siihen.
208
00:14:08,180 --> 00:14:11,976
"Poikanne on kidnapattu."
209
00:14:15,938 --> 00:14:19,316
Ajatella, että joku kaappaisi Larryn.
210
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
En lepää,
ennen kuin hänet palautetaan.
211
00:14:21,443 --> 00:14:24,697
Ettekö te halunnut,
että Larry häipyisi elämästänne-
212
00:14:24,780 --> 00:14:26,323
-vielä kaksi tuntia sitten?
213
00:14:26,407 --> 00:14:29,952
Tämä on periaatekysymys.
Minulta ei varasteta mitään-
214
00:14:30,035 --> 00:14:33,706
-oli kyse sitten sanomalehdestä
tai pojan nuljakkeestani!
215
00:14:33,789 --> 00:14:37,251
Kun kidnappaajat soittavat
ja vaativat lunnaita-
216
00:14:37,334 --> 00:14:40,880
-sanokaa, että jätätte rahat puistoon
suuren verkon alle.
217
00:14:40,963 --> 00:14:43,966
Ja sitten verkko niskaan, vai mitä?
218
00:14:44,049 --> 00:14:48,012
Hei, kuulostaa hyvältä!
Todella hyvältä!
219
00:15:00,733 --> 00:15:04,570
Mitä te kellarissa teette?
Aivan kuin piilottelisitte.
220
00:15:04,653 --> 00:15:08,991
Marge, sinä olet lukenut
liikaa piilottelukirjoja.
221
00:15:09,074 --> 00:15:13,412
Miksi tuo liftari on täällä?
Keräämmekö me kulkureita?
222
00:15:13,495 --> 00:15:16,749
Emme tietenkään,
se riippuu kustakin kulkurista.
223
00:15:16,832 --> 00:15:19,793
Hän ei ole kulkuri,
vaan mr Burnsin poika, Larry.
224
00:15:19,877 --> 00:15:22,087
Hän osaa nälviä
kaikkien heikkouksille.
225
00:15:22,171 --> 00:15:26,717
Heipä hei! Mikä pystytukka!
Näitkö itsesi peilistä?
226
00:15:26,800 --> 00:15:30,512
Hän vitsailee.
Minä haluaisin tuollaiset hiukset.
227
00:15:30,596 --> 00:15:33,557
-En vain saa kaavoituslupaa.
-Siitä muistinkin.
228
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
Buckinghamista soitettiin.
Vartija haluaa hattunsa.
229
00:15:37,645 --> 00:15:40,981
Annetaan aplodeja äidillenne.
Hän on kunnon tyyppi.
230
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
-Hyvä, äiti!
-Kiitoksia.
231
00:15:46,236 --> 00:15:48,614
SPRINGFIELDIN KARTTA
232
00:15:50,282 --> 00:15:51,700
Huhuu?
233
00:15:51,784 --> 00:15:56,914
Mr Burns, kidnappaaja tässä.
Onko teillä ikävä poikaanne?
234
00:15:56,997 --> 00:15:59,750
Minulta puuttuu yksi poika.
Palauttakaa hänet.
235
00:15:59,833 --> 00:16:02,419
Jos rakastatte Larryä,
todistakaa se-
236
00:16:02,503 --> 00:16:05,547
-niin saatte hänet takaisin tänään.
237
00:16:05,631 --> 00:16:08,509
Paljonko haluatte todisteita?
5 000, 6 000?
238
00:16:08,592 --> 00:16:12,554
-Minulla ei ole enempää.
-Ettekö välitä pojastanne?
239
00:16:12,638 --> 00:16:14,431
Tämä on rahaa tärkeämpää.
240
00:16:14,515 --> 00:16:18,060
Rahaa tärkeämpää?
Kuka siellä on?
241
00:16:19,436 --> 00:16:20,646
Hetkinen!
242
00:16:21,981 --> 00:16:24,483
Hienoa. Eddie, jäljititkö numeron?
243
00:16:24,566 --> 00:16:27,861
-Jepulis.
-555...
244
00:16:27,945 --> 00:16:30,489
Se on varmasti tekaistu.
245
00:16:33,409 --> 00:16:35,536
Minulla on Pai Gow!
246
00:16:35,619 --> 00:16:38,706
Vihaan Pai Gow'ta!
Pelataan Conquiania.
247
00:16:38,789 --> 00:16:40,874
-Mennään yläkertaan.
-Ei!
248
00:16:41,709 --> 00:16:45,295
{\an8}Kent Brockman raportoi
Kuutoskopterista.
249
00:16:45,379 --> 00:16:48,382
{\an8}Montgomery Burnsin poika
on kidnapattu.
250
00:16:48,465 --> 00:16:52,177
-Kidnapattu?
-Tämä ei ole oikea kidnappaus.
251
00:16:52,261 --> 00:16:54,972
Tämä on huijaus
isän rakkauden voittamiseksi.
252
00:16:55,055 --> 00:16:58,142
-Minä vihaan huijauksia.
-Vieläkinkö?
253
00:16:58,225 --> 00:17:03,605
Vie Larry takaisin Burnsin luokse,
ennen kuin joudut vaikeuksiin.
254
00:17:03,689 --> 00:17:06,942
Keskellä päivääkö?
Poliiseja on kaikkialla.
255
00:17:07,026 --> 00:17:09,862
Ei tekosyitä. Tottele nyt.
256
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
{\an8}Kerromme lisää, kunhan he...
257
00:17:17,161 --> 00:17:22,041
{\an8}Hetkinen! Siellä he ovat,
Larry Burns ja kidnappaaja!
258
00:17:25,502 --> 00:17:28,297
{\an8}He tulivat ulos keskellä päivää
poliisien nähden.
259
00:17:28,380 --> 00:17:32,051
{\an8}Sitä voi kuvata vain yhdellä sanalla.
Ääliömäistä!
260
00:17:42,519 --> 00:17:46,398
-Meidän täytyy piiloutua.
-Hylättyyn varastoon!
261
00:17:50,611 --> 00:17:52,696
Kirottu talouskasvu!
262
00:17:52,780 --> 00:17:54,198
NAAMIAISPUKUJA
263
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
Ostakaa puku tai häipykää.
264
00:18:08,170 --> 00:18:11,048
Mennään jonnekin,
missä ei käy ketään.
265
00:18:11,131 --> 00:18:12,591
Heipä hei.
266
00:18:12,674 --> 00:18:14,426
OLYMPIA DUKAKIS - BO DEREK
LIIAN MONTA MUMMIA!
267
00:18:15,511 --> 00:18:18,764
Aja kovempaa, mummi!
Mummi saa meidät kiinni.
268
00:18:19,598 --> 00:18:21,683
Täältä meitä ei etsitä.
269
00:18:21,767 --> 00:18:25,646
Tämä paikka on tyhjempi
kuin skottilainen maksuvessa.
270
00:18:25,979 --> 00:18:29,316
Jotkut yrittävät katsoa elokuvaa.
271
00:18:29,399 --> 00:18:32,236
Jos ei miellytä, soita poliisille.
272
00:18:42,079 --> 00:18:44,748
Kent Brockman raportoi
Aztec-teatterista.
273
00:18:44,832 --> 00:18:47,960
Kidnappaaja Homer Simpson
ja uhri Larry Burns-
274
00:18:48,043 --> 00:18:51,255
-ovat sisällä
ja keskustelevat äänekkäästi.
275
00:18:51,338 --> 00:18:52,840
Antaudu, Homie.
276
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
Ammu tiesi ulos, isä!
277
00:19:00,305 --> 00:19:02,933
Verinen loppu Homer Simpsonille.
278
00:19:03,016 --> 00:19:06,770
Se on yksi tietokonesimulaation
ennustamista mahdollisuuksista.
279
00:19:06,854 --> 00:19:10,941
Tältä taas näyttäisi, jos poliisi
tappaisi hänet pesäpalloilla.
280
00:19:11,024 --> 00:19:14,111
Meidän täytyy auttaa isää.
281
00:19:15,279 --> 00:19:16,655
Lopettakaa!
282
00:19:27,166 --> 00:19:31,461
-Lämmintä. He ovat lähellä.
-Pomo!
283
00:19:39,887 --> 00:19:41,638
Älä ole hölmö, Simpson.
284
00:19:41,722 --> 00:19:45,517
-Päästä poika irti.
-Viis neuvottelusta. Ammu hänet.
285
00:19:48,687 --> 00:19:51,190
-Odottakaa!
-Odottakaa? Miksi?
286
00:19:51,273 --> 00:19:53,192
Homer ei ole kidnappaaja.
287
00:19:53,275 --> 00:19:57,654
Hän on paras ystäväni.
Me tekaisimme koko jutun.
288
00:19:59,031 --> 00:20:02,159
Olisi pitänyt arvata,
että vain sinä olisit noin typerä.
289
00:20:02,242 --> 00:20:05,412
Tule alas sieltä,
jotta voin antaa sinulle sapiskaa!
290
00:20:05,495 --> 00:20:08,832
-Smithers, irrota vyöni.
-Mielihyvin, sir.
291
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Hetkinen, mr Burns!
292
00:20:10,626 --> 00:20:15,631
Tekaisimme kidnappauksen,
mutta onko se vakavakin rikos?
293
00:20:15,714 --> 00:20:19,468
Poikanne halusi vain huomiota
ja rakkautta.
294
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
Minäkin olen isä.
295
00:20:21,762 --> 00:20:27,184
Lapseni voivat joskus olla ärsyttäviä,
tylsiä tai pahanhajuisia.
296
00:20:27,267 --> 00:20:29,895
Mutta he voivat olla varmoja
yhdestä asiasta:
297
00:20:29,978 --> 00:20:32,481
Isänsä rajattomasta rakkaudesta.
298
00:20:36,777 --> 00:20:38,153
Mitä sanot, isukki?
299
00:20:38,237 --> 00:20:41,823
Tiedän, että se on vaikeaa.
Voitko rakastaa minua tällaisena?
300
00:20:44,117 --> 00:20:45,994
No...
301
00:20:48,413 --> 00:20:53,627
Hyvä poika.
Olen kai ollut hieman...
302
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
En pysty siihen! En ole sellainen.
303
00:20:57,589 --> 00:21:01,635
Olen pahoillani, Larry.
Minusta ei ole perheenisäksi.
304
00:21:01,718 --> 00:21:04,972
Ei se mitään.
Minulla on vaimo ja lapsia.
305
00:21:05,055 --> 00:21:08,058
He ihmettelevät varmaan,
missä minä luuhaan.
306
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Sanoin lähteväni kahville
viikko sitten.
307
00:21:10,811 --> 00:21:13,939
Oli mukava tavata sinut, poikani.
308
00:21:14,022 --> 00:21:17,818
On hyvä tietää,
että en jää ilman munuaista.
309
00:21:17,901 --> 00:21:22,406
Selvä se, isukki, mutta anna minun
huuhtoa vielä pari tuoppia sen läpi.
310
00:21:22,489 --> 00:21:26,952
Kun kerran kaikki ovat paikalla,
eiköhän juhlita!
311
00:21:36,878 --> 00:21:40,799
-Kuka soittaa musiikkia?
-Mistä nuo viinakset tulivat?
312
00:21:40,882 --> 00:21:44,428
Nämä ovat juhlat, Marge.
Kaikki on mahdollista.
313
00:22:45,072 --> 00:22:47,074
{\an8}Tekstitys: Petri Hautala