1 00:00:30,363 --> 00:00:35,285 - Far, censurchippen! - Undskyld. 2 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 GODE KATTE, DUMME VALG 3 00:00:39,998 --> 00:00:42,584 {\an8}Føler, at musen mishandler ham 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,753 {\an8}BAG KULISSEN 5 00:00:44,836 --> 00:00:48,757 {\an8}Føler sig som offer 6 00:00:48,840 --> 00:00:53,762 {\an8}Aner ikke, at han snart bliver flænset 7 00:00:56,014 --> 00:01:00,518 - Her er en ekstra nyhedsudsendelse. - De har fundet mine nøgler! 8 00:01:00,602 --> 00:01:04,731 Her er Kent Brockman. En olietanker er gået på grund. 9 00:01:04,814 --> 00:01:08,068 Millioner af tons olie strømmer ud over Babysælstranden. 10 00:01:08,151 --> 00:01:13,615 {\an8}- Åh nej! - Bare rolig. De har mere olie. 11 00:01:13,698 --> 00:01:19,871 {\an8}Rapporter om, at kaptajnen var beruset, er blevet bekræftet. 12 00:01:22,248 --> 00:01:27,128 {\an8}Uhadada. Du får 100 dollars for at tage skraldet. 13 00:01:27,212 --> 00:01:33,218 {\an8}Oprydningen er i gang, anført af hverdagens små helte: 14 00:01:33,301 --> 00:01:36,054 {\an8}Hollywoods filmstjerner. 15 00:01:38,098 --> 00:01:42,352 {\an8}Det handler ikke om PR, men om at få fjernet det snask. 16 00:01:42,435 --> 00:01:48,900 {\an8}Som prismodtager vil jeg gøre alt for vores største pris, vores klode. 17 00:01:51,736 --> 00:01:57,075 {\an8}Vi gør en indsats for miljøet og vasker alle de søde små dyr. 18 00:01:57,158 --> 00:02:00,161 {\an8}Vi behøver ikke at rejse for at vaske dyr. 19 00:02:00,245 --> 00:02:05,750 {\an8}Du kan give hunden et bad eller klippe kattens klør. 20 00:02:07,377 --> 00:02:12,298 Du kan give mig det som jule- og fødselsdagsgave. 21 00:02:12,382 --> 00:02:19,305 Dem brugte du på ferskentræet. Og det leger du slet ikke med mere. 22 00:02:19,389 --> 00:02:22,475 Jo, jeg gør. Se selv. 23 00:02:23,518 --> 00:02:28,314 Jeg leger med mit ferskentræ 24 00:02:28,398 --> 00:02:31,276 Godt, godt. Så kører vi derud. 25 00:02:34,821 --> 00:02:37,282 - Katten skal have sin medicin ... - Skal ske. 26 00:02:37,365 --> 00:02:43,079 - Fyret er utæt, så luk vinduet op. - Kat i fyret, ja, ja. 27 00:02:43,788 --> 00:02:47,000 Vi må hellere tage Maggie med. 28 00:02:47,584 --> 00:02:50,503 Hvis der sker noget, så brug din sunde fornu ... 29 00:02:51,838 --> 00:02:53,965 Gør, som jeg ville have gjort. 30 00:02:58,428 --> 00:03:02,015 En uges far-søn-hygge. 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,142 Vi ses til aftensmaden. 32 00:03:05,643 --> 00:03:08,688 - Hvad tid? - Aner det ikke. 33 00:03:09,022 --> 00:03:13,401 - Skal vi sige kl. 22? - Ja. Bare væk mig. 34 00:03:15,445 --> 00:03:19,365 Den har jeg set, Bart. 35 00:03:20,783 --> 00:03:27,290 Verdensmesterskabet i radiobilløb fra kejserpaladset i Wien. 36 00:03:27,373 --> 00:03:28,750 Mer' mad! 37 00:03:28,833 --> 00:03:35,548 - Behøver jeg at børste tænder? - Nej, men skyl munden med soda. 38 00:03:42,222 --> 00:03:46,267 Jeg vil redde en sæl og en odder. 39 00:03:46,351 --> 00:03:51,606 Beklager, alle dyrene er reserveret til berømtheder. 40 00:03:51,689 --> 00:03:56,152 Her er 104 pund ryler. 41 00:03:56,236 --> 00:04:00,365 - Er der ikke mere at rydde op? - Jo, der er masser af sten. 42 00:04:00,448 --> 00:04:03,201 Tusindvis af sten. 43 00:04:04,285 --> 00:04:08,331 Jeg har selv sten at vaske derhjemme. 44 00:04:11,084 --> 00:04:16,965 - Hold da op. Vi må gøre noget. - Skal vi lave skralde-engle? 45 00:04:27,267 --> 00:04:31,354 Jeg trænger til frisk luft. Må jeg gå i parken? 46 00:04:31,437 --> 00:04:35,692 Ja, bare jeg må blive liggende. 47 00:04:43,700 --> 00:04:47,453 Få den nu til at styrte, Milhouse. 48 00:04:47,537 --> 00:04:53,960 - Det her er en større udfordring. - Hit med den! 49 00:05:01,843 --> 00:05:04,971 - Den haler ind på os. - Jeg padler baglæns. 50 00:05:05,054 --> 00:05:07,598 Gå fra borde! 51 00:05:08,725 --> 00:05:13,646 Jeg hader at være udendørs. Her er alt for mange små, fede unger. 52 00:05:25,408 --> 00:05:26,826 INGEN ADGANG 53 00:05:26,909 --> 00:05:32,707 - Den landede på spøgelseshuset. - Der bor en heks derinde. 54 00:05:32,790 --> 00:05:36,336 - Man siger, Frankenstein bor der. - Sludder. 55 00:05:36,419 --> 00:05:43,259 De skærer hjernen ud på zombier og laver superzombier med dem. 56 00:05:43,343 --> 00:05:47,347 - Gør de det derinde? - Lad mig, tøsedrenge! 57 00:05:49,057 --> 00:05:56,064 - Skrid. Ingen børn. - Ikke mere snak. 58 00:06:08,117 --> 00:06:12,538 S-U-C-C-E-S Sådan staver man til succe ... 59 00:06:23,591 --> 00:06:28,679 Hjælp. Jeg er dødsens! 60 00:06:39,273 --> 00:06:42,860 - Heksen har nappet Bart. - Af sted. 61 00:06:48,950 --> 00:06:51,244 Øjeblik. 62 00:06:55,832 --> 00:07:02,380 - Goddag. - Deres søn knuste en stenøgle og ... 63 00:07:02,463 --> 00:07:06,426 - Er det en bærepose, De har på? - Jeg ku' ikke finde mine bukser. 64 00:07:06,509 --> 00:07:10,179 Jeg går ikke til politiet, men De sørger vel for at straffe ham. 65 00:07:10,596 --> 00:07:17,437 - Nej, han hader den slags. - Sådan, Homer. 66 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 Så må jeg jo vende tilbage og tale med hans mor. 67 00:07:21,607 --> 00:07:28,114 Jeg skal nok sørge for, at drengen får en hård straf. 68 00:07:28,197 --> 00:07:30,199 Farvel. 69 00:07:30,283 --> 00:07:34,954 - Hvordan straffer mor dig? - Ved at lade mig drikke øl. 70 00:07:35,037 --> 00:07:39,083 Hvor dum tror du, jeg er? 71 00:07:39,834 --> 00:07:41,711 Nå, du skal nok blive straffet. 72 00:07:44,881 --> 00:07:51,762 Du kan arbejde skaden af. Det kan lære dig ansvarlighed. 73 00:08:02,398 --> 00:08:04,525 Kom indenfor, Bart. 74 00:08:05,109 --> 00:08:11,324 Tænk, at man skal bruge al sin fritid på at støve af for en gammel heks. 75 00:08:19,790 --> 00:08:26,464 Det, jeg har hørt om hekse, passer sandelig ikke. 76 00:08:29,842 --> 00:08:34,805 - Hvad er det her, manner? - Vær sød ikke at kalde mig manner! 77 00:08:34,889 --> 00:08:41,395 Jeg hedder Belle. Og det her er Maison Derriere ... Baghuset. 78 00:08:41,479 --> 00:08:45,775 - Er her fest? - Konstant. Det er en stripklub. 79 00:08:45,858 --> 00:08:50,321 En privat klub for herrer. 80 00:08:50,404 --> 00:08:56,994 Vi skal i gang med "Jorden rundt", men Monte Carlos terninger er væk. 81 00:08:57,453 --> 00:09:01,374 Normalt er her ikke adgang for børn, men din far insisterede. 82 00:09:01,707 --> 00:09:04,710 Han er hård, men retfærdig. Jeg kan lægge bh'er i orden. 83 00:09:04,794 --> 00:09:10,091 Det er vist ikke noget for dig, men du kan rense afløbet. 84 00:09:10,174 --> 00:09:12,218 Jeg er frisk. 85 00:09:13,010 --> 00:09:18,182 Du skal tage imod gæsterne og verfe ballademagere ud. 86 00:09:18,266 --> 00:09:24,188 - Den klarer jeg. - Hvordan klarede jeg mig uden dig? 87 00:09:34,073 --> 00:09:35,950 Hedder du Bart? 88 00:09:38,536 --> 00:09:41,914 - Ved din far, du arbejder her? - Det var hans idé. 89 00:09:41,998 --> 00:09:44,166 Så lad mig få en whisky sour. 90 00:09:45,876 --> 00:09:52,300 Jeg tror, jeg ved, hvad det er, der gør det her arbejde utilfredsstillende. 91 00:09:52,925 --> 00:09:59,557 Jeg ved godt, at det er irriterende, men vi kan ikke bare give op. 92 00:10:00,433 --> 00:10:04,478 Skynd jer ned til samlingsteltet. 93 00:10:04,562 --> 00:10:10,401 Vi skal have tangburgere og se en eskimo-komiker. 94 00:10:14,363 --> 00:10:15,948 Kør til, mor! 95 00:10:17,992 --> 00:10:24,248 Vores konferencier Mel Zetz faldt ud af sengen og brækkede hoften. 96 00:10:24,332 --> 00:10:29,712 - Hvem skal så vikariere for ham? - Den, der kan passe hans smoking. 97 00:10:29,795 --> 00:10:35,009 Vitserne ligger i brystlommen. Og butterflyen kan rotere. 98 00:10:37,345 --> 00:10:40,097 Der er snart nudistlejre overalt. 99 00:10:40,181 --> 00:10:44,393 Jeg ville gerne besøge en, men mit Adamskostume er krøllet. 100 00:10:47,647 --> 00:10:51,400 Vidste I, at Adam og Eva var i avisbranchen? 101 00:10:51,484 --> 00:10:53,903 De gik med blade. 102 00:10:57,615 --> 00:11:00,743 Den fladeste vits er endnu ikke fortalt. 103 00:11:00,826 --> 00:11:07,249 - Ved du, hvor dine børn er? - Nej, det sagde jeg jo i går aftes. 104 00:11:07,333 --> 00:11:12,922 Hvor mon Bart er? Hans mad bliver kold og spist. 105 00:11:16,425 --> 00:11:23,140 Kom nu, Bart. Jeg skal op kl. 6 for at hugge Flanders avis. 106 00:11:24,642 --> 00:11:28,896 {\an8}"Præsident Eisenhower fejrer sin 40 års bryllupsdag. 107 00:11:28,979 --> 00:11:31,774 Mrs. Eisenhower er ikke med." 108 00:11:31,857 --> 00:11:38,447 - Undskyld, Bart vikarierede for ... - Det vil jeg blæse på. 109 00:11:38,531 --> 00:11:43,577 Han er min søn, og han skal ikke ... arbejde ... sent ... 110 00:11:44,161 --> 00:11:49,417 - Sandt nok. Børn har brug for regler. - Alle elsker regler ... 111 00:11:49,500 --> 00:11:54,213 Det er svært at være forældre i dag med alle de bander og narko. 112 00:11:54,296 --> 00:11:58,134 - Ja, narko skal der til ... - Hov, han har ikke betalt. 113 00:11:58,217 --> 00:12:02,930 Han er jo din far. Han får kredit indtil i morgen. 114 00:12:06,767 --> 00:12:10,521 - Nå, er Roxanne vendt tilbage? - Jeps. 115 00:12:10,604 --> 00:12:13,983 - Fik hun blomsterne? - Jeps. 116 00:12:14,984 --> 00:12:20,823 Davs, Bart. Det her er da rumfartsmuseet, ikke? 117 00:12:23,993 --> 00:12:30,166 - Åh nej. Er det noget med Jesus? - Alt drejer sig om Jesus, Homer. 118 00:12:30,249 --> 00:12:34,503 Men ved du, at din søn arbejder i en stripklub? 119 00:12:34,587 --> 00:12:41,427 - Inspektør Skinner så ham selv. - Jeg var gået helt galt i byen. 120 00:12:41,510 --> 00:12:47,933 - Det vidste jeg da godt. - Jeg er selv en tolerant forælder. 121 00:12:48,017 --> 00:12:52,062 Jeg har ladet Todd købe slik med et lille djævlebillede på. 122 00:12:52,146 --> 00:12:58,027 Men du kan da ikke lade en tiårig dreng arbejde i en stripklub. 123 00:12:58,110 --> 00:13:01,864 Hvis Homer synes, at hans søn - 124 00:13:01,947 --> 00:13:07,411 - skal arbejde i en stripklub, så skal han have lov til det. 125 00:13:07,495 --> 00:13:08,954 Så er den ... 126 00:13:09,914 --> 00:13:11,373 Hej! 127 00:13:11,457 --> 00:13:17,129 Marge, du vil nok høre rygter om, at Bart arbejder i en stripklub. 128 00:13:20,216 --> 00:13:27,056 {\an8}Maison Derriere! Tænk, at der findes sådan en klub her! 129 00:13:27,139 --> 00:13:33,229 - Vidste du, det var en stripklub? - Nej, først for fire dage siden. 130 00:13:33,312 --> 00:13:40,319 - Hvor kunne du sende Bart derhen? - Jeg ville straffe ham, som du gør. 131 00:13:41,237 --> 00:13:45,074 Så på en måde er det jo din skyld. 132 00:13:45,157 --> 00:13:48,911 Og jeg rydder ikke op efter dig! 133 00:13:51,747 --> 00:13:55,292 Hvad kan jeg gøre for Dem? 134 00:13:56,001 --> 00:14:01,465 Jeg vil bede Dem lukke bulen her og forlade Springfield. 135 00:14:01,549 --> 00:14:05,845 - Nu vrøvler De. - I hører ikke til i Springfield. 136 00:14:05,928 --> 00:14:12,309 - Det tror jeg nu nok, vi gør. - Jeg har boet her i 37 år. 137 00:14:12,393 --> 00:14:16,021 - Jeg har boet her i 52 år. - Vi har boet her i tre generationer. 138 00:14:16,105 --> 00:14:18,399 Forsvind ud af min by! 139 00:14:18,482 --> 00:14:24,446 Vi er en del af Springfields kultur. 140 00:14:24,530 --> 00:14:29,451 - Så vi bliver her, kære nabo. - Nå, så det gør I. 141 00:14:30,411 --> 00:14:36,792 Vulgaritet og sjofelhed bliver aldrig så populært som selvfornægtelse. 142 00:14:36,876 --> 00:14:43,424 De vil opdage, at de to farligste ord i sproget er Marge Simpson! 143 00:14:45,301 --> 00:14:47,303 En lyserød stationcar. 144 00:14:49,013 --> 00:14:54,018 Efter en studietur har jeg besluttet, - 145 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 - at der ikke skal bygges en toglinje mellem Springfield og Aruba. 146 00:14:59,023 --> 00:15:04,028 Næste punkt på dagsordenen er et indlæg fra Moralens Vogtere. 147 00:15:08,032 --> 00:15:11,118 Jeg har et moralsk opstød. 148 00:15:11,201 --> 00:15:14,997 Men denne gang drejer det sig ikke om den oppustelige ølreklame. 149 00:15:15,080 --> 00:15:20,085 - Det drejer sig om et vist hus ... - Er der noget galt med rørene i det? 150 00:15:20,169 --> 00:15:26,091 Nej, det er en lastens hule. Et umoralens hus. 151 00:15:26,175 --> 00:15:32,056 - Er byggevedtægterne overtrådt? - Huset fejler ingenting! 152 00:15:32,139 --> 00:15:35,851 - Så lad være at rakke ned på huset. - Hørt! 153 00:15:35,935 --> 00:15:42,483 Huset er hjemsted for druk, spil og løssluppenhed. 154 00:15:42,566 --> 00:15:47,112 Det er en hemmelig stripklub! 155 00:15:48,989 --> 00:15:50,824 - Så sandt. - Det var værre. 156 00:15:50,908 --> 00:15:55,204 Jeg mener, vi bør ignorere sagen. 157 00:15:55,287 --> 00:16:00,626 Lad klubbens og dens lille klientel af lokale afvigere være i fred. 158 00:16:00,709 --> 00:16:05,255 Det drejer sig desværre ikke kun om Eugene og Rusty. 159 00:16:07,549 --> 00:16:09,134 Værsgo, Marge. 160 00:16:12,554 --> 00:16:13,931 Julius! 161 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Clancy! 162 00:16:17,059 --> 00:16:18,936 - Skinner! - Seymor! 163 00:16:19,019 --> 00:16:21,230 - Mor! - Patty? 164 00:16:21,814 --> 00:16:22,856 Cletus! 165 00:16:25,484 --> 00:16:27,528 Øh ... Barney! 166 00:16:28,445 --> 00:16:31,490 - Clancy! - Nu må det være nok! 167 00:16:32,783 --> 00:16:37,329 - Smithers? - Det var mine forældres idé. 168 00:16:37,413 --> 00:16:41,667 - Borgmester Quimby! - Det ku' være enhver borgmester! 169 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 Der ser I! 170 00:16:43,585 --> 00:16:50,384 I lyset af disse nye kendsgerninger må jeg skride til handling. 171 00:16:50,467 --> 00:16:55,889 Hvem stemmer for, at vi river stripklubben ned? 172 00:17:02,312 --> 00:17:08,736 - Taler de om bordellet? - Nej. Ikke et ord om det! 173 00:17:14,033 --> 00:17:20,372 - Selvtægt er veltægt. - Jeg futter alle historiske værdier af. 174 00:17:20,456 --> 00:17:23,876 - Jeg vil score et toilet. - Også jeg. 175 00:17:27,296 --> 00:17:33,427 - Hvem er det? - En pøbel, der vil rive huset ned. 176 00:17:33,510 --> 00:17:35,179 Et øjeblik. 177 00:17:41,351 --> 00:17:47,066 - Forsvind, din tarvelige bordelmutter. - Selvstændig næringsdrivende. 178 00:17:47,149 --> 00:17:50,694 Klap i. Nu skal der hærges! 179 00:17:56,033 --> 00:18:00,662 - Vi må hjælpe Belle, far. - Bare rolig, min dreng. 180 00:18:01,747 --> 00:18:07,711 - Stands, venner! - Kom til sagen ... 181 00:18:07,795 --> 00:18:10,798 Vel kan vi rive huset ned ... 182 00:18:12,466 --> 00:18:18,806 Lad mig nu tale ud, venner. Vi kunne rive det ned. 183 00:18:18,889 --> 00:18:22,184 Men så knuser vi en del af os selv. 184 00:18:23,936 --> 00:18:28,107 Man ku' lukke Moe's eller kiosken 185 00:18:28,649 --> 00:18:32,778 det ville ikke røre en kæft 186 00:18:32,861 --> 00:18:37,241 men selve Springfields sjæl 187 00:18:37,324 --> 00:18:41,286 ligger jo i denne geschæft 188 00:18:47,876 --> 00:18:52,047 Vi er sovsen på din steg vi gør livet til en leg 189 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 vi sætter liv i byen 190 00:18:56,176 --> 00:19:00,556 - Vi er smækre syngesild - Vi gør dig kåd og vild 191 00:19:00,639 --> 00:19:04,393 Vi sætter liv i byen 192 00:19:04,476 --> 00:19:08,730 Vi er livets krydderi, vi gi'r dig det, du godt kan li' 193 00:19:08,814 --> 00:19:13,110 et sted at hygge sig, når man har fri 194 00:19:13,193 --> 00:19:17,197 Men det vi ikke kan li' er jeres mangel på moral og pli 195 00:19:17,281 --> 00:19:21,743 - Gør det noget, vi har mavsen bar? - Det glæder jo din gamle far 196 00:19:25,664 --> 00:19:33,755 Vi er solen bag ved skyen, ja, vi sætter liv i byen 197 00:19:33,839 --> 00:19:37,968 - Vi husker første gang - Vi nød kvinder, vin og sang 198 00:19:38,051 --> 00:19:42,472 - Hvad er det dog, du si'r? - Slap af. Du var en af husets pi'r 199 00:19:42,556 --> 00:19:46,602 Vi siger bare, at pigerne er rare 200 00:19:46,685 --> 00:19:48,729 I kan ikke lukke denne bule 201 00:19:48,812 --> 00:19:55,319 Vi har endnu ikke gæstet denne lastens hule 202 00:19:57,905 --> 00:20:03,035 - Vi er sjov og bløde barme - I er Vishnus ekstra arme 203 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 Så kvæl ikke ... 204 00:20:07,414 --> 00:20:10,542 Vi kvæler ikke ... 205 00:20:12,044 --> 00:20:14,880 Lad os sætte ... 206 00:20:16,215 --> 00:20:20,510 ... i byen! 207 00:20:26,642 --> 00:20:30,270 Jeg er overbevist. Lad dem blive. 208 00:20:30,354 --> 00:20:34,858 Det er et pragtfuldt hus. 209 00:20:34,942 --> 00:20:39,655 - Af banen! - Nej! 210 00:20:39,738 --> 00:20:44,785 - Marge, hørte du ikke min sang? - Nej, jeg var ude at leje den her. 211 00:20:44,868 --> 00:20:51,083 - Vi har ombestemt os. - Hvad med al deres skørlevned? 212 00:20:51,166 --> 00:20:55,754 - Det var en meget gribende sang. - Med benspjæt og det hele. 213 00:20:55,837 --> 00:21:01,134 - Kan I synge den igen? - Nej, det var meget spontant. 214 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 Jeg har også en sang at synge. 215 00:21:05,055 --> 00:21:08,725 Bestem jer ikke, før I har hørt begge sangene. 216 00:21:10,852 --> 00:21:14,523 Moral og etik er ... 217 00:21:17,901 --> 00:21:24,116 - Undskyld ... - Der røg vores eneste stripklub! 218 00:21:24,199 --> 00:21:30,163 Jeg nyder dine små besøg, Marge. Lad os mødes hos dig næste gang! 219 00:21:30,247 --> 00:21:36,628 - Hvordan kan jeg gøre det godt igen? - Det ved jeg, mor. 220 00:21:38,463 --> 00:21:42,884 Jeg hører, at du og din træmand lige har fået en lille. 221 00:21:42,968 --> 00:21:45,887 - Hvad hedder den? - Splint. 222 00:21:46,972 --> 00:21:51,560 - Smid klunset! - Så er det ud, far! 223 00:21:51,643 --> 00:21:53,186 - Kom så. - Rolig.