1
00:00:30,363 --> 00:00:35,285
- Far, censurchippen!
- Undskyld.
2
00:00:36,453 --> 00:00:37,954
GODE KATTE, DUMME VALG
3
00:00:39,998 --> 00:00:42,584
{\an8}Føler, at musen mishandler ham
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,753
{\an8}BAG KULISSEN
5
00:00:44,836 --> 00:00:48,757
{\an8}Føler sig som offer
6
00:00:48,840 --> 00:00:53,762
{\an8}Aner ikke,
at han snart bliver flænset
7
00:00:56,014 --> 00:01:00,518
- Her er en ekstra nyhedsudsendelse.
- De har fundet mine nøgler!
8
00:01:00,602 --> 00:01:04,731
Her er Kent Brockman.
En olietanker er gået på grund.
9
00:01:04,814 --> 00:01:08,068
Millioner af tons olie
strømmer ud over Babysælstranden.
10
00:01:08,151 --> 00:01:13,615
{\an8}- Åh nej!
- Bare rolig. De har mere olie.
11
00:01:13,698 --> 00:01:19,871
{\an8}Rapporter om, at kaptajnen
var beruset, er blevet bekræftet.
12
00:01:22,248 --> 00:01:27,128
{\an8}Uhadada. Du får 100 dollars
for at tage skraldet.
13
00:01:27,212 --> 00:01:33,218
{\an8}Oprydningen er i gang,
anført af hverdagens små helte:
14
00:01:33,301 --> 00:01:36,054
{\an8}Hollywoods filmstjerner.
15
00:01:38,098 --> 00:01:42,352
{\an8}Det handler ikke om PR,
men om at få fjernet det snask.
16
00:01:42,435 --> 00:01:48,900
{\an8}Som prismodtager vil jeg gøre alt
for vores største pris, vores klode.
17
00:01:51,736 --> 00:01:57,075
{\an8}Vi gør en indsats for miljøet
og vasker alle de søde små dyr.
18
00:01:57,158 --> 00:02:00,161
{\an8}Vi behøver ikke at rejse
for at vaske dyr.
19
00:02:00,245 --> 00:02:05,750
{\an8}Du kan give hunden et bad
eller klippe kattens klør.
20
00:02:07,377 --> 00:02:12,298
Du kan give mig det
som jule- og fødselsdagsgave.
21
00:02:12,382 --> 00:02:19,305
Dem brugte du på ferskentræet.
Og det leger du slet ikke med mere.
22
00:02:19,389 --> 00:02:22,475
Jo, jeg gør. Se selv.
23
00:02:23,518 --> 00:02:28,314
Jeg leger med mit ferskentræ
24
00:02:28,398 --> 00:02:31,276
Godt, godt. Så kører vi derud.
25
00:02:34,821 --> 00:02:37,282
- Katten skal have sin medicin ...
- Skal ske.
26
00:02:37,365 --> 00:02:43,079
- Fyret er utæt, så luk vinduet op.
- Kat i fyret, ja, ja.
27
00:02:43,788 --> 00:02:47,000
Vi må hellere tage Maggie med.
28
00:02:47,584 --> 00:02:50,503
Hvis der sker noget,
så brug din sunde fornu ...
29
00:02:51,838 --> 00:02:53,965
Gør, som jeg ville have gjort.
30
00:02:58,428 --> 00:03:02,015
En uges far-søn-hygge.
31
00:03:02,098 --> 00:03:04,142
Vi ses til aftensmaden.
32
00:03:05,643 --> 00:03:08,688
- Hvad tid?
- Aner det ikke.
33
00:03:09,022 --> 00:03:13,401
- Skal vi sige kl. 22?
- Ja. Bare væk mig.
34
00:03:15,445 --> 00:03:19,365
Den har jeg set, Bart.
35
00:03:20,783 --> 00:03:27,290
Verdensmesterskabet i radiobilløb
fra kejserpaladset i Wien.
36
00:03:27,373 --> 00:03:28,750
Mer' mad!
37
00:03:28,833 --> 00:03:35,548
- Behøver jeg at børste tænder?
- Nej, men skyl munden med soda.
38
00:03:42,222 --> 00:03:46,267
Jeg vil redde en sæl og en odder.
39
00:03:46,351 --> 00:03:51,606
Beklager, alle dyrene
er reserveret til berømtheder.
40
00:03:51,689 --> 00:03:56,152
Her er 104 pund ryler.
41
00:03:56,236 --> 00:04:00,365
- Er der ikke mere at rydde op?
- Jo, der er masser af sten.
42
00:04:00,448 --> 00:04:03,201
Tusindvis af sten.
43
00:04:04,285 --> 00:04:08,331
Jeg har selv sten at vaske derhjemme.
44
00:04:11,084 --> 00:04:16,965
- Hold da op. Vi må gøre noget.
- Skal vi lave skralde-engle?
45
00:04:27,267 --> 00:04:31,354
Jeg trænger til frisk luft.
Må jeg gå i parken?
46
00:04:31,437 --> 00:04:35,692
Ja, bare jeg må blive liggende.
47
00:04:43,700 --> 00:04:47,453
Få den nu til at styrte, Milhouse.
48
00:04:47,537 --> 00:04:53,960
- Det her er en større udfordring.
- Hit med den!
49
00:05:01,843 --> 00:05:04,971
- Den haler ind på os.
- Jeg padler baglæns.
50
00:05:05,054 --> 00:05:07,598
Gå fra borde!
51
00:05:08,725 --> 00:05:13,646
Jeg hader at være udendørs.
Her er alt for mange små, fede unger.
52
00:05:25,408 --> 00:05:26,826
INGEN ADGANG
53
00:05:26,909 --> 00:05:32,707
- Den landede på spøgelseshuset.
- Der bor en heks derinde.
54
00:05:32,790 --> 00:05:36,336
- Man siger, Frankenstein bor der.
- Sludder.
55
00:05:36,419 --> 00:05:43,259
De skærer hjernen ud på zombier
og laver superzombier med dem.
56
00:05:43,343 --> 00:05:47,347
- Gør de det derinde?
- Lad mig, tøsedrenge!
57
00:05:49,057 --> 00:05:56,064
- Skrid. Ingen børn.
- Ikke mere snak.
58
00:06:08,117 --> 00:06:12,538
S-U-C-C-E-S
Sådan staver man til succe ...
59
00:06:23,591 --> 00:06:28,679
Hjælp. Jeg er dødsens!
60
00:06:39,273 --> 00:06:42,860
- Heksen har nappet Bart.
- Af sted.
61
00:06:48,950 --> 00:06:51,244
Øjeblik.
62
00:06:55,832 --> 00:07:02,380
- Goddag.
- Deres søn knuste en stenøgle og ...
63
00:07:02,463 --> 00:07:06,426
- Er det en bærepose, De har på?
- Jeg ku' ikke finde mine bukser.
64
00:07:06,509 --> 00:07:10,179
Jeg går ikke til politiet,
men De sørger vel for at straffe ham.
65
00:07:10,596 --> 00:07:17,437
- Nej, han hader den slags.
- Sådan, Homer.
66
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
Så må jeg jo vende tilbage
og tale med hans mor.
67
00:07:21,607 --> 00:07:28,114
Jeg skal nok sørge for,
at drengen får en hård straf.
68
00:07:28,197 --> 00:07:30,199
Farvel.
69
00:07:30,283 --> 00:07:34,954
- Hvordan straffer mor dig?
- Ved at lade mig drikke øl.
70
00:07:35,037 --> 00:07:39,083
Hvor dum tror du, jeg er?
71
00:07:39,834 --> 00:07:41,711
Nå, du skal nok blive straffet.
72
00:07:44,881 --> 00:07:51,762
Du kan arbejde skaden af.
Det kan lære dig ansvarlighed.
73
00:08:02,398 --> 00:08:04,525
Kom indenfor, Bart.
74
00:08:05,109 --> 00:08:11,324
Tænk, at man skal bruge al sin fritid
på at støve af for en gammel heks.
75
00:08:19,790 --> 00:08:26,464
Det, jeg har hørt om hekse,
passer sandelig ikke.
76
00:08:29,842 --> 00:08:34,805
- Hvad er det her, manner?
- Vær sød ikke at kalde mig manner!
77
00:08:34,889 --> 00:08:41,395
Jeg hedder Belle. Og det her
er Maison Derriere ... Baghuset.
78
00:08:41,479 --> 00:08:45,775
- Er her fest?
- Konstant. Det er en stripklub.
79
00:08:45,858 --> 00:08:50,321
En privat klub for herrer.
80
00:08:50,404 --> 00:08:56,994
Vi skal i gang med "Jorden rundt",
men Monte Carlos terninger er væk.
81
00:08:57,453 --> 00:09:01,374
Normalt er her ikke adgang for børn,
men din far insisterede.
82
00:09:01,707 --> 00:09:04,710
Han er hård, men retfærdig.
Jeg kan lægge bh'er i orden.
83
00:09:04,794 --> 00:09:10,091
Det er vist ikke noget for dig,
men du kan rense afløbet.
84
00:09:10,174 --> 00:09:12,218
Jeg er frisk.
85
00:09:13,010 --> 00:09:18,182
Du skal tage imod gæsterne
og verfe ballademagere ud.
86
00:09:18,266 --> 00:09:24,188
- Den klarer jeg.
- Hvordan klarede jeg mig uden dig?
87
00:09:34,073 --> 00:09:35,950
Hedder du Bart?
88
00:09:38,536 --> 00:09:41,914
- Ved din far, du arbejder her?
- Det var hans idé.
89
00:09:41,998 --> 00:09:44,166
Så lad mig få en whisky sour.
90
00:09:45,876 --> 00:09:52,300
Jeg tror, jeg ved, hvad det er, der
gør det her arbejde utilfredsstillende.
91
00:09:52,925 --> 00:09:59,557
Jeg ved godt, at det er irriterende,
men vi kan ikke bare give op.
92
00:10:00,433 --> 00:10:04,478
Skynd jer ned til samlingsteltet.
93
00:10:04,562 --> 00:10:10,401
Vi skal have tangburgere
og se en eskimo-komiker.
94
00:10:14,363 --> 00:10:15,948
Kør til, mor!
95
00:10:17,992 --> 00:10:24,248
Vores konferencier Mel Zetz faldt ud
af sengen og brækkede hoften.
96
00:10:24,332 --> 00:10:29,712
- Hvem skal så vikariere for ham?
- Den, der kan passe hans smoking.
97
00:10:29,795 --> 00:10:35,009
Vitserne ligger i brystlommen.
Og butterflyen kan rotere.
98
00:10:37,345 --> 00:10:40,097
Der er snart nudistlejre overalt.
99
00:10:40,181 --> 00:10:44,393
Jeg ville gerne besøge en,
men mit Adamskostume er krøllet.
100
00:10:47,647 --> 00:10:51,400
Vidste I,
at Adam og Eva var i avisbranchen?
101
00:10:51,484 --> 00:10:53,903
De gik med blade.
102
00:10:57,615 --> 00:11:00,743
Den fladeste vits er endnu ikke fortalt.
103
00:11:00,826 --> 00:11:07,249
- Ved du, hvor dine børn er?
- Nej, det sagde jeg jo i går aftes.
104
00:11:07,333 --> 00:11:12,922
Hvor mon Bart er?
Hans mad bliver kold og spist.
105
00:11:16,425 --> 00:11:23,140
Kom nu, Bart. Jeg skal op kl. 6
for at hugge Flanders avis.
106
00:11:24,642 --> 00:11:28,896
{\an8}"Præsident Eisenhower fejrer
sin 40 års bryllupsdag.
107
00:11:28,979 --> 00:11:31,774
Mrs. Eisenhower er ikke med."
108
00:11:31,857 --> 00:11:38,447
- Undskyld, Bart vikarierede for ...
- Det vil jeg blæse på.
109
00:11:38,531 --> 00:11:43,577
Han er min søn,
og han skal ikke ... arbejde ... sent ...
110
00:11:44,161 --> 00:11:49,417
- Sandt nok. Børn har brug for regler.
- Alle elsker regler ...
111
00:11:49,500 --> 00:11:54,213
Det er svært at være forældre i dag
med alle de bander og narko.
112
00:11:54,296 --> 00:11:58,134
- Ja, narko skal der til ...
- Hov, han har ikke betalt.
113
00:11:58,217 --> 00:12:02,930
Han er jo din far.
Han får kredit indtil i morgen.
114
00:12:06,767 --> 00:12:10,521
- Nå, er Roxanne vendt tilbage?
- Jeps.
115
00:12:10,604 --> 00:12:13,983
- Fik hun blomsterne?
- Jeps.
116
00:12:14,984 --> 00:12:20,823
Davs, Bart.
Det her er da rumfartsmuseet, ikke?
117
00:12:23,993 --> 00:12:30,166
- Åh nej. Er det noget med Jesus?
- Alt drejer sig om Jesus, Homer.
118
00:12:30,249 --> 00:12:34,503
Men ved du, at din søn
arbejder i en stripklub?
119
00:12:34,587 --> 00:12:41,427
- Inspektør Skinner så ham selv.
- Jeg var gået helt galt i byen.
120
00:12:41,510 --> 00:12:47,933
- Det vidste jeg da godt.
- Jeg er selv en tolerant forælder.
121
00:12:48,017 --> 00:12:52,062
Jeg har ladet Todd købe slik
med et lille djævlebillede på.
122
00:12:52,146 --> 00:12:58,027
Men du kan da ikke lade
en tiårig dreng arbejde i en stripklub.
123
00:12:58,110 --> 00:13:01,864
Hvis Homer synes,
at hans søn -
124
00:13:01,947 --> 00:13:07,411
- skal arbejde i en stripklub,
så skal han have lov til det.
125
00:13:07,495 --> 00:13:08,954
Så er den ...
126
00:13:09,914 --> 00:13:11,373
Hej!
127
00:13:11,457 --> 00:13:17,129
Marge, du vil nok høre rygter om,
at Bart arbejder i en stripklub.
128
00:13:20,216 --> 00:13:27,056
{\an8}Maison Derriere! Tænk,
at der findes sådan en klub her!
129
00:13:27,139 --> 00:13:33,229
- Vidste du, det var en stripklub?
- Nej, først for fire dage siden.
130
00:13:33,312 --> 00:13:40,319
- Hvor kunne du sende Bart derhen?
- Jeg ville straffe ham, som du gør.
131
00:13:41,237 --> 00:13:45,074
Så på en måde er det jo din skyld.
132
00:13:45,157 --> 00:13:48,911
Og jeg rydder ikke op efter dig!
133
00:13:51,747 --> 00:13:55,292
Hvad kan jeg gøre for Dem?
134
00:13:56,001 --> 00:14:01,465
Jeg vil bede Dem lukke bulen her
og forlade Springfield.
135
00:14:01,549 --> 00:14:05,845
- Nu vrøvler De.
- I hører ikke til i Springfield.
136
00:14:05,928 --> 00:14:12,309
- Det tror jeg nu nok, vi gør.
- Jeg har boet her i 37 år.
137
00:14:12,393 --> 00:14:16,021
- Jeg har boet her i 52 år.
- Vi har boet her i tre generationer.
138
00:14:16,105 --> 00:14:18,399
Forsvind ud af min by!
139
00:14:18,482 --> 00:14:24,446
Vi er en del af Springfields kultur.
140
00:14:24,530 --> 00:14:29,451
- Så vi bliver her, kære nabo.
- Nå, så det gør I.
141
00:14:30,411 --> 00:14:36,792
Vulgaritet og sjofelhed bliver aldrig
så populært som selvfornægtelse.
142
00:14:36,876 --> 00:14:43,424
De vil opdage, at de to farligste ord
i sproget er Marge Simpson!
143
00:14:45,301 --> 00:14:47,303
En lyserød stationcar.
144
00:14:49,013 --> 00:14:54,018
Efter en studietur har jeg besluttet, -
145
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
- at der ikke skal bygges en toglinje
mellem Springfield og Aruba.
146
00:14:59,023 --> 00:15:04,028
Næste punkt på dagsordenen er
et indlæg fra Moralens Vogtere.
147
00:15:08,032 --> 00:15:11,118
Jeg har et moralsk opstød.
148
00:15:11,201 --> 00:15:14,997
Men denne gang drejer det sig ikke
om den oppustelige ølreklame.
149
00:15:15,080 --> 00:15:20,085
- Det drejer sig om et vist hus ...
- Er der noget galt med rørene i det?
150
00:15:20,169 --> 00:15:26,091
Nej, det er en lastens hule.
Et umoralens hus.
151
00:15:26,175 --> 00:15:32,056
- Er byggevedtægterne overtrådt?
- Huset fejler ingenting!
152
00:15:32,139 --> 00:15:35,851
- Så lad være at rakke ned på huset.
- Hørt!
153
00:15:35,935 --> 00:15:42,483
Huset er hjemsted for druk,
spil og løssluppenhed.
154
00:15:42,566 --> 00:15:47,112
Det er en hemmelig stripklub!
155
00:15:48,989 --> 00:15:50,824
- Så sandt.
- Det var værre.
156
00:15:50,908 --> 00:15:55,204
Jeg mener, vi bør ignorere sagen.
157
00:15:55,287 --> 00:16:00,626
Lad klubbens og dens lille klientel
af lokale afvigere være i fred.
158
00:16:00,709 --> 00:16:05,255
Det drejer sig desværre
ikke kun om Eugene og Rusty.
159
00:16:07,549 --> 00:16:09,134
Værsgo, Marge.
160
00:16:12,554 --> 00:16:13,931
Julius!
161
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
Clancy!
162
00:16:17,059 --> 00:16:18,936
- Skinner!
- Seymor!
163
00:16:19,019 --> 00:16:21,230
- Mor!
- Patty?
164
00:16:21,814 --> 00:16:22,856
Cletus!
165
00:16:25,484 --> 00:16:27,528
Øh ... Barney!
166
00:16:28,445 --> 00:16:31,490
- Clancy!
- Nu må det være nok!
167
00:16:32,783 --> 00:16:37,329
- Smithers?
- Det var mine forældres idé.
168
00:16:37,413 --> 00:16:41,667
- Borgmester Quimby!
- Det ku' være enhver borgmester!
169
00:16:41,750 --> 00:16:43,502
Der ser I!
170
00:16:43,585 --> 00:16:50,384
I lyset af disse nye kendsgerninger
må jeg skride til handling.
171
00:16:50,467 --> 00:16:55,889
Hvem stemmer for,
at vi river stripklubben ned?
172
00:17:02,312 --> 00:17:08,736
- Taler de om bordellet?
- Nej. Ikke et ord om det!
173
00:17:14,033 --> 00:17:20,372
- Selvtægt er veltægt.
- Jeg futter alle historiske værdier af.
174
00:17:20,456 --> 00:17:23,876
- Jeg vil score et toilet.
- Også jeg.
175
00:17:27,296 --> 00:17:33,427
- Hvem er det?
- En pøbel, der vil rive huset ned.
176
00:17:33,510 --> 00:17:35,179
Et øjeblik.
177
00:17:41,351 --> 00:17:47,066
- Forsvind, din tarvelige bordelmutter.
- Selvstændig næringsdrivende.
178
00:17:47,149 --> 00:17:50,694
Klap i. Nu skal der hærges!
179
00:17:56,033 --> 00:18:00,662
- Vi må hjælpe Belle, far.
- Bare rolig, min dreng.
180
00:18:01,747 --> 00:18:07,711
- Stands, venner!
- Kom til sagen ...
181
00:18:07,795 --> 00:18:10,798
Vel kan vi rive huset ned ...
182
00:18:12,466 --> 00:18:18,806
Lad mig nu tale ud, venner.
Vi kunne rive det ned.
183
00:18:18,889 --> 00:18:22,184
Men så knuser vi en del af os selv.
184
00:18:23,936 --> 00:18:28,107
Man ku' lukke Moe's eller kiosken
185
00:18:28,649 --> 00:18:32,778
det ville ikke røre en kæft
186
00:18:32,861 --> 00:18:37,241
men selve Springfields sjæl
187
00:18:37,324 --> 00:18:41,286
ligger jo i denne geschæft
188
00:18:47,876 --> 00:18:52,047
Vi er sovsen på din steg
vi gør livet til en leg
189
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
vi sætter liv i byen
190
00:18:56,176 --> 00:19:00,556
- Vi er smækre syngesild
- Vi gør dig kåd og vild
191
00:19:00,639 --> 00:19:04,393
Vi sætter liv i byen
192
00:19:04,476 --> 00:19:08,730
Vi er livets krydderi,
vi gi'r dig det, du godt kan li'
193
00:19:08,814 --> 00:19:13,110
et sted at hygge sig, når man har fri
194
00:19:13,193 --> 00:19:17,197
Men det vi ikke kan li'
er jeres mangel på moral og pli
195
00:19:17,281 --> 00:19:21,743
- Gør det noget, vi har mavsen bar?
- Det glæder jo din gamle far
196
00:19:25,664 --> 00:19:33,755
Vi er solen bag ved skyen,
ja, vi sætter liv i byen
197
00:19:33,839 --> 00:19:37,968
- Vi husker første gang
- Vi nød kvinder, vin og sang
198
00:19:38,051 --> 00:19:42,472
- Hvad er det dog, du si'r?
- Slap af. Du var en af husets pi'r
199
00:19:42,556 --> 00:19:46,602
Vi siger bare, at pigerne er rare
200
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
I kan ikke lukke denne bule
201
00:19:48,812 --> 00:19:55,319
Vi har endnu ikke gæstet
denne lastens hule
202
00:19:57,905 --> 00:20:03,035
- Vi er sjov og bløde barme
- I er Vishnus ekstra arme
203
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
Så kvæl ikke ...
204
00:20:07,414 --> 00:20:10,542
Vi kvæler ikke ...
205
00:20:12,044 --> 00:20:14,880
Lad os sætte ...
206
00:20:16,215 --> 00:20:20,510
... i byen!
207
00:20:26,642 --> 00:20:30,270
Jeg er overbevist. Lad dem blive.
208
00:20:30,354 --> 00:20:34,858
Det er et pragtfuldt hus.
209
00:20:34,942 --> 00:20:39,655
- Af banen!
- Nej!
210
00:20:39,738 --> 00:20:44,785
- Marge, hørte du ikke min sang?
- Nej, jeg var ude at leje den her.
211
00:20:44,868 --> 00:20:51,083
- Vi har ombestemt os.
- Hvad med al deres skørlevned?
212
00:20:51,166 --> 00:20:55,754
- Det var en meget gribende sang.
- Med benspjæt og det hele.
213
00:20:55,837 --> 00:21:01,134
- Kan I synge den igen?
- Nej, det var meget spontant.
214
00:21:01,218 --> 00:21:04,972
Jeg har også en sang at synge.
215
00:21:05,055 --> 00:21:08,725
Bestem jer ikke,
før I har hørt begge sangene.
216
00:21:10,852 --> 00:21:14,523
Moral og etik er ...
217
00:21:17,901 --> 00:21:24,116
- Undskyld ...
- Der røg vores eneste stripklub!
218
00:21:24,199 --> 00:21:30,163
Jeg nyder dine små besøg, Marge.
Lad os mødes hos dig næste gang!
219
00:21:30,247 --> 00:21:36,628
- Hvordan kan jeg gøre det godt igen?
- Det ved jeg, mor.
220
00:21:38,463 --> 00:21:42,884
Jeg hører, at du og din træmand
lige har fået en lille.
221
00:21:42,968 --> 00:21:45,887
- Hvad hedder den?
- Splint.
222
00:21:46,972 --> 00:21:51,560
- Smid klunset!
- Så er det ud, far!
223
00:21:51,643 --> 00:21:53,186
- Kom så.
- Rolig.