1
00:00:30,363 --> 00:00:32,741
-Pappa! Barnförbjudet!
-Pappa! Barnförbjudet!
2
00:00:32,824 --> 00:00:35,285
Förlåt. Mitt fel.
3
00:00:39,998 --> 00:00:42,584
{\an8}Han känner sig illa behandlad
av sin musvän.
4
00:00:44,836 --> 00:00:48,757
{\an8}Tycker att det är han
som är offret.
5
00:00:48,840 --> 00:00:53,762
{\an8}Anar ingenting om den nära
förestående attacken.
6
00:00:56,014 --> 00:00:58,558
Vi avbryter
för ett viktigt meddelande.
7
00:00:58,641 --> 00:01:00,518
Nån har hittat mina nycklar.
8
00:01:00,602 --> 00:01:03,938
Det här är Kent Brockman.
En oljetanker har gått på grund-
9
00:01:04,022 --> 00:01:08,068
-vid kusten och
miljontals liter olja har läckt ut.
10
00:01:08,151 --> 00:01:11,237
{\an8}-Nej...
-Det är ingen fara, gumman.
11
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
{\an8}Det finns gott om olja.
12
00:01:13,698 --> 00:01:17,952
{\an8}De första rapporterna säger
att kaptenen var full vid rodret.
13
00:01:18,036 --> 00:01:19,871
{\an8}Rapporterna bekräftades senare.
14
00:01:22,248 --> 00:01:27,128
{\an8}Nu ligger jag illa till. Du får en
hundring om du tar på dig skulden.
15
00:01:27,212 --> 00:01:29,339
{\an8}Saneringen är redan igång.
16
00:01:29,422 --> 00:01:33,218
{\an8}Först på plats är som alltid
de bortglömda hjältarna:
17
00:01:33,301 --> 00:01:36,054
{\an8}Hollywood-stjärnorna.
18
00:01:38,098 --> 00:01:42,352
{\an8}Det handlar inte om publicitet
utan om att ta bort kladd.
19
00:01:42,435 --> 00:01:45,480
{\an8}Som Golden Globe-nominerad
är det min plikt-
20
00:01:45,563 --> 00:01:48,900
{\an8}-att ge den riktiga globen
lite mer guldglans.
21
00:01:51,736 --> 00:01:57,075
{\an8}Vi gör en insats. Och så får vi
rengöra en massa söta djur...
22
00:01:57,158 --> 00:02:00,161
{\an8}Vi behöver inte åka dit
för att rengöra djur.
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
{\an8}Du kan bada hunden här hemma.
24
00:02:02,997 --> 00:02:05,750
Eller klippa klorna på katten.
25
00:02:07,377 --> 00:02:09,212
Mamma, snälla?
26
00:02:09,295 --> 00:02:12,298
Det kan bli min födelsedagspresent
och julklapp.
27
00:02:12,382 --> 00:02:15,176
Du har redan fått dem-
28
00:02:15,260 --> 00:02:19,305
-i och med persikoträdet som du fick.
Och det leker du aldrig med.
29
00:02:19,389 --> 00:02:22,475
Det gör jag visst! Titta!
30
00:02:23,518 --> 00:02:28,314
Här är jag
Leker med mitt persikoträd, mamma
31
00:02:28,398 --> 00:02:31,276
Jaja, okej då. Vi åker väl.
32
00:02:34,821 --> 00:02:37,282
-Katten behöver sin medicin.
-Inga problem.
33
00:02:37,365 --> 00:02:40,451
Värmepannan har
gett ifrån sig koloxid-
34
00:02:40,535 --> 00:02:43,079
-så håll fönstren öppna.
-Katten i värmepannan.
35
00:02:43,788 --> 00:02:47,000
Vet du vad,
Maggie får nog följa med oss.
36
00:02:47,584 --> 00:02:50,503
Om nåt händer, använd ditt omdö...
37
00:02:51,838 --> 00:02:53,965
Gör vad jag skulle ha gjort.
38
00:02:58,428 --> 00:03:02,015
En hel vecka, bara far och son.
39
00:03:02,098 --> 00:03:04,142
Vi ses vid middagen.
40
00:03:05,643 --> 00:03:07,604
Vilken tid?
41
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
-Jag vet inte.
-Ska vi säga kl. 22?
42
00:03:10,690 --> 00:03:13,401
Okej. Väck mig då.
43
00:03:15,445 --> 00:03:19,365
Vet du vad? Jag har sett den här.
44
00:03:20,783 --> 00:03:24,162
Live från
Hapsburg Imperial Palace-
45
00:03:24,245 --> 00:03:27,290
-Världscupen i radiobilsrace.
46
00:03:27,373 --> 00:03:28,750
Mer mat.
47
00:03:28,833 --> 00:03:32,420
-Pappa, måste jag borsta tänderna?
-Nej.
48
00:03:32,503 --> 00:03:35,548
Men skölj munnen med läsk
i alla fall.
49
00:03:42,222 --> 00:03:46,267
Jag ska rädda en sälunge.
Och sen en utter.
50
00:03:46,351 --> 00:03:51,606
Jag är ledsen, men alla djur
har reserverats för kändisar.
51
00:03:51,689 --> 00:03:56,152
Varsågod. 47 kilo småsnäppor.
52
00:03:56,236 --> 00:04:00,365
-Finns det inget kvar att göra rent?
-Det finns stenar.
53
00:04:00,448 --> 00:04:03,201
Tusentals stenar.
54
00:04:04,285 --> 00:04:08,331
Det finns stenar
som behöver rengöras hemma.
55
00:04:11,084 --> 00:04:14,837
Kolla hur det ser ut.
Vi måste göra nåt åt det.
56
00:04:14,921 --> 00:04:16,965
Skräpänglar?
57
00:04:27,267 --> 00:04:31,354
Pappa, jag behöver frisk luft.
Får jag gå till parken?
58
00:04:31,437 --> 00:04:35,692
Måste jag sätta mig upp?
Kör hårt.
59
00:04:43,700 --> 00:04:47,453
Milhouse, det här är tråkigt.
Få det att störta eller nåt.
60
00:04:47,537 --> 00:04:51,708
Att flyga på perfekt höjd
är modellflygplanspilotens mål.
61
00:04:51,791 --> 00:04:53,960
Ge hit den där!
62
00:05:01,843 --> 00:05:04,971
-Den tar in på oss!
-Jag trampar bakåt.
63
00:05:05,054 --> 00:05:07,598
Överge skeppet!
64
00:05:08,725 --> 00:05:11,227
Jag gillar inte att vara utomhus.
65
00:05:11,311 --> 00:05:13,646
Det är för mycket feta barn ute.
66
00:05:26,909 --> 00:05:30,413
Tack. Nu är det fast
på det där hemsökta huset.
67
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
-Det bor en häxa där.
-Det bor en Frankenstein där.
68
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Ni är inte ens nära.
69
00:05:36,419 --> 00:05:40,757
Det är ett hemligt labb
där zombier får byta hjärnor-
70
00:05:40,840 --> 00:05:43,259
-för att bli superzombier!
71
00:05:43,343 --> 00:05:47,347
-Är det det huset?
-Flytta på er, mesar.
72
00:05:49,015 --> 00:05:53,895
Försvinn.
Inga barn.
73
00:05:53,978 --> 00:05:56,064
Nog snackat.
74
00:06:08,117 --> 00:06:12,538
S-U-C-C-É.
Så stavar man till succé...
75
00:06:24,133 --> 00:06:28,679
Nej... Hjälp.
Hjälp, jag kommer att dö.
76
00:06:39,273 --> 00:06:42,860
-Häxan har tagit Bart!
-Vi måste skynda oss!
77
00:06:48,950 --> 00:06:51,244
Ett ögonblick!
78
00:06:55,832 --> 00:06:58,793
-Ja?
-Er son inkräktade på min egendom-
79
00:06:58,876 --> 00:07:02,380
-och förstörde
en dyrbar stenstaty och...
80
00:07:02,463 --> 00:07:06,426
-Är det där en matkasse?
-Mina byxor är borta.
81
00:07:06,509 --> 00:07:10,179
Jag tänker inte göra nån anmälan.
Men han får väl ett straff?
82
00:07:10,596 --> 00:07:14,392
Tack för tipset. Men han hatar det.
83
00:07:14,475 --> 00:07:17,437
-Och jag måste bo med honom.
-Du är kung, Homer.
84
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
Lär du inte honom disciplin
så tänker jag tala med hans mor.
85
00:07:21,607 --> 00:07:25,236
Vänta lite.
Frun, detta är ett hus med disciplin.
86
00:07:25,319 --> 00:07:30,199
Han ska få lära sig disciplin
och det rejält. Adjö.
87
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
Hur ska jag straffa dig?
88
00:07:32,201 --> 00:07:34,954
-Vad brukar Marge göra?
-Hon låter mig smaka på öl.
89
00:07:35,037 --> 00:07:39,083
Kom igen.
Hur dum tror du att jag är?
90
00:07:39,834 --> 00:07:41,711
Du ska ändå få ett straff.
91
00:07:44,881 --> 00:07:48,593
Du får jobba av din skuld för henne.
92
00:07:48,676 --> 00:07:51,762
Det kallas ansvar.
93
00:08:02,398 --> 00:08:04,525
Kom in, Bart.
94
00:08:05,109 --> 00:08:08,404
All fritid går åt till
att damma av servetter-
95
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
-i ett nedgånget råtthål
för en gammal häxa.
96
00:08:19,790 --> 00:08:21,751
Jag måste säga det.
97
00:08:21,834 --> 00:08:26,464
Jag har fått
helt fel information om häxor.
98
00:08:29,842 --> 00:08:34,805
-Wow, killen. Vad är det här?
-Jag blir helst inte kallad "killen".
99
00:08:34,889 --> 00:08:38,684
Jag heter Belle.
Och det här är Maison Derriere.
100
00:08:38,768 --> 00:08:41,395
Det betyder... "huset på baksidan".
101
00:08:41,479 --> 00:08:45,775
-Är det fest?
-Nonstop. Det här är ett lusthus.
102
00:08:45,858 --> 00:08:50,321
En privat klubb där män kan
spela kort och se en show.
103
00:08:50,404 --> 00:08:53,449
Miss Belle, vi ska göra
"Around the World"-numret-
104
00:08:53,533 --> 00:08:55,826
-men Monte Carlo
hittar inte sina tärningar.
105
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
Varsågod.
106
00:08:57,453 --> 00:09:01,624
Vi brukar inte tillåta barn här,
men din far var så påstridig.
107
00:09:01,707 --> 00:09:04,710
Han är hård men rättvis.
Jag börjar sortera behåarna.
108
00:09:04,794 --> 00:09:07,088
Lite för avancerat för dig.
109
00:09:07,171 --> 00:09:10,091
Men det finns avlopp
som behöver tillsyn.
110
00:09:10,174 --> 00:09:12,218
Kul att vara med i gänget.
111
00:09:13,010 --> 00:09:18,182
När du jobbar i dörren, välkomna
gästerna och släng ut bråkstakarna.
112
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
"Välkomna" och "släng ut".
No problemo.
113
00:09:20,768 --> 00:09:24,188
Hur klarade jag mig utan dig?
114
00:09:34,073 --> 00:09:35,950
Heter du Bart?
115
00:09:38,536 --> 00:09:40,913
Vet din far att du jobbar här?
116
00:09:40,997 --> 00:09:44,166
-Det var hans idé.
-Då tar jag en whiskey sour.
117
00:09:45,876 --> 00:09:52,300
Det är nånting otillfredsställande
med detta och jag tror jag vet vad.
118
00:09:52,925 --> 00:09:55,928
Jag vet, men vi åtog oss detta-
119
00:09:56,012 --> 00:10:00,349
-och vi måste genomföra det
även om det är obehagligt.
120
00:10:00,433 --> 00:10:04,478
Dags att sluta och bege sig
det kollektiva tältet.
121
00:10:04,562 --> 00:10:08,608
Vi ska äta algburgare och titta på
ett band med Johnny Arvik.
122
00:10:08,691 --> 00:10:10,401
Han är en eskimåkomiker.
123
00:10:14,363 --> 00:10:15,948
Snabbare, mamma!
124
00:10:19,035 --> 00:10:21,454
Det var vår konferencier, Mel Zetz.
125
00:10:21,537 --> 00:10:24,248
Han klev upp ur sängen
och bröt höften.
126
00:10:24,332 --> 00:10:26,417
Vem värmer upp publiken då?
127
00:10:26,500 --> 00:10:31,172
Den som får plats i Mels smoking.
Skämten finns i bröstfickan.
128
00:10:31,255 --> 00:10:35,009
Kommer du av dig
kan du bara snurra på flugan.
129
00:10:37,345 --> 00:10:40,097
Nudistklubbar dyker upp överallt.
130
00:10:40,181 --> 00:10:44,393
Det låter kul, men bara mässingen
tar för lång tid att putsa.
131
00:10:47,647 --> 00:10:51,400
Adam och Eva måste ha varit
de första bokhållarna.
132
00:10:51,484 --> 00:10:53,903
De uppfann ju lösbladssystemet!
133
00:10:57,615 --> 00:11:00,743
Det kan inte finnas
några dåliga bokhållarskämt.
134
00:11:00,826 --> 00:11:04,372
Klockan är elva.
Vet du var dina barn är?
135
00:11:04,455 --> 00:11:07,249
Jag sa ju det igår... Nej!
136
00:11:07,333 --> 00:11:12,922
Var är Bart förresten?
Hans middag blir kall och uppäten.
137
00:11:16,425 --> 00:11:18,386
Bart, var är du?
138
00:11:18,469 --> 00:11:23,891
Kom igen! Jag måste gå upp vid sex
och sno Flanders morgontidning.
139
00:11:24,642 --> 00:11:28,896
"President Eisenhower
firar sin 40:e bröllopsdag".
140
00:11:28,979 --> 00:11:31,774
"Inte närvarande: Mrs Eisenhower."
141
00:11:31,857 --> 00:11:35,945
Förlåt. Det är mitt fel.
Bart vikarierade för...
142
00:11:36,028 --> 00:11:38,447
Det kvittar vem,
om det så var Mel Zetz!
143
00:11:38,531 --> 00:11:43,577
Han är min son och jag vill inte
att han jobbar så sent...
144
00:11:44,161 --> 00:11:46,997
Jag vet, barn behöver regler.
145
00:11:47,081 --> 00:11:49,417
Ja. Alla älskar regler.
146
00:11:49,500 --> 00:11:54,213
Det är svårt att vara förälder
med alla gäng och droger.
147
00:11:54,296 --> 00:11:56,382
Droger, ja. Det är ett måste.
148
00:11:56,465 --> 00:12:00,428
-Han betalade inte.
-Bart, han är ju din far.
149
00:12:00,511 --> 00:12:02,930
Vi skriver upp det på nota imorgon.
150
00:12:06,767 --> 00:12:08,978
-Jag har väl inte missat showen?
-Nix.
151
00:12:09,061 --> 00:12:10,521
-Är Roxanne tillbaka?
-Japp.
152
00:12:10,604 --> 00:12:13,983
-Fick hon mina blommor?
-Jadå.
153
00:12:14,984 --> 00:12:17,528
-Hej, Bart.
-Hej, rektor Skinner.
154
00:12:17,611 --> 00:12:20,823
Det här är väl rymdmuséet, eller hur?
155
00:12:24,952 --> 00:12:27,872
Det här handlar inte
om Jesus?
156
00:12:27,955 --> 00:12:30,166
Allt handlar om Jesus, Homer.
157
00:12:30,249 --> 00:12:34,503
Utom det här.
Din son har jobbat i ett lusthus.
158
00:12:34,587 --> 00:12:37,590
Rektor Skinner
såg honom med egna ögon.
159
00:12:37,673 --> 00:12:41,427
Jag ville bara
ha vägbeskrivning därifrån.
160
00:12:41,510 --> 00:12:45,473
Som en ansvarsfull förälder
så visste jag om det.
161
00:12:45,556 --> 00:12:47,933
Homer, jag är också släpphänt.
162
00:12:48,017 --> 00:12:52,062
Igår lät jag Todd köpa
en tablettask med en djävul på.
163
00:12:52,146 --> 00:12:54,648
Men det är knappast passande-
164
00:12:54,732 --> 00:12:58,027
-att din 10-årige son
jobbar i ett lusthus.
165
00:12:58,110 --> 00:13:02,990
Inte? Om Homer Simpson vill att
hans son jobbar i ett lusthus-
166
00:13:03,073 --> 00:13:07,411
-så kommer Homer Simpsons
son att jobba i ett lusthus.
167
00:13:07,495 --> 00:13:11,373
Det är...! Hej!
168
00:13:11,457 --> 00:13:14,460
Marge, du kommer
att få höra en massa goja-
169
00:13:14,543 --> 00:13:17,129
-om att Bart jobbar i ett lusthus.
170
00:13:20,216 --> 00:13:22,468
{\an8}Maison Derriere?
171
00:13:22,551 --> 00:13:27,056
Att det finns ett sånt ställe
i vår sunda, lilla stad.
172
00:13:27,139 --> 00:13:30,935
Visste du att det var ett lusthus
när du skickade dit Bart?
173
00:13:31,018 --> 00:13:33,229
Nej. Det fick jag reda på
för fyra dagar sen.
174
00:13:33,312 --> 00:13:36,982
Hur kunde du skicka honom
till ett sånt ställe?
175
00:13:37,066 --> 00:13:41,153
Jag försökte straffa honom
så som du skulle ha gjort.
176
00:13:41,237 --> 00:13:45,074
Så på ett sätt så är detta ditt fel.
177
00:13:45,157 --> 00:13:48,911
Du får städa upp din egen röra.
178
00:13:51,747 --> 00:13:55,292
Kom in, mrs Simpson.
Hur kan jag hjälpa dig?
179
00:13:56,001 --> 00:14:01,465
Vill du göra mig en tjänst?
Slå igen och flytta från Springfield.
180
00:14:01,549 --> 00:14:05,845
-Du måste skoja.
-Springfield vill inte ha sånt här.
181
00:14:05,928 --> 00:14:08,722
Jag tror jag vet
vad Springfield vill ha, gullet.
182
00:14:08,806 --> 00:14:13,978
-Jag har bott här i 37 år.
-Jag har bott här i 52 år.
183
00:14:14,061 --> 00:14:16,021
-Jag är tredje generationen.
-Sjätte.
184
00:14:16,105 --> 00:14:18,399
Försvinn från min stad!
185
00:14:18,482 --> 00:14:21,735
Vi är lika mycket
en del av Springfield-
186
00:14:21,819 --> 00:14:24,446
-som kyrkan,
biblioteket och dårhuset.
187
00:14:24,530 --> 00:14:29,451
-Så jag stannar nog kvar, granne.
-Verkligen?
188
00:14:29,535 --> 00:14:34,665
Oanständig underhållning och skämt
kommer aldrig bli lika populärt-
189
00:14:34,748 --> 00:14:36,792
-som nykterhet och självförnekelse!
190
00:14:36,876 --> 00:14:39,962
Du ska få se
att de två farligaste orden-
191
00:14:40,045 --> 00:14:44,216
-i engelskan är Marge Simpson.
192
00:14:45,301 --> 00:14:47,303
Det är en ljusrosa -87:a.
193
00:14:49,013 --> 00:14:51,599
Efter att ha varit här i två månader-
194
00:14:51,682 --> 00:14:54,018
-har jag beslutat
att det inte är möjligt-
195
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
-att bygga ett supertåg
mellan Springfield och Aruba.
196
00:14:59,023 --> 00:15:04,028
Nu är det dags för
Medborgarnas moralkommitté.
197
00:15:08,032 --> 00:15:11,118
Jag vill visa er en moralisk skandal.
198
00:15:11,201 --> 00:15:14,997
Men nu handlar det inte om den
uppblåsbara Dos Equis-flaskan.
199
00:15:15,080 --> 00:15:17,499
Det handlar om ett hus i staden.
200
00:15:17,583 --> 00:15:20,085
Vad är det med huset?
Är det fel på rören?
201
00:15:20,169 --> 00:15:26,050
Nej. Det är ett hus
med dåligt rykte och låg moral.
202
00:15:26,133 --> 00:15:30,012
Är det ett fuskbygge? Är det
avlopps- eller besiktningsproblem?
203
00:15:30,095 --> 00:15:32,056
Huset är i bra skick.
204
00:15:32,139 --> 00:15:35,851
-Sluta tala illa om huset då!
-Ja, lämna huset ifred.
205
00:15:35,935 --> 00:15:39,521
Det är vad som finns
inne i huset som är förkastligt.
206
00:15:39,605 --> 00:15:44,234
Drickande, spelande och moraliskt
fördärv, mitt framför våra ögon.
207
00:15:44,318 --> 00:15:47,112
Ett hemligt lusthus!
208
00:15:50,908 --> 00:15:55,204
Vår stad är stark nog
att ignorera en sån här sak.
209
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Låt oss glömma
detta oanständiga hus-
210
00:15:58,165 --> 00:16:00,626
-och dess lilla klientel
av lokala avfällingar.
211
00:16:00,709 --> 00:16:05,255
Det här problemet omfattar nog
fler än Eugene och Rusty.
212
00:16:07,549 --> 00:16:09,134
Marge, varsågod.
213
00:16:12,554 --> 00:16:13,931
Julius!
214
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
Clancy!
215
00:16:17,059 --> 00:16:18,936
-Skinner!
-Seymour!
216
00:16:19,019 --> 00:16:21,230
-Mamma!
-Patty?
217
00:16:21,814 --> 00:16:22,856
Cletus!
218
00:16:25,484 --> 00:16:27,528
Åh. Barney...
219
00:16:28,445 --> 00:16:31,490
-Clancy?
-Hallå där. Jag är ju med två gånger.
220
00:16:32,783 --> 00:16:34,410
Smithers?
221
00:16:34,493 --> 00:16:37,329
Mina föräldrar insisterade, sir.
222
00:16:37,413 --> 00:16:41,667
-Borgmästare Quimby!
-Det är nån annan borgmästare.
223
00:16:41,750 --> 00:16:43,502
Jag har inget mer att säga.
224
00:16:43,585 --> 00:16:50,384
I och med dessa nya fakta, som jag
kanske visste om, krävs handling!
225
00:16:50,467 --> 00:16:55,889
Alla som samtycker till att riva
lusthuset, räck upp handen.
226
00:17:02,312 --> 00:17:08,736
-Pratar de om bordellen?
-Nej, lusthuset. Så håll käften!
227
00:17:14,033 --> 00:17:17,745
Ingen rättvisa
är som mobbens rättvisa.
228
00:17:17,828 --> 00:17:20,372
Jag ska bränna
alla historiska minnesmärken.
229
00:17:20,456 --> 00:17:23,876
-Jag ska ta hem en toalett.
-Då får det finnas två.
230
00:17:27,296 --> 00:17:30,090
-Vem är det?
-Det är en rasande mobb, ma'am.
231
00:17:30,174 --> 00:17:33,427
Kan du kliva ut
medan vi river ditt hus?
232
00:17:33,510 --> 00:17:35,179
Ett ögonblick.
233
00:17:41,351 --> 00:17:44,480
Flytta dig, din fördärvade,
billiga ägarinna!
234
00:17:44,563 --> 00:17:47,066
Kalla mig inte det!
Jag är entreprenörska!
235
00:17:47,149 --> 00:17:50,694
Håll käften!
Du spiller dyrbar demoleringstid.
236
00:17:56,033 --> 00:17:58,786
Vi kan inte låta det här hända Belle.
Gör nåt!
237
00:17:58,869 --> 00:18:00,662
Det är lugnt.
238
00:18:01,747 --> 00:18:04,458
Mina vänner, sluta!
239
00:18:05,793 --> 00:18:07,711
Skynda dig...
240
00:18:07,795 --> 00:18:10,798
Vi kan riva det här huset.
241
00:18:12,466 --> 00:18:15,177
Nej, mina vänner! Sluta!
242
00:18:15,260 --> 00:18:18,806
Låt mig tala till punkt.
Vi kan riva det-
243
00:18:18,889 --> 00:18:22,184
-men då river vi även
en bit av oss själva.
244
00:18:23,936 --> 00:18:28,107
Du kan riva Moe's
eller Kwik-E-Mart
245
00:18:28,649 --> 00:18:32,778
och ingen bryr sig här
246
00:18:32,861 --> 00:18:37,241
Men såväl Springfields
hjärta som själ
247
00:18:37,324 --> 00:18:41,286
är vår Maison Derriere
248
00:18:47,876 --> 00:18:52,047
Vi är såsen på ditt kött
Vi är det som smakar sött
249
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Det är vi som är
"spring" i Springfield
250
00:18:56,176 --> 00:19:00,556
Vi är spetsen på kjolen
Värmen från solen
251
00:19:00,639 --> 00:19:04,393
Ja, det är vi som är
"spring" i Springfield
252
00:19:04,476 --> 00:19:08,730
Vi är de små extra frön
som gör tillvaron så skön
253
00:19:08,814 --> 00:19:13,110
En härlig liten krydda
till ett överkomligt pris
254
00:19:13,193 --> 00:19:17,197
Ert enda stora fel
är ert sedeslösa vis
255
00:19:17,281 --> 00:19:19,199
Små dräkter med vår mage bar
256
00:19:19,283 --> 00:19:21,743
Uppskattas visst av din far
257
00:19:25,664 --> 00:19:29,459
Som gin i din martini
Musslor på din linguini
258
00:19:29,543 --> 00:19:33,755
Ja, det är vi som är...
i Springfield
259
00:19:33,839 --> 00:19:36,008
Första gången vi var här
260
00:19:36,091 --> 00:19:37,968
Förrätt, efterrätt och dessert
261
00:19:38,051 --> 00:19:40,304
Det här kom som en chock för mig
262
00:19:40,387 --> 00:19:42,472
Det var ju här jag träffa' dig
263
00:19:42,556 --> 00:19:46,602
Annars hade det ju lätt
vart' tråkigt sen mars -61
264
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
Vi måste ge det en andra chans
265
00:19:48,812 --> 00:19:55,319
Vi hörde just att stället fanns
266
00:19:57,905 --> 00:20:00,616
Vi är skokrämen på din sko
267
00:20:00,699 --> 00:20:03,035
De extra armarna på Vishnu
268
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
Så ta inte...
269
00:20:07,414 --> 00:20:10,542
Vi ska inte...
270
00:20:12,044 --> 00:20:14,880
Vi behåller vårt...
271
00:20:16,215 --> 00:20:20,510
I Springfield
272
00:20:26,642 --> 00:20:30,020
Jag är övertygad!
Huset får vara kvar!
273
00:20:30,103 --> 00:20:34,858
Det här är ett väldigt,
väldigt, väldigt trevligt hus.
274
00:20:34,942 --> 00:20:39,655
-Här kommer jag!
-Nej! Vänta!
275
00:20:39,738 --> 00:20:44,785
-Vad gör du? Hörde du inte sången?
-Nej, jag hyrde en bulldozer.
276
00:20:44,868 --> 00:20:48,789
-Vi har ändrat oss.
-Nu älskar vi huset.
277
00:20:48,872 --> 00:20:51,083
Det moraliska förfallet då?
278
00:20:51,166 --> 00:20:55,754
-Sången var väldigt övertygande.
-Det var höga sparkar och allt.
279
00:20:55,837 --> 00:20:57,464
Kan ni ta den igen?
280
00:20:58,173 --> 00:21:01,134
Nja, det var liksom
ögonblicklig ingivelse.
281
00:21:01,218 --> 00:21:04,972
Jag har också en sång att sjunga.
282
00:21:05,055 --> 00:21:08,725
Bestäm er inte
förrän ni hört båda sångerna.
283
00:21:10,852 --> 00:21:14,523
Moral och etik
och köttslig behärskning
284
00:21:17,901 --> 00:21:19,361
Förlåt.
285
00:21:19,444 --> 00:21:24,116
Tack ska du ha, Marge.
Där rök vårt enda lusthus.
286
00:21:24,199 --> 00:21:27,327
Det är så kul
när du tittar förbi, Marge.
287
00:21:27,411 --> 00:21:30,163
Ska vi ses
hemma hos dig nästa gång?
288
00:21:30,247 --> 00:21:33,875
Jag är ledsen.
Hur kan vi gottgöra dig?
289
00:21:33,959 --> 00:21:36,628
Det finns ett sätt, mamma.
290
00:21:38,463 --> 00:21:42,884
Alma, jag hörde att du och din man,
Alrik, just fick barn.
291
00:21:42,968 --> 00:21:45,887
-Vad ska ni kalla honom?
-Enar.
292
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Ta ner henne!
293
00:21:48,515 --> 00:21:51,560
Okej, pappa.
Jag varnade dig, kom nu.
294
00:21:51,643 --> 00:21:53,186
-Kom nu.
-Lugn...
295
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
{\an8}Undertexter: Niklas Fält