1 00:00:30,363 --> 00:00:32,741 -Pappa! Barnförbjudet! -Pappa! Barnförbjudet! 2 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 Förlåt. Mitt fel. 3 00:00:39,998 --> 00:00:42,584 {\an8}Han känner sig illa behandlad av sin musvän. 4 00:00:44,836 --> 00:00:48,757 {\an8}Tycker att det är han som är offret. 5 00:00:48,840 --> 00:00:53,762 {\an8}Anar ingenting om den nära förestående attacken. 6 00:00:56,014 --> 00:00:58,558 Vi avbryter för ett viktigt meddelande. 7 00:00:58,641 --> 00:01:00,518 Nån har hittat mina nycklar. 8 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 Det här är Kent Brockman. En oljetanker har gått på grund- 9 00:01:04,022 --> 00:01:08,068 -vid kusten och miljontals liter olja har läckt ut. 10 00:01:08,151 --> 00:01:11,237 {\an8}-Nej... -Det är ingen fara, gumman. 11 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 {\an8}Det finns gott om olja. 12 00:01:13,698 --> 00:01:17,952 {\an8}De första rapporterna säger att kaptenen var full vid rodret. 13 00:01:18,036 --> 00:01:19,871 {\an8}Rapporterna bekräftades senare. 14 00:01:22,248 --> 00:01:27,128 {\an8}Nu ligger jag illa till. Du får en hundring om du tar på dig skulden. 15 00:01:27,212 --> 00:01:29,339 {\an8}Saneringen är redan igång. 16 00:01:29,422 --> 00:01:33,218 {\an8}Först på plats är som alltid de bortglömda hjältarna: 17 00:01:33,301 --> 00:01:36,054 {\an8}Hollywood-stjärnorna. 18 00:01:38,098 --> 00:01:42,352 {\an8}Det handlar inte om publicitet utan om att ta bort kladd. 19 00:01:42,435 --> 00:01:45,480 {\an8}Som Golden Globe-nominerad är det min plikt- 20 00:01:45,563 --> 00:01:48,900 {\an8}-att ge den riktiga globen lite mer guldglans. 21 00:01:51,736 --> 00:01:57,075 {\an8}Vi gör en insats. Och så får vi rengöra en massa söta djur... 22 00:01:57,158 --> 00:02:00,161 {\an8}Vi behöver inte åka dit för att rengöra djur. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 {\an8}Du kan bada hunden här hemma. 24 00:02:02,997 --> 00:02:05,750 Eller klippa klorna på katten. 25 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 Mamma, snälla? 26 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 Det kan bli min födelsedagspresent och julklapp. 27 00:02:12,382 --> 00:02:15,176 Du har redan fått dem- 28 00:02:15,260 --> 00:02:19,305 -i och med persikoträdet som du fick. Och det leker du aldrig med. 29 00:02:19,389 --> 00:02:22,475 Det gör jag visst! Titta! 30 00:02:23,518 --> 00:02:28,314 Här är jag Leker med mitt persikoträd, mamma 31 00:02:28,398 --> 00:02:31,276 Jaja, okej då. Vi åker väl. 32 00:02:34,821 --> 00:02:37,282 -Katten behöver sin medicin. -Inga problem. 33 00:02:37,365 --> 00:02:40,451 Värmepannan har gett ifrån sig koloxid- 34 00:02:40,535 --> 00:02:43,079 -så håll fönstren öppna. -Katten i värmepannan. 35 00:02:43,788 --> 00:02:47,000 Vet du vad, Maggie får nog följa med oss. 36 00:02:47,584 --> 00:02:50,503 Om nåt händer, använd ditt omdö... 37 00:02:51,838 --> 00:02:53,965 Gör vad jag skulle ha gjort. 38 00:02:58,428 --> 00:03:02,015 En hel vecka, bara far och son. 39 00:03:02,098 --> 00:03:04,142 Vi ses vid middagen. 40 00:03:05,643 --> 00:03:07,604 Vilken tid? 41 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 -Jag vet inte. -Ska vi säga kl. 22? 42 00:03:10,690 --> 00:03:13,401 Okej. Väck mig då. 43 00:03:15,445 --> 00:03:19,365 Vet du vad? Jag har sett den här. 44 00:03:20,783 --> 00:03:24,162 Live från Hapsburg Imperial Palace- 45 00:03:24,245 --> 00:03:27,290 -Världscupen i radiobilsrace. 46 00:03:27,373 --> 00:03:28,750 Mer mat. 47 00:03:28,833 --> 00:03:32,420 -Pappa, måste jag borsta tänderna? -Nej. 48 00:03:32,503 --> 00:03:35,548 Men skölj munnen med läsk i alla fall. 49 00:03:42,222 --> 00:03:46,267 Jag ska rädda en sälunge. Och sen en utter. 50 00:03:46,351 --> 00:03:51,606 Jag är ledsen, men alla djur har reserverats för kändisar. 51 00:03:51,689 --> 00:03:56,152 Varsågod. 47 kilo småsnäppor. 52 00:03:56,236 --> 00:04:00,365 -Finns det inget kvar att göra rent? -Det finns stenar. 53 00:04:00,448 --> 00:04:03,201 Tusentals stenar. 54 00:04:04,285 --> 00:04:08,331 Det finns stenar som behöver rengöras hemma. 55 00:04:11,084 --> 00:04:14,837 Kolla hur det ser ut. Vi måste göra nåt åt det. 56 00:04:14,921 --> 00:04:16,965 Skräpänglar? 57 00:04:27,267 --> 00:04:31,354 Pappa, jag behöver frisk luft. Får jag gå till parken? 58 00:04:31,437 --> 00:04:35,692 Måste jag sätta mig upp? Kör hårt. 59 00:04:43,700 --> 00:04:47,453 Milhouse, det här är tråkigt. Få det att störta eller nåt. 60 00:04:47,537 --> 00:04:51,708 Att flyga på perfekt höjd är modellflygplanspilotens mål. 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,960 Ge hit den där! 62 00:05:01,843 --> 00:05:04,971 -Den tar in på oss! -Jag trampar bakåt. 63 00:05:05,054 --> 00:05:07,598 Överge skeppet! 64 00:05:08,725 --> 00:05:11,227 Jag gillar inte att vara utomhus. 65 00:05:11,311 --> 00:05:13,646 Det är för mycket feta barn ute. 66 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Tack. Nu är det fast på det där hemsökta huset. 67 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 -Det bor en häxa där. -Det bor en Frankenstein där. 68 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Ni är inte ens nära. 69 00:05:36,419 --> 00:05:40,757 Det är ett hemligt labb där zombier får byta hjärnor- 70 00:05:40,840 --> 00:05:43,259 -för att bli superzombier! 71 00:05:43,343 --> 00:05:47,347 -Är det det huset? -Flytta på er, mesar. 72 00:05:49,015 --> 00:05:53,895 Försvinn. Inga barn. 73 00:05:53,978 --> 00:05:56,064 Nog snackat. 74 00:06:08,117 --> 00:06:12,538 S-U-C-C-É. Så stavar man till succé... 75 00:06:24,133 --> 00:06:28,679 Nej... Hjälp. Hjälp, jag kommer att dö. 76 00:06:39,273 --> 00:06:42,860 -Häxan har tagit Bart! -Vi måste skynda oss! 77 00:06:48,950 --> 00:06:51,244 Ett ögonblick! 78 00:06:55,832 --> 00:06:58,793 -Ja? -Er son inkräktade på min egendom- 79 00:06:58,876 --> 00:07:02,380 -och förstörde en dyrbar stenstaty och... 80 00:07:02,463 --> 00:07:06,426 -Är det där en matkasse? -Mina byxor är borta. 81 00:07:06,509 --> 00:07:10,179 Jag tänker inte göra nån anmälan. Men han får väl ett straff? 82 00:07:10,596 --> 00:07:14,392 Tack för tipset. Men han hatar det. 83 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 -Och jag måste bo med honom. -Du är kung, Homer. 84 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 Lär du inte honom disciplin så tänker jag tala med hans mor. 85 00:07:21,607 --> 00:07:25,236 Vänta lite. Frun, detta är ett hus med disciplin. 86 00:07:25,319 --> 00:07:30,199 Han ska få lära sig disciplin och det rejält. Adjö. 87 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Hur ska jag straffa dig? 88 00:07:32,201 --> 00:07:34,954 -Vad brukar Marge göra? -Hon låter mig smaka på öl. 89 00:07:35,037 --> 00:07:39,083 Kom igen. Hur dum tror du att jag är? 90 00:07:39,834 --> 00:07:41,711 Du ska ändå få ett straff. 91 00:07:44,881 --> 00:07:48,593 Du får jobba av din skuld för henne. 92 00:07:48,676 --> 00:07:51,762 Det kallas ansvar. 93 00:08:02,398 --> 00:08:04,525 Kom in, Bart. 94 00:08:05,109 --> 00:08:08,404 All fritid går åt till att damma av servetter- 95 00:08:08,488 --> 00:08:11,324 -i ett nedgånget råtthål för en gammal häxa. 96 00:08:19,790 --> 00:08:21,751 Jag måste säga det. 97 00:08:21,834 --> 00:08:26,464 Jag har fått helt fel information om häxor. 98 00:08:29,842 --> 00:08:34,805 -Wow, killen. Vad är det här? -Jag blir helst inte kallad "killen". 99 00:08:34,889 --> 00:08:38,684 Jag heter Belle. Och det här är Maison Derriere. 100 00:08:38,768 --> 00:08:41,395 Det betyder... "huset på baksidan". 101 00:08:41,479 --> 00:08:45,775 -Är det fest? -Nonstop. Det här är ett lusthus. 102 00:08:45,858 --> 00:08:50,321 En privat klubb där män kan spela kort och se en show. 103 00:08:50,404 --> 00:08:53,449 Miss Belle, vi ska göra "Around the World"-numret- 104 00:08:53,533 --> 00:08:55,826 -men Monte Carlo hittar inte sina tärningar. 105 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Varsågod. 106 00:08:57,453 --> 00:09:01,624 Vi brukar inte tillåta barn här, men din far var så påstridig. 107 00:09:01,707 --> 00:09:04,710 Han är hård men rättvis. Jag börjar sortera behåarna. 108 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 Lite för avancerat för dig. 109 00:09:07,171 --> 00:09:10,091 Men det finns avlopp som behöver tillsyn. 110 00:09:10,174 --> 00:09:12,218 Kul att vara med i gänget. 111 00:09:13,010 --> 00:09:18,182 När du jobbar i dörren, välkomna gästerna och släng ut bråkstakarna. 112 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 "Välkomna" och "släng ut". No problemo. 113 00:09:20,768 --> 00:09:24,188 Hur klarade jag mig utan dig? 114 00:09:34,073 --> 00:09:35,950 Heter du Bart? 115 00:09:38,536 --> 00:09:40,913 Vet din far att du jobbar här? 116 00:09:40,997 --> 00:09:44,166 -Det var hans idé. -Då tar jag en whiskey sour. 117 00:09:45,876 --> 00:09:52,300 Det är nånting otillfredsställande med detta och jag tror jag vet vad. 118 00:09:52,925 --> 00:09:55,928 Jag vet, men vi åtog oss detta- 119 00:09:56,012 --> 00:10:00,349 -och vi måste genomföra det även om det är obehagligt. 120 00:10:00,433 --> 00:10:04,478 Dags att sluta och bege sig det kollektiva tältet. 121 00:10:04,562 --> 00:10:08,608 Vi ska äta algburgare och titta på ett band med Johnny Arvik. 122 00:10:08,691 --> 00:10:10,401 Han är en eskimåkomiker. 123 00:10:14,363 --> 00:10:15,948 Snabbare, mamma! 124 00:10:19,035 --> 00:10:21,454 Det var vår konferencier, Mel Zetz. 125 00:10:21,537 --> 00:10:24,248 Han klev upp ur sängen och bröt höften. 126 00:10:24,332 --> 00:10:26,417 Vem värmer upp publiken då? 127 00:10:26,500 --> 00:10:31,172 Den som får plats i Mels smoking. Skämten finns i bröstfickan. 128 00:10:31,255 --> 00:10:35,009 Kommer du av dig kan du bara snurra på flugan. 129 00:10:37,345 --> 00:10:40,097 Nudistklubbar dyker upp överallt. 130 00:10:40,181 --> 00:10:44,393 Det låter kul, men bara mässingen tar för lång tid att putsa. 131 00:10:47,647 --> 00:10:51,400 Adam och Eva måste ha varit de första bokhållarna. 132 00:10:51,484 --> 00:10:53,903 De uppfann ju lösbladssystemet! 133 00:10:57,615 --> 00:11:00,743 Det kan inte finnas några dåliga bokhållarskämt. 134 00:11:00,826 --> 00:11:04,372 Klockan är elva. Vet du var dina barn är? 135 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 Jag sa ju det igår... Nej! 136 00:11:07,333 --> 00:11:12,922 Var är Bart förresten? Hans middag blir kall och uppäten. 137 00:11:16,425 --> 00:11:18,386 Bart, var är du? 138 00:11:18,469 --> 00:11:23,891 Kom igen! Jag måste gå upp vid sex och sno Flanders morgontidning. 139 00:11:24,642 --> 00:11:28,896 "President Eisenhower firar sin 40:e bröllopsdag". 140 00:11:28,979 --> 00:11:31,774 "Inte närvarande: Mrs Eisenhower." 141 00:11:31,857 --> 00:11:35,945 Förlåt. Det är mitt fel. Bart vikarierade för... 142 00:11:36,028 --> 00:11:38,447 Det kvittar vem, om det så var Mel Zetz! 143 00:11:38,531 --> 00:11:43,577 Han är min son och jag vill inte att han jobbar så sent... 144 00:11:44,161 --> 00:11:46,997 Jag vet, barn behöver regler. 145 00:11:47,081 --> 00:11:49,417 Ja. Alla älskar regler. 146 00:11:49,500 --> 00:11:54,213 Det är svårt att vara förälder med alla gäng och droger. 147 00:11:54,296 --> 00:11:56,382 Droger, ja. Det är ett måste. 148 00:11:56,465 --> 00:12:00,428 -Han betalade inte. -Bart, han är ju din far. 149 00:12:00,511 --> 00:12:02,930 Vi skriver upp det på nota imorgon. 150 00:12:06,767 --> 00:12:08,978 -Jag har väl inte missat showen? -Nix. 151 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 -Är Roxanne tillbaka? -Japp. 152 00:12:10,604 --> 00:12:13,983 -Fick hon mina blommor? -Jadå. 153 00:12:14,984 --> 00:12:17,528 -Hej, Bart. -Hej, rektor Skinner. 154 00:12:17,611 --> 00:12:20,823 Det här är väl rymdmuséet, eller hur? 155 00:12:24,952 --> 00:12:27,872 Det här handlar inte om Jesus? 156 00:12:27,955 --> 00:12:30,166 Allt handlar om Jesus, Homer. 157 00:12:30,249 --> 00:12:34,503 Utom det här. Din son har jobbat i ett lusthus. 158 00:12:34,587 --> 00:12:37,590 Rektor Skinner såg honom med egna ögon. 159 00:12:37,673 --> 00:12:41,427 Jag ville bara ha vägbeskrivning därifrån. 160 00:12:41,510 --> 00:12:45,473 Som en ansvarsfull förälder så visste jag om det. 161 00:12:45,556 --> 00:12:47,933 Homer, jag är också släpphänt. 162 00:12:48,017 --> 00:12:52,062 Igår lät jag Todd köpa en tablettask med en djävul på. 163 00:12:52,146 --> 00:12:54,648 Men det är knappast passande- 164 00:12:54,732 --> 00:12:58,027 -att din 10-årige son jobbar i ett lusthus. 165 00:12:58,110 --> 00:13:02,990 Inte? Om Homer Simpson vill att hans son jobbar i ett lusthus- 166 00:13:03,073 --> 00:13:07,411 -så kommer Homer Simpsons son att jobba i ett lusthus. 167 00:13:07,495 --> 00:13:11,373 Det är...! Hej! 168 00:13:11,457 --> 00:13:14,460 Marge, du kommer att få höra en massa goja- 169 00:13:14,543 --> 00:13:17,129 -om att Bart jobbar i ett lusthus. 170 00:13:20,216 --> 00:13:22,468 {\an8}Maison Derriere? 171 00:13:22,551 --> 00:13:27,056 Att det finns ett sånt ställe i vår sunda, lilla stad. 172 00:13:27,139 --> 00:13:30,935 Visste du att det var ett lusthus när du skickade dit Bart? 173 00:13:31,018 --> 00:13:33,229 Nej. Det fick jag reda på för fyra dagar sen. 174 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 Hur kunde du skicka honom till ett sånt ställe? 175 00:13:37,066 --> 00:13:41,153 Jag försökte straffa honom så som du skulle ha gjort. 176 00:13:41,237 --> 00:13:45,074 Så på ett sätt så är detta ditt fel. 177 00:13:45,157 --> 00:13:48,911 Du får städa upp din egen röra. 178 00:13:51,747 --> 00:13:55,292 Kom in, mrs Simpson. Hur kan jag hjälpa dig? 179 00:13:56,001 --> 00:14:01,465 Vill du göra mig en tjänst? Slå igen och flytta från Springfield. 180 00:14:01,549 --> 00:14:05,845 -Du måste skoja. -Springfield vill inte ha sånt här. 181 00:14:05,928 --> 00:14:08,722 Jag tror jag vet vad Springfield vill ha, gullet. 182 00:14:08,806 --> 00:14:13,978 -Jag har bott här i 37 år. -Jag har bott här i 52 år. 183 00:14:14,061 --> 00:14:16,021 -Jag är tredje generationen. -Sjätte. 184 00:14:16,105 --> 00:14:18,399 Försvinn från min stad! 185 00:14:18,482 --> 00:14:21,735 Vi är lika mycket en del av Springfield- 186 00:14:21,819 --> 00:14:24,446 -som kyrkan, biblioteket och dårhuset. 187 00:14:24,530 --> 00:14:29,451 -Så jag stannar nog kvar, granne. -Verkligen? 188 00:14:29,535 --> 00:14:34,665 Oanständig underhållning och skämt kommer aldrig bli lika populärt- 189 00:14:34,748 --> 00:14:36,792 -som nykterhet och självförnekelse! 190 00:14:36,876 --> 00:14:39,962 Du ska få se att de två farligaste orden- 191 00:14:40,045 --> 00:14:44,216 -i engelskan är Marge Simpson. 192 00:14:45,301 --> 00:14:47,303 Det är en ljusrosa -87:a. 193 00:14:49,013 --> 00:14:51,599 Efter att ha varit här i två månader- 194 00:14:51,682 --> 00:14:54,018 -har jag beslutat att det inte är möjligt- 195 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 -att bygga ett supertåg mellan Springfield och Aruba. 196 00:14:59,023 --> 00:15:04,028 Nu är det dags för Medborgarnas moralkommitté. 197 00:15:08,032 --> 00:15:11,118 Jag vill visa er en moralisk skandal. 198 00:15:11,201 --> 00:15:14,997 Men nu handlar det inte om den uppblåsbara Dos Equis-flaskan. 199 00:15:15,080 --> 00:15:17,499 Det handlar om ett hus i staden. 200 00:15:17,583 --> 00:15:20,085 Vad är det med huset? Är det fel på rören? 201 00:15:20,169 --> 00:15:26,050 Nej. Det är ett hus med dåligt rykte och låg moral. 202 00:15:26,133 --> 00:15:30,012 Är det ett fuskbygge? Är det avlopps- eller besiktningsproblem? 203 00:15:30,095 --> 00:15:32,056 Huset är i bra skick. 204 00:15:32,139 --> 00:15:35,851 -Sluta tala illa om huset då! -Ja, lämna huset ifred. 205 00:15:35,935 --> 00:15:39,521 Det är vad som finns inne i huset som är förkastligt. 206 00:15:39,605 --> 00:15:44,234 Drickande, spelande och moraliskt fördärv, mitt framför våra ögon. 207 00:15:44,318 --> 00:15:47,112 Ett hemligt lusthus! 208 00:15:50,908 --> 00:15:55,204 Vår stad är stark nog att ignorera en sån här sak. 209 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Låt oss glömma detta oanständiga hus- 210 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 -och dess lilla klientel av lokala avfällingar. 211 00:16:00,709 --> 00:16:05,255 Det här problemet omfattar nog fler än Eugene och Rusty. 212 00:16:07,549 --> 00:16:09,134 Marge, varsågod. 213 00:16:12,554 --> 00:16:13,931 Julius! 214 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Clancy! 215 00:16:17,059 --> 00:16:18,936 -Skinner! -Seymour! 216 00:16:19,019 --> 00:16:21,230 -Mamma! -Patty? 217 00:16:21,814 --> 00:16:22,856 Cletus! 218 00:16:25,484 --> 00:16:27,528 Åh. Barney... 219 00:16:28,445 --> 00:16:31,490 -Clancy? -Hallå där. Jag är ju med två gånger. 220 00:16:32,783 --> 00:16:34,410 Smithers? 221 00:16:34,493 --> 00:16:37,329 Mina föräldrar insisterade, sir. 222 00:16:37,413 --> 00:16:41,667 -Borgmästare Quimby! -Det är nån annan borgmästare. 223 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 Jag har inget mer att säga. 224 00:16:43,585 --> 00:16:50,384 I och med dessa nya fakta, som jag kanske visste om, krävs handling! 225 00:16:50,467 --> 00:16:55,889 Alla som samtycker till att riva lusthuset, räck upp handen. 226 00:17:02,312 --> 00:17:08,736 -Pratar de om bordellen? -Nej, lusthuset. Så håll käften! 227 00:17:14,033 --> 00:17:17,745 Ingen rättvisa är som mobbens rättvisa. 228 00:17:17,828 --> 00:17:20,372 Jag ska bränna alla historiska minnesmärken. 229 00:17:20,456 --> 00:17:23,876 -Jag ska ta hem en toalett. -Då får det finnas två. 230 00:17:27,296 --> 00:17:30,090 -Vem är det? -Det är en rasande mobb, ma'am. 231 00:17:30,174 --> 00:17:33,427 Kan du kliva ut medan vi river ditt hus? 232 00:17:33,510 --> 00:17:35,179 Ett ögonblick. 233 00:17:41,351 --> 00:17:44,480 Flytta dig, din fördärvade, billiga ägarinna! 234 00:17:44,563 --> 00:17:47,066 Kalla mig inte det! Jag är entreprenörska! 235 00:17:47,149 --> 00:17:50,694 Håll käften! Du spiller dyrbar demoleringstid. 236 00:17:56,033 --> 00:17:58,786 Vi kan inte låta det här hända Belle. Gör nåt! 237 00:17:58,869 --> 00:18:00,662 Det är lugnt. 238 00:18:01,747 --> 00:18:04,458 Mina vänner, sluta! 239 00:18:05,793 --> 00:18:07,711 Skynda dig... 240 00:18:07,795 --> 00:18:10,798 Vi kan riva det här huset. 241 00:18:12,466 --> 00:18:15,177 Nej, mina vänner! Sluta! 242 00:18:15,260 --> 00:18:18,806 Låt mig tala till punkt. Vi kan riva det- 243 00:18:18,889 --> 00:18:22,184 -men då river vi även en bit av oss själva. 244 00:18:23,936 --> 00:18:28,107 Du kan riva Moe's eller Kwik-E-Mart 245 00:18:28,649 --> 00:18:32,778 och ingen bryr sig här 246 00:18:32,861 --> 00:18:37,241 Men såväl Springfields hjärta som själ 247 00:18:37,324 --> 00:18:41,286 är vår Maison Derriere 248 00:18:47,876 --> 00:18:52,047 Vi är såsen på ditt kött Vi är det som smakar sött 249 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Det är vi som är "spring" i Springfield 250 00:18:56,176 --> 00:19:00,556 Vi är spetsen på kjolen Värmen från solen 251 00:19:00,639 --> 00:19:04,393 Ja, det är vi som är "spring" i Springfield 252 00:19:04,476 --> 00:19:08,730 Vi är de små extra frön som gör tillvaron så skön 253 00:19:08,814 --> 00:19:13,110 En härlig liten krydda till ett överkomligt pris 254 00:19:13,193 --> 00:19:17,197 Ert enda stora fel är ert sedeslösa vis 255 00:19:17,281 --> 00:19:19,199 Små dräkter med vår mage bar 256 00:19:19,283 --> 00:19:21,743 Uppskattas visst av din far 257 00:19:25,664 --> 00:19:29,459 Som gin i din martini Musslor på din linguini 258 00:19:29,543 --> 00:19:33,755 Ja, det är vi som är... i Springfield 259 00:19:33,839 --> 00:19:36,008 Första gången vi var här 260 00:19:36,091 --> 00:19:37,968 Förrätt, efterrätt och dessert 261 00:19:38,051 --> 00:19:40,304 Det här kom som en chock för mig 262 00:19:40,387 --> 00:19:42,472 Det var ju här jag träffa' dig 263 00:19:42,556 --> 00:19:46,602 Annars hade det ju lätt vart' tråkigt sen mars -61 264 00:19:46,685 --> 00:19:48,729 Vi måste ge det en andra chans 265 00:19:48,812 --> 00:19:55,319 Vi hörde just att stället fanns 266 00:19:57,905 --> 00:20:00,616 Vi är skokrämen på din sko 267 00:20:00,699 --> 00:20:03,035 De extra armarna på Vishnu 268 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 Så ta inte... 269 00:20:07,414 --> 00:20:10,542 Vi ska inte... 270 00:20:12,044 --> 00:20:14,880 Vi behåller vårt... 271 00:20:16,215 --> 00:20:20,510 I Springfield 272 00:20:26,642 --> 00:20:30,020 Jag är övertygad! Huset får vara kvar! 273 00:20:30,103 --> 00:20:34,858 Det här är ett väldigt, väldigt, väldigt trevligt hus. 274 00:20:34,942 --> 00:20:39,655 -Här kommer jag! -Nej! Vänta! 275 00:20:39,738 --> 00:20:44,785 -Vad gör du? Hörde du inte sången? -Nej, jag hyrde en bulldozer. 276 00:20:44,868 --> 00:20:48,789 -Vi har ändrat oss. -Nu älskar vi huset. 277 00:20:48,872 --> 00:20:51,083 Det moraliska förfallet då? 278 00:20:51,166 --> 00:20:55,754 -Sången var väldigt övertygande. -Det var höga sparkar och allt. 279 00:20:55,837 --> 00:20:57,464 Kan ni ta den igen? 280 00:20:58,173 --> 00:21:01,134 Nja, det var liksom ögonblicklig ingivelse. 281 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 Jag har också en sång att sjunga. 282 00:21:05,055 --> 00:21:08,725 Bestäm er inte förrän ni hört båda sångerna. 283 00:21:10,852 --> 00:21:14,523 Moral och etik och köttslig behärskning 284 00:21:17,901 --> 00:21:19,361 Förlåt. 285 00:21:19,444 --> 00:21:24,116 Tack ska du ha, Marge. Där rök vårt enda lusthus. 286 00:21:24,199 --> 00:21:27,327 Det är så kul när du tittar förbi, Marge. 287 00:21:27,411 --> 00:21:30,163 Ska vi ses hemma hos dig nästa gång? 288 00:21:30,247 --> 00:21:33,875 Jag är ledsen. Hur kan vi gottgöra dig? 289 00:21:33,959 --> 00:21:36,628 Det finns ett sätt, mamma. 290 00:21:38,463 --> 00:21:42,884 Alma, jag hörde att du och din man, Alrik, just fick barn. 291 00:21:42,968 --> 00:21:45,887 -Vad ska ni kalla honom? -Enar. 292 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 Ta ner henne! 293 00:21:48,515 --> 00:21:51,560 Okej, pappa. Jag varnade dig, kom nu. 294 00:21:51,643 --> 00:21:53,186 -Kom nu. -Lugn... 295 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 {\an8}Undertexter: Niklas Fält