1 00:00:33,992 --> 00:00:36,494 {\an8}Kan vi ikke købe gennemsigtige tallerkener? 2 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 {\an8}Jeg kan ikke se fjernsynet. 3 00:00:39,748 --> 00:00:45,045 {\an8}Behøver du at se fjernsyn, mens vi spiser? Det sviner. 4 00:01:02,312 --> 00:01:05,774 Kunne du ikke servere maden på et langt fad? 5 00:01:05,857 --> 00:01:10,820 {\an8}Du mener et trug. Vi skal ikke spise fra et trug. 6 00:01:10,904 --> 00:01:15,033 {\an8}Og klokken er 17.15. Hvorfor har du kun undertøj på? 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,493 Det er ikke hotel Ritz. 8 00:01:17,368 --> 00:01:23,166 {\an8}Lad os i det mindste tale sammen. Lisa, hvordan gik det i skolen? 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 {\an8}- Hvordan gik det i hvad? - Skolen. 10 00:01:25,794 --> 00:01:29,923 {\an8}- Jeg skal ikke i skole. - Det ved jeg godt ... 11 00:01:30,006 --> 00:01:32,967 {\an8}Jeg går ind i spisestuen for at snakke. 12 00:01:33,051 --> 00:01:36,471 I er velkomne til at komme med. 13 00:01:37,847 --> 00:01:41,059 {\an8}Goddag, Marge. Hvordan går det med familien? 14 00:01:41,142 --> 00:01:45,063 {\an8}- Det gider jeg ikke tale om. - Kan I ikke holde mund? 15 00:01:45,146 --> 00:01:46,397 Ugens lottotips 16 00:01:46,481 --> 00:01:48,900 Er det sådan, du forestillede dig vores liv? 17 00:01:48,983 --> 00:01:52,946 Stort set. Men jeg troede, vi ville opklare mysterier sammen. 18 00:01:53,029 --> 00:01:55,573 Jeg forestillede mig romantiske middage. 19 00:01:55,657 --> 00:01:59,953 Jeg forestillede mig servietter. Jeg vil holde et middagsselskab. 20 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 Jeg hader fester herhjemme. Toilettet bliver altid stoppet. 21 00:02:03,998 --> 00:02:07,836 Skidt med toilettet. Vi holder en fest. 22 00:02:07,919 --> 00:02:10,255 STONERS POT OG PANDE 23 00:02:13,299 --> 00:02:17,345 Det er sgu falsk reklame. 24 00:02:20,932 --> 00:02:23,852 Det er ikke et middagsselskab uden en melonske. 25 00:02:23,935 --> 00:02:27,981 Vi skal have et citron-rivejern og et ravioli-hjul. 26 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 En østershammer. 27 00:02:30,275 --> 00:02:34,946 "Fremstillet i USA". Nej tak. 28 00:02:35,738 --> 00:02:39,200 Se her, Lisa. Slip-let. 29 00:02:44,706 --> 00:02:50,879 Sådan en skål oser af god smag. Er den ikke perfekt til festen? 30 00:02:50,962 --> 00:02:53,798 Den har vi ikke råd til. Ligner jeg Liz Taylor? 31 00:02:53,882 --> 00:02:57,969 Kan vi ikke bruge den og returnere den bagefter? 32 00:02:58,052 --> 00:03:01,973 Marge, det er ikke en tandbørste. 33 00:03:05,143 --> 00:03:09,772 Bart, skynd dig at lægge servietter under bordskånerne. 34 00:03:12,775 --> 00:03:14,777 Lisa, hurtigt. Sæt dem på igen. 35 00:03:14,861 --> 00:03:17,864 Slap af. Festen begynder først om tre timer. 36 00:03:17,947 --> 00:03:22,994 Godt. Så har jeg tid til at glasere skinken igen. 37 00:03:42,055 --> 00:03:45,558 Homer! Er du klar? 38 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Jeg skal bare have sko på. 39 00:03:47,977 --> 00:03:53,066 Dit job var at tage tøj på, og det kunne du ikke klare. 40 00:03:53,149 --> 00:03:55,735 Nu er det for sent. Gæsterne er her! 41 00:03:55,818 --> 00:03:58,404 Bart, tag imod gæsterne og tag deres frakker. 42 00:04:01,241 --> 00:04:04,619 Pastor Lovejoy har ingen frakke. Skal jeg lukke ham ind? 43 00:04:04,702 --> 00:04:08,248 Min frakke blev stjålet ved et tværreligiøst møde. 44 00:04:08,331 --> 00:04:11,209 Så jeg snuppede et par paraplyer. 45 00:04:11,292 --> 00:04:14,379 Vi synes ikke, at pelse er forfærdelige. 46 00:04:14,462 --> 00:04:17,298 Men det var prisen. 47 00:04:19,467 --> 00:04:22,637 Undskyld forsinkelsen. Luann skulle lige gøre sig klar. 48 00:04:22,720 --> 00:04:25,890 Folk må ikke vide, at hun ingen øjenbryn har. 49 00:04:25,974 --> 00:04:27,767 Hvad? Det er jo rigtigt. 50 00:04:33,690 --> 00:04:36,109 Har I set den nye Woodsy Allen-film? 51 00:04:36,192 --> 00:04:39,445 Jeg kan ikke lide den nervøse fyr, han altid har med. 52 00:04:39,529 --> 00:04:44,951 Så skulle I have set Kirk håndtere de unger, der kastede æg på bilen. 53 00:04:45,034 --> 00:04:47,203 De skulle have kastet bacon med. 54 00:04:47,287 --> 00:04:49,956 Så havde jeg fået ordentlig morgenmad. 55 00:04:53,960 --> 00:04:58,881 Ved I, hvad I har brug for? Den lille bog "Kærlighed er ...". 56 00:04:58,965 --> 00:05:02,343 Den handler om to nøgne 8-årige, der er gift. 57 00:05:08,057 --> 00:05:13,730 Hvis det var mit sidste måltid, var jeg klar til at blive henrettet. 58 00:05:13,813 --> 00:05:17,650 Ja. Jeg har ikke spist så godt siden hæren. 59 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 - Eller så højlydt. - Så er det godt. 60 00:05:20,069 --> 00:05:23,197 Hvem vil være med til at lege? 61 00:05:24,991 --> 00:05:27,744 Det bliver en hård nød at knække. 62 00:05:29,829 --> 00:05:32,123 - Majsmel. - Bingo. 63 00:05:32,206 --> 00:05:35,835 Det holder lysterne i ro. 64 00:05:37,295 --> 00:05:39,505 Kom nu. Du ved godt, hvad det er. 65 00:05:39,589 --> 00:05:45,720 - Kirk, jeg ved ikke, hvad det er. - Det kunne ikke være lettere, Luann. 66 00:05:45,803 --> 00:05:49,223 Skal jeg få katten til at fortælle, hvad det er? 67 00:05:49,307 --> 00:05:53,019 - For katten ved det godt. - Jeg er nok ikke så klog som dig. 68 00:05:53,102 --> 00:05:55,521 Alle har ikke gået på Gudger College. 69 00:05:56,272 --> 00:06:00,234 Det er "værdighed"! Kan du ikke engang se det? 70 00:06:00,318 --> 00:06:03,821 - Kirk, du spytter. - Okay, kloge. Tegn det selv. 71 00:06:10,119 --> 00:06:12,080 - Det er værdighed. - Fantastisk. 72 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 Lige til leksikonet. 73 00:06:15,416 --> 00:06:19,170 Jeg kan jo ikke tegne noget, som jeg mistede, da vi giftede os. 74 00:06:19,253 --> 00:06:21,672 Kirk, det er kun en leg. 75 00:06:21,756 --> 00:06:24,425 - Nogle gange ... - Klap i, kirkefætter. 76 00:06:25,301 --> 00:06:30,098 - Skulle vi ikke få noget at drikke? - Så begynder jeg bare at snakke. 77 00:06:30,181 --> 00:06:32,433 Vil du snakke? Så kom i gang, Luann. 78 00:06:32,517 --> 00:06:35,436 Du kan fortælle dem en af dine godnathistorier. 79 00:06:35,520 --> 00:06:39,023 Den om, hvordan det er at være gift med en taber. 80 00:06:39,107 --> 00:06:42,985 Eller den om, at jeg går rundt med en pung til byttepenge. 81 00:06:43,069 --> 00:06:45,613 - Ja, en pung. - Lad nu kvinden tale. 82 00:06:45,696 --> 00:06:47,740 Okay. Her er en "historie". 83 00:06:47,824 --> 00:06:53,121 Den handler om en mand, der blev direktør for en kiksefabrik. 84 00:06:53,204 --> 00:06:58,584 - Som leder var han totalt impotent. - Det lyder spændende. 85 00:06:58,668 --> 00:07:04,090 Kiksefabrikken røg ned på en delt sjetteplads med Allied Biscuit. 86 00:07:04,173 --> 00:07:08,886 {\an8}Luann elsker bare, når det går galt for mig. 87 00:07:08,970 --> 00:07:12,390 Ja. Jeg elsker at låne penge af min søster. 88 00:07:12,473 --> 00:07:15,810 Jeg elsker at stjæle tøj fra kirkeindsamlingen. 89 00:07:15,893 --> 00:07:18,062 Du gode gud. 90 00:07:19,480 --> 00:07:21,941 Lisa, vil du ikke synge for os? 91 00:07:23,401 --> 00:07:26,612 Nu fik du pigen til at synge. Er du så tilfreds? 92 00:07:26,696 --> 00:07:30,950 Jeg er ikke tilfreds, og det har jeg ikke været længe. 93 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 Jeg vil skilles. 94 00:07:34,162 --> 00:07:38,791 Jeg ... Jeg ... Skilles? 95 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 Klart nok. Så siger vi det, frøken. 96 00:07:43,963 --> 00:07:47,592 Her er en tegning, selv du kan forstå. 97 00:07:48,468 --> 00:07:51,637 - Det er en dør. Brug den! - Er det en dør? 98 00:07:54,474 --> 00:07:56,225 Goddag, jeg er dr. Hibbert. 99 00:07:56,309 --> 00:08:00,980 Jeg bliver desværre nødt til at amputere din røv. 100 00:08:01,814 --> 00:08:04,484 Okay, hvis det ikke kan være anderledes. 101 00:08:05,193 --> 00:08:08,738 - Kom. Vi skal hjem. - Må jeg ikke komme hjem senere? 102 00:08:08,821 --> 00:08:11,616 - Der er ikke noget hjem senere. - Okay. 103 00:08:11,699 --> 00:08:15,495 Farvel. Skønhedssalonen venter. 104 00:08:16,120 --> 00:08:20,583 Godnat. Tak for besøget. Vi ses. Farvel. 105 00:08:20,666 --> 00:08:23,336 Det gik da meget godt. 106 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 Hvad er der? 107 00:08:33,346 --> 00:08:38,601 Jeg har det forfærdeligt. De gik fra hinanden til vores fest. 108 00:08:38,684 --> 00:08:41,562 Hold nu op. Det er 20 minutter siden. 109 00:08:41,646 --> 00:08:44,524 De nordkoreanske spådomskager var en fejl. 110 00:08:44,607 --> 00:08:47,235 De fornærmede kun. "Du er en kujon." 111 00:08:47,318 --> 00:08:49,904 Ingen vil høre det efter et måltid. 112 00:08:49,987 --> 00:08:52,281 Hold op med at bebrejde dig selv. Gør det én gang, og kom videre. 113 00:08:54,867 --> 00:08:58,579 Det rigtige offer er Milhouse. 114 00:09:01,832 --> 00:09:05,545 Van Houten. Jeg hørte, at dine forældre gik fra hinanden. 115 00:09:05,628 --> 00:09:09,799 - Skal du ikke sige "ha-ha"? - Naturligvis ikke. 116 00:09:09,882 --> 00:09:13,928 Min far skred, da min mor blev afhængig af hostebolsjer. 117 00:09:14,011 --> 00:09:20,351 Til sidst var hendes ånde så frisk, at hun ikke længere var min mor. 118 00:09:20,434 --> 00:09:24,146 - Jeg er åbenbart ikke alene. - Det går nok. 119 00:09:26,315 --> 00:09:28,734 Min skilsmisse var hård, men min søn tog det fint. 120 00:09:28,818 --> 00:09:30,903 Jeg sover i en skuffe. 121 00:09:44,917 --> 00:09:49,463 Jeg må indrømme, at du klarer bruddet flot. 122 00:09:50,256 --> 00:09:55,344 Glem alt om, hvad du vidste om Luann Van Houten. 123 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Faktisk ved jeg ikke rigtigt noget om dig. 124 00:09:57,972 --> 00:10:01,559 Glem det. Hun er borte. Hokus-pokus! 125 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 Vupti. Farveller. 126 00:10:05,521 --> 00:10:07,023 {\an8}MIDLERTID BOLIG FOR SINGLER 127 00:10:07,106 --> 00:10:11,611 Det er herligt at være single. Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil. 128 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 I dag drak jeg en øl på toilettet. 129 00:10:14,071 --> 00:10:15,990 - Det nede ad gangen? - Ja. 130 00:10:16,073 --> 00:10:21,579 Og man får sin egen seng. Sover du måske i en racerbil? 131 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Jeg sover med min kone. 132 00:10:24,624 --> 00:10:26,917 Nå, ja. 133 00:10:29,962 --> 00:10:34,258 - Hej, Kirk. - Hvad sker der? Er der havefest? 134 00:10:34,342 --> 00:10:37,678 Nej. En pungrotte døde i poolen. Har du nogen poser? 135 00:10:38,512 --> 00:10:41,182 Bare smid den over hegnet til restauranten. 136 00:10:41,265 --> 00:10:45,311 Det er Jerry. Han er en stor kanon i symaskinebutikken. 137 00:10:45,394 --> 00:10:47,521 Hvorfor præsenterede du mig ikke? 138 00:10:47,605 --> 00:10:52,985 Bare rolig, Homer. Du kender mig. Jeg er en stjerne på kiksefabrikken. 139 00:10:53,069 --> 00:10:54,987 "Den kiksede kiks" 140 00:10:55,071 --> 00:10:58,240 - Fyrer du mig? - Kiks henvender sig til familier. 141 00:10:58,324 --> 00:11:02,703 Glade familier. Vi ved ikke, om singler spiser kiks. 142 00:11:02,787 --> 00:11:04,580 Og vi vil ikke vide det. Det marked kan vi godt undvære. 143 00:11:06,874 --> 00:11:10,836 - Er det bare "farvel, hav det godt"? - Nej, ikke "hav det godt". 144 00:11:13,839 --> 00:11:19,929 Og vinderen af Milhouse 500 er Milhouse! 145 00:11:20,346 --> 00:11:23,432 Milhouse, vil du virkelig køre rundt i den indendørs? 146 00:11:23,516 --> 00:11:27,895 - Ja. - Okay. Pas godt på dig selv. 147 00:11:29,980 --> 00:11:36,404 - Jeg har godt nok savnet dig, Lulu. - Chase, der er kun gået tre timer. 148 00:11:36,487 --> 00:11:40,032 - Hvem er Chase? - Min mors nye kæreste. 149 00:11:40,116 --> 00:11:44,120 Hallo, du er med i "American Gladiators". Du er Pyro. 150 00:11:44,704 --> 00:11:49,125 Kun i weekenden. Resten af ugen er jeg bare almindelig stuntman. 151 00:11:49,208 --> 00:11:52,545 - Er du? - Værsgo. Slå mig med en stol. 152 00:11:54,755 --> 00:11:57,550 - Tak. - Okay, drenge. Jeg smutter. 153 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 Kom, Lulu. Lad os rulle. 154 00:12:15,901 --> 00:12:17,862 Hvad helvede er der galt med dig? 155 00:12:17,945 --> 00:12:21,741 Undskyld. Det er et almindeligt stunt, Homer. 156 00:12:21,824 --> 00:12:24,744 - Homer, gør dig klar. - Til hvad? 157 00:12:24,827 --> 00:12:28,956 Luann og Chase har jo inviteret os ud at høre Spalding Gray. 158 00:12:29,039 --> 00:12:32,710 - Ham gider jeg ikke høre. - Du sagde ja for min skyld. 159 00:12:32,793 --> 00:12:36,922 - Det lyder ikke som mig. - Så tager jeg af sted uden dig. 160 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 Okay. Jeg elsker dig. 161 00:12:43,345 --> 00:12:49,101 Homer, hils på min nye kæreste. Det er Starla. 162 00:12:51,479 --> 00:12:55,775 Må jeg låne bilnøglerne. Jeg vil have en ny paryk på. 163 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 Okay. 164 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 Starla er afløser på KZUG Radio 530. 165 00:13:02,323 --> 00:13:05,618 Hun skal hjælpe mig med sangkarrieren. 166 00:13:05,951 --> 00:13:07,870 Min bil! 167 00:13:10,164 --> 00:13:13,209 Mit demobånd. 168 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 "Lån mig din ømhed". 169 00:13:19,757 --> 00:13:25,971 "Lån mig din ømhed". Og dit billede er på kassetten. 170 00:13:26,055 --> 00:13:29,391 - Værsgo, Homer. Grin bare. - Det gør jeg også. 171 00:13:30,559 --> 00:13:34,730 Det hele gik galt, fordi jeg tog mit ægteskab for givet. 172 00:13:34,814 --> 00:13:38,526 I 12 år har jeg aldrig hjulpet til derhjemme. 173 00:13:38,609 --> 00:13:40,152 Det bliver man nødt til. 174 00:13:40,236 --> 00:13:43,906 - Jeg burde holde mig i form. - Også for din egen skyld. 175 00:13:43,989 --> 00:13:47,618 Jeg burde have fokuseret mere på hende. 176 00:13:47,701 --> 00:13:50,079 Det handler ikke bare om sex. 177 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 Jeg var så egoistisk, at jeg ikke opdagede noget. 178 00:13:54,458 --> 00:13:55,918 Sådan går det. 179 00:13:56,001 --> 00:14:02,383 Man er vant til sin kones madlavning. Pludselig er menuen frosne hotdogs. 180 00:14:02,466 --> 00:14:06,804 Det lyder ikke rart. Men det sker aldrig for mig. 181 00:14:06,887 --> 00:14:10,474 Hvordan ved du det? Hvorfor er I noget særligt? 182 00:14:10,558 --> 00:14:14,186 Fordi Marge og jeg har noget, der ikke kan brydes. 183 00:14:14,270 --> 00:14:19,149 Et stærkt ægteskab bygget på et fundament af rutine. 184 00:14:19,233 --> 00:14:22,152 Marge, jeg er hjemme. Hvor er du? 185 00:14:22,236 --> 00:14:25,990 Er du okay? Jeg kan ikke lugte maden. 186 00:14:26,073 --> 00:14:30,411 "Kære Homer. Det var synd, at du ikke ville med. 187 00:14:30,494 --> 00:14:34,623 Du kan lave hotdogs. Der er frosne pølser i vasken." 188 00:14:45,843 --> 00:14:47,803 Hej, far. 189 00:14:48,137 --> 00:14:50,931 - Der er altså brød i skabet. - Vent, Lisa. 190 00:14:51,015 --> 00:14:56,478 Du er kun 8, så jeg vil ikke presse. Men du skal redde mit ægteskab. 191 00:14:56,562 --> 00:15:02,318 - Okay. Må jeg blive oppe? - Okay. 192 00:15:04,278 --> 00:15:07,448 Der er blevet snakket meget om skilsmisse for nylig. 193 00:15:07,531 --> 00:15:10,284 Din mor er måske ikke tilfreds med mig. 194 00:15:10,367 --> 00:15:15,122 Du har lavet så meget tåbeligt. Hvorfor skulle hun forlade dig nu? 195 00:15:15,205 --> 00:15:17,708 Der er en masse, hun ikke kender til. 196 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 Som for eksempel din pokerhytte ude i mosen? 197 00:15:20,836 --> 00:15:23,756 - Den kender hun. - Jeg vidste, det ville ske. 198 00:15:23,839 --> 00:15:26,467 Vores ægteskab kom skævt fra start. 199 00:15:28,636 --> 00:15:31,931 Vi er samlet i dag foran Gud og kasinoet for at forene ... 200 00:15:32,473 --> 00:15:33,891 - Homer. - Og? 201 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 Marge. 202 00:15:35,935 --> 00:15:41,607 Så erklærer jeg jer for mand og kone. Her er 10 dollars i jetoner. 203 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 Du må kysse bruden. 204 00:15:50,699 --> 00:15:55,621 Der kan du se. En bryllupsfest behøver ikke at koste ret meget. 205 00:15:55,704 --> 00:15:57,790 Sikke en fangst 206 00:15:57,873 --> 00:16:04,588 Du råber vist ikke "surprise" og får mine venner til at springe frem. 207 00:16:04,672 --> 00:16:08,133 "Levi's". Tror du, at den lastbil er fuld af bukser? 208 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Du skal være glad for mor. 209 00:16:17,184 --> 00:16:20,270 Er det dit råd? Gå i seng! 210 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Godmorgen. 211 00:16:25,567 --> 00:16:29,571 Jeg sætter stor pris på dine interesser. 212 00:16:29,655 --> 00:16:36,453 Så jeg tog over til teatret og købte billetter til alle stykker. 213 00:16:36,537 --> 00:16:42,251 Se. "Klassiske kulturperler". Det lyder godt. 214 00:16:42,334 --> 00:16:46,338 "En aften med Philip Glass". Kun en enkelt aften? 215 00:16:46,422 --> 00:16:50,634 "De gamle synger". 216 00:16:52,428 --> 00:16:57,850 Jeg sætter stor pris på det, men jeg vil gerne sove lidt. 217 00:16:57,933 --> 00:17:02,354 Naturligvis, min skat. Jeg laver nogle beroligende havlyde. 218 00:17:15,451 --> 00:17:16,827 Halløj, skipper! 219 00:17:26,628 --> 00:17:29,465 Klipper du ikke lidt rigeligt af? 220 00:17:30,549 --> 00:17:32,342 Homer, hvad laver du? 221 00:17:32,426 --> 00:17:35,721 Jeg ville overraske dig med en frisk sommerfrisure. 222 00:17:35,804 --> 00:17:37,723 Hvor mange ægtemænd ville gøre det? 223 00:17:37,806 --> 00:17:39,892 Ingen. Det er vanvittigt. 224 00:17:39,975 --> 00:17:44,897 Du er søreme fræk. Du får en Madonna-frisure. 225 00:17:44,980 --> 00:17:48,108 Du behøver ikke vimse omkring mig hele tiden. 226 00:17:48,192 --> 00:17:51,445 Jeg er en voksen kvinde. Jeg kan klare mig selv. 227 00:17:51,528 --> 00:17:54,239 Smut nu med dig. 228 00:17:56,158 --> 00:17:59,828 Jeg gjorde det bare værre. 229 00:17:59,912 --> 00:18:03,582 Der skal mere til for at rette op på 10 års forsømmelse. 230 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 Marge fortjener en, der behandler hende ordentligt. 231 00:18:07,503 --> 00:18:10,172 Marge fortjener en ny start. 232 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Jeg vil gerne søge om skilsmisse. 233 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 Det kan jo ske. Otte dollars. 234 00:18:23,727 --> 00:18:27,397 Kun tre huller. Det er ny rekord. 235 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 Jeg laver min specialitet: kylling i karamel. 236 00:18:30,859 --> 00:18:35,197 Marge, vil du komme herind? Vi må tale sammen. 237 00:18:42,121 --> 00:18:44,790 Surprise! 238 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 Surprise. 239 00:18:49,920 --> 00:18:54,174 - Marge, vil du gifte dig med mig? - Hvorfor? Er jeg gravid? 240 00:18:54,258 --> 00:18:57,469 Nej. Det er et nyt bryllup. 241 00:18:57,553 --> 00:19:00,639 Det første var så tarveligt, at jeg måtte gøre det om. 242 00:19:00,722 --> 00:19:06,353 - Jeg elsker dig virkelig. - Det ved jeg godt. 243 00:19:06,436 --> 00:19:11,900 - Vi behøver ikke blive gift igen. - Jo. Vi blev skilt i eftermiddags. 244 00:19:11,984 --> 00:19:13,193 SKILT 245 00:19:13,277 --> 00:19:17,823 Jeg ville ikke have et fupbryllup. Det her er den ægte vare. 246 00:19:17,906 --> 00:19:20,993 Vores ægteskab skal være perfekt lige fra starten. 247 00:19:21,076 --> 00:19:25,122 - Så vi ikke ender som Kirk og Luann. - Det sker aldrig. 248 00:19:28,083 --> 00:19:30,085 - Kære venner ... - Vent. 249 00:19:30,169 --> 00:19:34,381 Jeg vil nyde singlelivet en sidste gang. 250 00:19:35,966 --> 00:19:37,676 Så er jeg klar. 251 00:19:37,759 --> 00:19:43,223 Jeg læser nu Homers særlige ægteskabsløfter. 252 00:19:43,307 --> 00:19:46,977 "Vil du elske og ære Homer i både medgang og modgang?" 253 00:19:47,060 --> 00:19:51,815 "Modgang" er understreget. "I impotens og i potens, - 254 00:19:51,899 --> 00:19:58,655 - alene i stilhed såvel som i et jetfly styret af aber ..." 255 00:19:59,364 --> 00:20:02,367 - Sådan fortsætter det. - Pyt med det. 256 00:20:02,451 --> 00:20:08,916 Jeg vil bare vide, om du vil gøre mig lykkelig endnu en gang? 257 00:20:08,999 --> 00:20:14,338 Ja. Selvfølgelig vil jeg det. 258 00:20:14,922 --> 00:20:17,049 Kom så, din dumme ... 259 00:20:18,008 --> 00:20:23,847 Så erklærer jeg jer hermed for mand og kone. 260 00:20:27,684 --> 00:20:31,480 Jeg kunne ikke forestille mig et bedre bryllup. 261 00:20:31,563 --> 00:20:34,066 Du skaffede endda et smart orkester. 262 00:20:34,149 --> 00:20:38,820 Hvem kan lide Doobie-brødrene? For vi har en af dem. 263 00:20:43,742 --> 00:20:45,827 Sikke en aften. 264 00:20:45,911 --> 00:20:50,999 En fortryllende måde at genopdage kærligheden. 265 00:20:51,792 --> 00:20:56,296 Marge har ret. Jeg vil gerne sige noget. 266 00:20:56,380 --> 00:20:58,715 Vil I hjælpe en forelsket fyr? 267 00:20:58,799 --> 00:21:02,970 - Ja, da. Det er derfor, vi er her. - Hej, alle sammen. 268 00:21:03,512 --> 00:21:06,640 Hej. Og værsgo. 269 00:21:12,813 --> 00:21:16,984 Lån mig din ømhed 270 00:21:17,484 --> 00:21:21,029 Vis din kærlige ånd 271 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 Mit hjerte er krympet 272 00:21:25,617 --> 00:21:30,163 Tag min hengivne hånd 273 00:21:35,002 --> 00:21:38,672 Hvad siger du, Luann? Vil du gifte dig med mig? Igen? 274 00:21:39,131 --> 00:21:44,594 - Nej, da. - Nå. Må jeg så få mine skjorter? 275 00:21:44,678 --> 00:21:47,597 Du hørte damen. Det er tid til at gå. 276 00:21:48,849 --> 00:21:51,226 Jeg kommer tilbage. 277 00:21:51,935 --> 00:21:53,312 Sandsynligvis.