1
00:00:33,992 --> 00:00:36,494
{\an8}Kan vi ikke købe
gennemsigtige tallerkener?
2
00:00:36,578 --> 00:00:39,414
{\an8}Jeg kan ikke se fjernsynet.
3
00:00:39,748 --> 00:00:45,045
{\an8}Behøver du at se fjernsyn,
mens vi spiser? Det sviner.
4
00:01:02,312 --> 00:01:05,774
Kunne du ikke servere maden
på et langt fad?
5
00:01:05,857 --> 00:01:10,820
{\an8}Du mener et trug.
Vi skal ikke spise fra et trug.
6
00:01:10,904 --> 00:01:15,033
{\an8}Og klokken er 17.15.
Hvorfor har du kun undertøj på?
7
00:01:15,116 --> 00:01:16,493
Det er ikke hotel Ritz.
8
00:01:17,368 --> 00:01:23,166
{\an8}Lad os i det mindste tale sammen.
Lisa, hvordan gik det i skolen?
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
{\an8}- Hvordan gik det i hvad?
- Skolen.
10
00:01:25,794 --> 00:01:29,923
{\an8}- Jeg skal ikke i skole.
- Det ved jeg godt ...
11
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
{\an8}Jeg går ind i spisestuen
for at snakke.
12
00:01:33,051 --> 00:01:36,471
I er velkomne til at komme med.
13
00:01:37,847 --> 00:01:41,059
{\an8}Goddag, Marge.
Hvordan går det med familien?
14
00:01:41,142 --> 00:01:45,063
{\an8}- Det gider jeg ikke tale om.
- Kan I ikke holde mund?
15
00:01:45,146 --> 00:01:46,397
Ugens lottotips
16
00:01:46,481 --> 00:01:48,900
Er det sådan,
du forestillede dig vores liv?
17
00:01:48,983 --> 00:01:52,946
Stort set. Men jeg troede,
vi ville opklare mysterier sammen.
18
00:01:53,029 --> 00:01:55,573
Jeg forestillede mig
romantiske middage.
19
00:01:55,657 --> 00:01:59,953
Jeg forestillede mig servietter.
Jeg vil holde et middagsselskab.
20
00:02:00,036 --> 00:02:03,915
Jeg hader fester herhjemme.
Toilettet bliver altid stoppet.
21
00:02:03,998 --> 00:02:07,836
Skidt med toilettet.
Vi holder en fest.
22
00:02:07,919 --> 00:02:10,255
STONERS POT OG PANDE
23
00:02:13,299 --> 00:02:17,345
Det er sgu falsk reklame.
24
00:02:20,932 --> 00:02:23,852
Det er ikke et middagsselskab
uden en melonske.
25
00:02:23,935 --> 00:02:27,981
Vi skal have et citron-rivejern
og et ravioli-hjul.
26
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
En østershammer.
27
00:02:30,275 --> 00:02:34,946
"Fremstillet i USA".
Nej tak.
28
00:02:35,738 --> 00:02:39,200
Se her, Lisa.
Slip-let.
29
00:02:44,706 --> 00:02:50,879
Sådan en skål oser af god smag.
Er den ikke perfekt til festen?
30
00:02:50,962 --> 00:02:53,798
Den har vi ikke råd til.
Ligner jeg Liz Taylor?
31
00:02:53,882 --> 00:02:57,969
Kan vi ikke bruge den
og returnere den bagefter?
32
00:02:58,052 --> 00:03:01,973
Marge, det er ikke en tandbørste.
33
00:03:05,143 --> 00:03:09,772
Bart, skynd dig at lægge servietter
under bordskånerne.
34
00:03:12,775 --> 00:03:14,777
Lisa, hurtigt. Sæt dem på igen.
35
00:03:14,861 --> 00:03:17,864
Slap af.
Festen begynder først om tre timer.
36
00:03:17,947 --> 00:03:22,994
Godt. Så har jeg tid til
at glasere skinken igen.
37
00:03:42,055 --> 00:03:45,558
Homer!
Er du klar?
38
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Jeg skal bare have sko på.
39
00:03:47,977 --> 00:03:53,066
Dit job var at tage tøj på,
og det kunne du ikke klare.
40
00:03:53,149 --> 00:03:55,735
Nu er det for sent.
Gæsterne er her!
41
00:03:55,818 --> 00:03:58,404
Bart, tag imod gæsterne
og tag deres frakker.
42
00:04:01,241 --> 00:04:04,619
Pastor Lovejoy har ingen frakke.
Skal jeg lukke ham ind?
43
00:04:04,702 --> 00:04:08,248
Min frakke blev stjålet
ved et tværreligiøst møde.
44
00:04:08,331 --> 00:04:11,209
Så jeg snuppede et par paraplyer.
45
00:04:11,292 --> 00:04:14,379
Vi synes ikke,
at pelse er forfærdelige.
46
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
Men det var prisen.
47
00:04:19,467 --> 00:04:22,637
Undskyld forsinkelsen.
Luann skulle lige gøre sig klar.
48
00:04:22,720 --> 00:04:25,890
Folk må ikke vide,
at hun ingen øjenbryn har.
49
00:04:25,974 --> 00:04:27,767
Hvad? Det er jo rigtigt.
50
00:04:33,690 --> 00:04:36,109
Har I set den nye Woodsy Allen-film?
51
00:04:36,192 --> 00:04:39,445
Jeg kan ikke lide den nervøse fyr,
han altid har med.
52
00:04:39,529 --> 00:04:44,951
Så skulle I have set Kirk håndtere
de unger, der kastede æg på bilen.
53
00:04:45,034 --> 00:04:47,203
De skulle have kastet bacon med.
54
00:04:47,287 --> 00:04:49,956
Så havde jeg fået
ordentlig morgenmad.
55
00:04:53,960 --> 00:04:58,881
Ved I, hvad I har brug for?
Den lille bog "Kærlighed er ...".
56
00:04:58,965 --> 00:05:02,343
Den handler om to nøgne 8-årige,
der er gift.
57
00:05:08,057 --> 00:05:13,730
Hvis det var mit sidste måltid,
var jeg klar til at blive henrettet.
58
00:05:13,813 --> 00:05:17,650
Ja. Jeg har ikke spist så godt
siden hæren.
59
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
- Eller så højlydt.
- Så er det godt.
60
00:05:20,069 --> 00:05:23,197
Hvem vil være med til at lege?
61
00:05:24,991 --> 00:05:27,744
Det bliver en hård nød at knække.
62
00:05:29,829 --> 00:05:32,123
- Majsmel.
- Bingo.
63
00:05:32,206 --> 00:05:35,835
Det holder lysterne i ro.
64
00:05:37,295 --> 00:05:39,505
Kom nu.
Du ved godt, hvad det er.
65
00:05:39,589 --> 00:05:45,720
- Kirk, jeg ved ikke, hvad det er.
- Det kunne ikke være lettere, Luann.
66
00:05:45,803 --> 00:05:49,223
Skal jeg få katten til at fortælle,
hvad det er?
67
00:05:49,307 --> 00:05:53,019
- For katten ved det godt.
- Jeg er nok ikke så klog som dig.
68
00:05:53,102 --> 00:05:55,521
Alle har ikke gået
på Gudger College.
69
00:05:56,272 --> 00:06:00,234
Det er "værdighed"!
Kan du ikke engang se det?
70
00:06:00,318 --> 00:06:03,821
- Kirk, du spytter.
- Okay, kloge. Tegn det selv.
71
00:06:10,119 --> 00:06:12,080
- Det er værdighed.
- Fantastisk.
72
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
Lige til leksikonet.
73
00:06:15,416 --> 00:06:19,170
Jeg kan jo ikke tegne noget,
som jeg mistede, da vi giftede os.
74
00:06:19,253 --> 00:06:21,672
Kirk, det er kun en leg.
75
00:06:21,756 --> 00:06:24,425
- Nogle gange ...
- Klap i, kirkefætter.
76
00:06:25,301 --> 00:06:30,098
- Skulle vi ikke få noget at drikke?
- Så begynder jeg bare at snakke.
77
00:06:30,181 --> 00:06:32,433
Vil du snakke?
Så kom i gang, Luann.
78
00:06:32,517 --> 00:06:35,436
Du kan fortælle dem
en af dine godnathistorier.
79
00:06:35,520 --> 00:06:39,023
Den om, hvordan det er
at være gift med en taber.
80
00:06:39,107 --> 00:06:42,985
Eller den om, at jeg går rundt
med en pung til byttepenge.
81
00:06:43,069 --> 00:06:45,613
- Ja, en pung.
- Lad nu kvinden tale.
82
00:06:45,696 --> 00:06:47,740
Okay. Her er en "historie".
83
00:06:47,824 --> 00:06:53,121
Den handler om en mand,
der blev direktør for en kiksefabrik.
84
00:06:53,204 --> 00:06:58,584
- Som leder var han totalt impotent.
- Det lyder spændende.
85
00:06:58,668 --> 00:07:04,090
Kiksefabrikken røg ned på en delt
sjetteplads med Allied Biscuit.
86
00:07:04,173 --> 00:07:08,886
{\an8}Luann elsker bare,
når det går galt for mig.
87
00:07:08,970 --> 00:07:12,390
Ja. Jeg elsker
at låne penge af min søster.
88
00:07:12,473 --> 00:07:15,810
Jeg elsker at stjæle tøj
fra kirkeindsamlingen.
89
00:07:15,893 --> 00:07:18,062
Du gode gud.
90
00:07:19,480 --> 00:07:21,941
Lisa, vil du ikke synge for os?
91
00:07:23,401 --> 00:07:26,612
Nu fik du pigen til at synge.
Er du så tilfreds?
92
00:07:26,696 --> 00:07:30,950
Jeg er ikke tilfreds,
og det har jeg ikke været længe.
93
00:07:31,033 --> 00:07:33,077
Jeg vil skilles.
94
00:07:34,162 --> 00:07:38,791
Jeg ... Jeg ...
Skilles?
95
00:07:40,543 --> 00:07:43,880
Klart nok. Så siger vi det, frøken.
96
00:07:43,963 --> 00:07:47,592
Her er en tegning,
selv du kan forstå.
97
00:07:48,468 --> 00:07:51,637
- Det er en dør. Brug den!
- Er det en dør?
98
00:07:54,474 --> 00:07:56,225
Goddag, jeg er dr. Hibbert.
99
00:07:56,309 --> 00:08:00,980
Jeg bliver desværre
nødt til at amputere din røv.
100
00:08:01,814 --> 00:08:04,484
Okay, hvis det ikke
kan være anderledes.
101
00:08:05,193 --> 00:08:08,738
- Kom. Vi skal hjem.
- Må jeg ikke komme hjem senere?
102
00:08:08,821 --> 00:08:11,616
- Der er ikke noget hjem senere.
- Okay.
103
00:08:11,699 --> 00:08:15,495
Farvel. Skønhedssalonen venter.
104
00:08:16,120 --> 00:08:20,583
Godnat. Tak for besøget.
Vi ses. Farvel.
105
00:08:20,666 --> 00:08:23,336
Det gik da meget godt.
106
00:08:29,050 --> 00:08:30,593
Hvad er der?
107
00:08:33,346 --> 00:08:38,601
Jeg har det forfærdeligt.
De gik fra hinanden til vores fest.
108
00:08:38,684 --> 00:08:41,562
Hold nu op.
Det er 20 minutter siden.
109
00:08:41,646 --> 00:08:44,524
De nordkoreanske
spådomskager var en fejl.
110
00:08:44,607 --> 00:08:47,235
De fornærmede kun.
"Du er en kujon."
111
00:08:47,318 --> 00:08:49,904
Ingen vil høre det efter et måltid.
112
00:08:49,987 --> 00:08:52,281
Hold op med at bebrejde dig selv.
Gør det én gang, og kom videre.
113
00:08:54,867 --> 00:08:58,579
Det rigtige offer er Milhouse.
114
00:09:01,832 --> 00:09:05,545
Van Houten. Jeg hørte,
at dine forældre gik fra hinanden.
115
00:09:05,628 --> 00:09:09,799
- Skal du ikke sige "ha-ha"?
- Naturligvis ikke.
116
00:09:09,882 --> 00:09:13,928
Min far skred, da min mor
blev afhængig af hostebolsjer.
117
00:09:14,011 --> 00:09:20,351
Til sidst var hendes ånde så frisk,
at hun ikke længere var min mor.
118
00:09:20,434 --> 00:09:24,146
- Jeg er åbenbart ikke alene.
- Det går nok.
119
00:09:26,315 --> 00:09:28,734
Min skilsmisse var hård,
men min søn tog det fint.
120
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
Jeg sover i en skuffe.
121
00:09:44,917 --> 00:09:49,463
Jeg må indrømme,
at du klarer bruddet flot.
122
00:09:50,256 --> 00:09:55,344
Glem alt om, hvad du vidste
om Luann Van Houten.
123
00:09:55,428 --> 00:09:57,888
Faktisk ved jeg ikke rigtigt
noget om dig.
124
00:09:57,972 --> 00:10:01,559
Glem det. Hun er borte.
Hokus-pokus!
125
00:10:02,602 --> 00:10:05,438
Vupti. Farveller.
126
00:10:05,521 --> 00:10:07,023
{\an8}MIDLERTID BOLIG FOR SINGLER
127
00:10:07,106 --> 00:10:11,611
Det er herligt at være single.
Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil.
128
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
I dag drak jeg en øl på toilettet.
129
00:10:14,071 --> 00:10:15,990
- Det nede ad gangen?
- Ja.
130
00:10:16,073 --> 00:10:21,579
Og man får sin egen seng.
Sover du måske i en racerbil?
131
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Jeg sover med min kone.
132
00:10:24,624 --> 00:10:26,917
Nå, ja.
133
00:10:29,962 --> 00:10:34,258
- Hej, Kirk.
- Hvad sker der? Er der havefest?
134
00:10:34,342 --> 00:10:37,678
Nej. En pungrotte døde i poolen.
Har du nogen poser?
135
00:10:38,512 --> 00:10:41,182
Bare smid den over hegnet
til restauranten.
136
00:10:41,265 --> 00:10:45,311
Det er Jerry. Han er en stor kanon
i symaskinebutikken.
137
00:10:45,394 --> 00:10:47,521
Hvorfor præsenterede du mig ikke?
138
00:10:47,605 --> 00:10:52,985
Bare rolig, Homer. Du kender mig.
Jeg er en stjerne på kiksefabrikken.
139
00:10:53,069 --> 00:10:54,987
"Den kiksede kiks"
140
00:10:55,071 --> 00:10:58,240
- Fyrer du mig?
- Kiks henvender sig til familier.
141
00:10:58,324 --> 00:11:02,703
Glade familier.
Vi ved ikke, om singler spiser kiks.
142
00:11:02,787 --> 00:11:04,580
Og vi vil ikke vide det.
Det marked kan vi godt undvære.
143
00:11:06,874 --> 00:11:10,836
- Er det bare "farvel, hav det godt"?
- Nej, ikke "hav det godt".
144
00:11:13,839 --> 00:11:19,929
Og vinderen af Milhouse 500
er Milhouse!
145
00:11:20,346 --> 00:11:23,432
Milhouse, vil du virkelig
køre rundt i den indendørs?
146
00:11:23,516 --> 00:11:27,895
- Ja.
- Okay. Pas godt på dig selv.
147
00:11:29,980 --> 00:11:36,404
- Jeg har godt nok savnet dig, Lulu.
- Chase, der er kun gået tre timer.
148
00:11:36,487 --> 00:11:40,032
- Hvem er Chase?
- Min mors nye kæreste.
149
00:11:40,116 --> 00:11:44,120
Hallo, du er med
i "American Gladiators". Du er Pyro.
150
00:11:44,704 --> 00:11:49,125
Kun i weekenden. Resten af ugen
er jeg bare almindelig stuntman.
151
00:11:49,208 --> 00:11:52,545
- Er du?
- Værsgo. Slå mig med en stol.
152
00:11:54,755 --> 00:11:57,550
- Tak.
- Okay, drenge. Jeg smutter.
153
00:11:57,633 --> 00:12:00,219
Kom, Lulu. Lad os rulle.
154
00:12:15,901 --> 00:12:17,862
Hvad helvede er der galt med dig?
155
00:12:17,945 --> 00:12:21,741
Undskyld.
Det er et almindeligt stunt, Homer.
156
00:12:21,824 --> 00:12:24,744
- Homer, gør dig klar.
- Til hvad?
157
00:12:24,827 --> 00:12:28,956
Luann og Chase har jo inviteret os
ud at høre Spalding Gray.
158
00:12:29,039 --> 00:12:32,710
- Ham gider jeg ikke høre.
- Du sagde ja for min skyld.
159
00:12:32,793 --> 00:12:36,922
- Det lyder ikke som mig.
- Så tager jeg af sted uden dig.
160
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
Okay. Jeg elsker dig.
161
00:12:43,345 --> 00:12:49,101
Homer, hils på min nye kæreste.
Det er Starla.
162
00:12:51,479 --> 00:12:55,775
Må jeg låne bilnøglerne.
Jeg vil have en ny paryk på.
163
00:12:55,858 --> 00:12:58,027
Okay.
164
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
Starla er afløser på KZUG Radio 530.
165
00:13:02,323 --> 00:13:05,618
Hun skal hjælpe mig
med sangkarrieren.
166
00:13:05,951 --> 00:13:07,870
Min bil!
167
00:13:10,164 --> 00:13:13,209
Mit demobånd.
168
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
"Lån mig din ømhed".
169
00:13:19,757 --> 00:13:25,971
"Lån mig din ømhed".
Og dit billede er på kassetten.
170
00:13:26,055 --> 00:13:29,391
- Værsgo, Homer. Grin bare.
- Det gør jeg også.
171
00:13:30,559 --> 00:13:34,730
Det hele gik galt,
fordi jeg tog mit ægteskab for givet.
172
00:13:34,814 --> 00:13:38,526
I 12 år har jeg aldrig
hjulpet til derhjemme.
173
00:13:38,609 --> 00:13:40,152
Det bliver man nødt til.
174
00:13:40,236 --> 00:13:43,906
- Jeg burde holde mig i form.
- Også for din egen skyld.
175
00:13:43,989 --> 00:13:47,618
Jeg burde have
fokuseret mere på hende.
176
00:13:47,701 --> 00:13:50,079
Det handler ikke bare om sex.
177
00:13:50,162 --> 00:13:53,999
Jeg var så egoistisk,
at jeg ikke opdagede noget.
178
00:13:54,458 --> 00:13:55,918
Sådan går det.
179
00:13:56,001 --> 00:14:02,383
Man er vant til sin kones madlavning.
Pludselig er menuen frosne hotdogs.
180
00:14:02,466 --> 00:14:06,804
Det lyder ikke rart.
Men det sker aldrig for mig.
181
00:14:06,887 --> 00:14:10,474
Hvordan ved du det?
Hvorfor er I noget særligt?
182
00:14:10,558 --> 00:14:14,186
Fordi Marge og jeg har noget,
der ikke kan brydes.
183
00:14:14,270 --> 00:14:19,149
Et stærkt ægteskab
bygget på et fundament af rutine.
184
00:14:19,233 --> 00:14:22,152
Marge, jeg er hjemme. Hvor er du?
185
00:14:22,236 --> 00:14:25,990
Er du okay?
Jeg kan ikke lugte maden.
186
00:14:26,073 --> 00:14:30,411
"Kære Homer. Det var synd,
at du ikke ville med.
187
00:14:30,494 --> 00:14:34,623
Du kan lave hotdogs.
Der er frosne pølser i vasken."
188
00:14:45,843 --> 00:14:47,803
Hej, far.
189
00:14:48,137 --> 00:14:50,931
- Der er altså brød i skabet.
- Vent, Lisa.
190
00:14:51,015 --> 00:14:56,478
Du er kun 8, så jeg vil ikke presse.
Men du skal redde mit ægteskab.
191
00:14:56,562 --> 00:15:02,318
- Okay. Må jeg blive oppe?
- Okay.
192
00:15:04,278 --> 00:15:07,448
Der er blevet snakket meget
om skilsmisse for nylig.
193
00:15:07,531 --> 00:15:10,284
Din mor er måske ikke
tilfreds med mig.
194
00:15:10,367 --> 00:15:15,122
Du har lavet så meget tåbeligt.
Hvorfor skulle hun forlade dig nu?
195
00:15:15,205 --> 00:15:17,708
Der er en masse, hun ikke kender til.
196
00:15:17,791 --> 00:15:20,753
Som for eksempel
din pokerhytte ude i mosen?
197
00:15:20,836 --> 00:15:23,756
- Den kender hun.
- Jeg vidste, det ville ske.
198
00:15:23,839 --> 00:15:26,467
Vores ægteskab kom skævt fra start.
199
00:15:28,636 --> 00:15:31,931
Vi er samlet i dag foran Gud
og kasinoet for at forene ...
200
00:15:32,473 --> 00:15:33,891
- Homer.
- Og?
201
00:15:33,974 --> 00:15:35,851
Marge.
202
00:15:35,935 --> 00:15:41,607
Så erklærer jeg jer for mand og kone.
Her er 10 dollars i jetoner.
203
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
Du må kysse bruden.
204
00:15:50,699 --> 00:15:55,621
Der kan du se. En bryllupsfest
behøver ikke at koste ret meget.
205
00:15:55,704 --> 00:15:57,790
Sikke en fangst
206
00:15:57,873 --> 00:16:04,588
Du råber vist ikke "surprise" og får
mine venner til at springe frem.
207
00:16:04,672 --> 00:16:08,133
"Levi's". Tror du,
at den lastbil er fuld af bukser?
208
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Du skal være glad for mor.
209
00:16:17,184 --> 00:16:20,270
Er det dit råd? Gå i seng!
210
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
Godmorgen.
211
00:16:25,567 --> 00:16:29,571
Jeg sætter stor pris
på dine interesser.
212
00:16:29,655 --> 00:16:36,453
Så jeg tog over til teatret
og købte billetter til alle stykker.
213
00:16:36,537 --> 00:16:42,251
Se. "Klassiske kulturperler".
Det lyder godt.
214
00:16:42,334 --> 00:16:46,338
"En aften med Philip Glass".
Kun en enkelt aften?
215
00:16:46,422 --> 00:16:50,634
"De gamle synger".
216
00:16:52,428 --> 00:16:57,850
Jeg sætter stor pris på det,
men jeg vil gerne sove lidt.
217
00:16:57,933 --> 00:17:02,354
Naturligvis, min skat.
Jeg laver nogle beroligende havlyde.
218
00:17:15,451 --> 00:17:16,827
Halløj, skipper!
219
00:17:26,628 --> 00:17:29,465
Klipper du ikke lidt rigeligt af?
220
00:17:30,549 --> 00:17:32,342
Homer, hvad laver du?
221
00:17:32,426 --> 00:17:35,721
Jeg ville overraske dig
med en frisk sommerfrisure.
222
00:17:35,804 --> 00:17:37,723
Hvor mange ægtemænd
ville gøre det?
223
00:17:37,806 --> 00:17:39,892
Ingen. Det er vanvittigt.
224
00:17:39,975 --> 00:17:44,897
Du er søreme fræk.
Du får en Madonna-frisure.
225
00:17:44,980 --> 00:17:48,108
Du behøver ikke vimse
omkring mig hele tiden.
226
00:17:48,192 --> 00:17:51,445
Jeg er en voksen kvinde.
Jeg kan klare mig selv.
227
00:17:51,528 --> 00:17:54,239
Smut nu med dig.
228
00:17:56,158 --> 00:17:59,828
Jeg gjorde det bare værre.
229
00:17:59,912 --> 00:18:03,582
Der skal mere til for at rette op
på 10 års forsømmelse.
230
00:18:03,999 --> 00:18:07,419
Marge fortjener en,
der behandler hende ordentligt.
231
00:18:07,503 --> 00:18:10,172
Marge fortjener en ny start.
232
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Jeg vil gerne søge om skilsmisse.
233
00:18:20,349 --> 00:18:23,102
Det kan jo ske. Otte dollars.
234
00:18:23,727 --> 00:18:27,397
Kun tre huller. Det er ny rekord.
235
00:18:27,481 --> 00:18:30,776
Jeg laver min specialitet:
kylling i karamel.
236
00:18:30,859 --> 00:18:35,197
Marge, vil du komme herind?
Vi må tale sammen.
237
00:18:42,121 --> 00:18:44,790
Surprise!
238
00:18:46,708 --> 00:18:48,710
Surprise.
239
00:18:49,920 --> 00:18:54,174
- Marge, vil du gifte dig med mig?
- Hvorfor? Er jeg gravid?
240
00:18:54,258 --> 00:18:57,469
Nej. Det er et nyt bryllup.
241
00:18:57,553 --> 00:19:00,639
Det første var så tarveligt,
at jeg måtte gøre det om.
242
00:19:00,722 --> 00:19:06,353
- Jeg elsker dig virkelig.
- Det ved jeg godt.
243
00:19:06,436 --> 00:19:11,900
- Vi behøver ikke blive gift igen.
- Jo. Vi blev skilt i eftermiddags.
244
00:19:11,984 --> 00:19:13,193
SKILT
245
00:19:13,277 --> 00:19:17,823
Jeg ville ikke have et fupbryllup.
Det her er den ægte vare.
246
00:19:17,906 --> 00:19:20,993
Vores ægteskab skal være perfekt
lige fra starten.
247
00:19:21,076 --> 00:19:25,122
- Så vi ikke ender som Kirk og Luann.
- Det sker aldrig.
248
00:19:28,083 --> 00:19:30,085
- Kære venner ...
- Vent.
249
00:19:30,169 --> 00:19:34,381
Jeg vil nyde singlelivet
en sidste gang.
250
00:19:35,966 --> 00:19:37,676
Så er jeg klar.
251
00:19:37,759 --> 00:19:43,223
Jeg læser nu Homers
særlige ægteskabsløfter.
252
00:19:43,307 --> 00:19:46,977
"Vil du elske og ære Homer
i både medgang og modgang?"
253
00:19:47,060 --> 00:19:51,815
"Modgang" er understreget.
"I impotens og i potens, -
254
00:19:51,899 --> 00:19:58,655
- alene i stilhed såvel som
i et jetfly styret af aber ..."
255
00:19:59,364 --> 00:20:02,367
- Sådan fortsætter det.
- Pyt med det.
256
00:20:02,451 --> 00:20:08,916
Jeg vil bare vide, om du vil
gøre mig lykkelig endnu en gang?
257
00:20:08,999 --> 00:20:14,338
Ja.
Selvfølgelig vil jeg det.
258
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
Kom så, din dumme ...
259
00:20:18,008 --> 00:20:23,847
Så erklærer jeg jer
hermed for mand og kone.
260
00:20:27,684 --> 00:20:31,480
Jeg kunne ikke forestille mig
et bedre bryllup.
261
00:20:31,563 --> 00:20:34,066
Du skaffede endda et smart orkester.
262
00:20:34,149 --> 00:20:38,820
Hvem kan lide Doobie-brødrene?
For vi har en af dem.
263
00:20:43,742 --> 00:20:45,827
Sikke en aften.
264
00:20:45,911 --> 00:20:50,999
En fortryllende måde
at genopdage kærligheden.
265
00:20:51,792 --> 00:20:56,296
Marge har ret.
Jeg vil gerne sige noget.
266
00:20:56,380 --> 00:20:58,715
Vil I hjælpe en forelsket fyr?
267
00:20:58,799 --> 00:21:02,970
- Ja, da. Det er derfor, vi er her.
- Hej, alle sammen.
268
00:21:03,512 --> 00:21:06,640
Hej. Og værsgo.
269
00:21:12,813 --> 00:21:16,984
Lån mig din ømhed
270
00:21:17,484 --> 00:21:21,029
Vis din kærlige ånd
271
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
Mit hjerte er krympet
272
00:21:25,617 --> 00:21:30,163
Tag min hengivne hånd
273
00:21:35,002 --> 00:21:38,672
Hvad siger du, Luann?
Vil du gifte dig med mig? Igen?
274
00:21:39,131 --> 00:21:44,594
- Nej, da.
- Nå. Må jeg så få mine skjorter?
275
00:21:44,678 --> 00:21:47,597
Du hørte damen.
Det er tid til at gå.
276
00:21:48,849 --> 00:21:51,226
Jeg kommer tilbage.
277
00:21:51,935 --> 00:21:53,312
Sandsynligvis.