1
00:00:34,284 --> 00:00:36,911
{\an8}Marge,
wieso kaufen wir keine Glasteller?
2
00:00:36,995 --> 00:00:39,831
{\an8}Ich sehe den Fernseher nicht.
3
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
{\an8}Müssen wir beim Essen
unbedingt fernsehen?
4
00:00:42,542 --> 00:00:44,586
Überall fällt Essen hin.
5
00:01:02,312 --> 00:01:05,857
Du könntest das Essen ja
in einer langen Schüssel servieren.
6
00:01:05,940 --> 00:01:08,276
{\an8}Du meinst einen Trog.
7
00:01:08,359 --> 00:01:11,071
{\an8}Wir werden nicht aus einem Trog essen.
8
00:01:11,154 --> 00:01:13,740
{\an8}Noch etwas, es ist erst 17:15 Uhr.
9
00:01:13,823 --> 00:01:15,283
Warum bist du ausgezogen?
10
00:01:15,366 --> 00:01:16,576
Hey, wir sind nicht im Ritz.
11
00:01:17,702 --> 00:01:21,372
{\an8}Wie wäre es wenigstens
mit einer kultivierten Unterhaltung?
12
00:01:21,456 --> 00:01:23,500
{\an8}Lisa, wie war die Schule?
13
00:01:23,583 --> 00:01:26,127
{\an8}- Wie war was? Was?
- Schule. Schule.
14
00:01:26,211 --> 00:01:30,006
{\an8}- Jetzt ist keine Schule.
- Ich weiß, dass jetzt...
15
00:01:30,090 --> 00:01:33,259
{\an8}Ich gehe ins Esszimmer,
um mich zu unterhalten.
16
00:01:33,343 --> 00:01:35,845
Ihr dürft euch gern zu mir gesellen.
17
00:01:37,847 --> 00:01:41,476
{\an8}Hallo, Marge. Wie geht es der Familie?
18
00:01:41,559 --> 00:01:43,645
{\an8}Kümmere dich um deinen eigenen Kram.
19
00:01:43,728 --> 00:01:45,146
Seid ein bisschen leiser.
20
00:01:45,230 --> 00:01:46,731
Die besten
LOTTOZAHLEN DER WOCHE
21
00:01:46,815 --> 00:01:49,275
Homer,
war das deine Vorstellung vom Eheleben?
22
00:01:49,359 --> 00:01:50,777
Ja. So ziemlich.
23
00:01:50,860 --> 00:01:53,029
Außer dass wir herumfuhren
und Geheimnisse aufklärten.
24
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
Ich hatte mir Cocktailpartys vorgestellt.
25
00:01:56,032 --> 00:01:57,742
Und Servietten.
26
00:01:57,826 --> 00:02:00,036
Homer, ich will eine Dinner-Party geben.
27
00:02:00,120 --> 00:02:02,330
Oh, ich hasse Partys.
28
00:02:02,413 --> 00:02:03,998
Die Toilette verstopft immer.
29
00:02:04,082 --> 00:02:07,919
Und wenn Schlamm aus der Spüle spritzt,
wir geben eine Party.
30
00:02:08,002 --> 00:02:11,047
STONERS TOPFPALAST
31
00:02:13,675 --> 00:02:16,803
Mann,
die Reklame führt schamlos in die Irre.
32
00:02:21,432 --> 00:02:24,227
Ohne Melonenformer
ist es keine Dinner-Party.
33
00:02:24,310 --> 00:02:26,396
Wir brauchen einen Zitronenschaber...
34
00:02:26,479 --> 00:02:28,356
ein Ravioli-Teigrad.
35
00:02:28,439 --> 00:02:30,567
Ein Austernklopfer.
36
00:02:30,650 --> 00:02:33,111
"Made in USA."
37
00:02:33,194 --> 00:02:35,029
Nein danke.
38
00:02:36,114 --> 00:02:38,491
Hey, Lis, schau mal.
Antihaftbeschichtung.
39
00:02:45,081 --> 00:02:48,877
So eine Bowle schreit förmlich
guter Geschmack.
40
00:02:48,960 --> 00:02:51,254
Wäre die nicht perfekt
für die Dinner-Party?
41
00:02:51,337 --> 00:02:53,882
Die können wir uns nicht leisten.
Bin ich Liz Taylor?
42
00:02:53,965 --> 00:02:58,344
Wir könnten sie einmal benutzen
und dann zurückbringen.
43
00:02:58,428 --> 00:03:02,056
Marge, wir sprechen hier nicht
von einer Zahnbürste.
44
00:03:05,518 --> 00:03:09,856
Bart, der Besuch kommt. Leg Deckchen
unter die Untersetzer. Schnell!
45
00:03:13,151 --> 00:03:14,861
Lisa, schnell. Schraub die wieder an.
46
00:03:14,944 --> 00:03:17,947
Mom, beruhig dich.
Die Party ist erst in drei Stunden.
47
00:03:18,031 --> 00:03:22,452
Oh, gut. Dann habe ich Zeit,
den Schinken noch mal zu glasieren.
48
00:03:42,430 --> 00:03:43,848
Homer!
49
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
- Was?
- Bist du fertig?
50
00:03:46,226 --> 00:03:47,977
Muss nur noch Schuhe anziehen.
51
00:03:48,061 --> 00:03:51,481
Das Einzige, worum ich dich bat,
war, dich anzuziehen...
52
00:03:51,564 --> 00:03:53,149
und du hast es nicht gemacht.
53
00:03:53,233 --> 00:03:56,110
Und jetzt ist es zu spät. Sie sind da.
54
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
Bart, begrüß die Gäste
und nimm ihnen die Mäntel ab.
55
00:04:01,616 --> 00:04:04,702
Mom, Reverend Lovejoy
hat keinen Mantel. Darf er rein?
56
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
Mein Mantel wurde beim
interreligiösen Bankett gestohlen.
57
00:04:08,539 --> 00:04:11,376
Also habe ich mir
ein paar Regenschirme geschnappt.
58
00:04:11,459 --> 00:04:14,754
Wie du siehst, finden wir nicht,
dass Pelz Mord ist.
59
00:04:14,837 --> 00:04:17,006
Dafür zu zahlen aber schon.
60
00:04:19,467 --> 00:04:22,720
Wir sind leider zu spät,
Luann musste ihr Gesicht aufsetzen.
61
00:04:22,804 --> 00:04:25,890
Man soll nicht merken,
dass sie keine Augenbrauen hat.
62
00:04:25,974 --> 00:04:27,850
Was? Du hast keine.
63
00:04:33,856 --> 00:04:36,192
Habt ihr den neuen Woodsy Allen Film
gesehen?
64
00:04:36,276 --> 00:04:39,529
Ich mag seine Filme, nur nicht
den nervösen Typ, der immer mitspielt.
65
00:04:39,612 --> 00:04:41,739
Wo wir gerade bei nervös sind,
ihr hättet Kirk...
66
00:04:41,823 --> 00:04:45,326
mit den Schuljungen sehen sollen,
die unser Auto mit Eiern bewarfen.
67
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
Sie hätten Speck werfen sollen.
68
00:04:47,662 --> 00:04:50,039
Dann hätte ich mal
ein anständiges Frühstück gehabt.
69
00:04:53,960 --> 00:04:55,753
Wisst ihr, was euch fehlt?
70
00:04:55,837 --> 00:04:58,965
Ein kleiner Comicstrip namens
"Liebe ist...".
71
00:04:59,048 --> 00:05:02,427
Da geht es um zwei nackte Achtjährige,
die verheiratet sind.
72
00:05:08,433 --> 00:05:10,393
Wäre das meine Henkersmahlzeit
gewesen...
73
00:05:10,476 --> 00:05:14,105
würde ich zum Aufseher sagen:
"Her mit der Todesspritze."
74
00:05:14,188 --> 00:05:18,067
Ja, Marge. So gut habe ich seit
meiner Armeezeit nicht mehr gegessen.
75
00:05:18,151 --> 00:05:20,361
- Oder so geräuschvoll.
- Jetzt reichts.
76
00:05:20,445 --> 00:05:23,740
Also, wer möchte etwas spielen?
77
00:05:25,158 --> 00:05:27,827
Oh, das ist ganz schön verzwickt.
78
00:05:29,829 --> 00:05:32,498
- Speisestärke.
- Oh, Volltreffer.
79
00:05:32,582 --> 00:05:35,918
Damit hält man die Triebe im Zaum.
80
00:05:37,211 --> 00:05:39,589
Komm schon, Luann.
Du weißt, was das ist.
81
00:05:39,672 --> 00:05:41,632
Kirk, ich weiß nicht, was das ist.
82
00:05:43,009 --> 00:05:45,803
Es könnte kaum leichter sein, Luann.
83
00:05:45,887 --> 00:05:49,140
Soll ich es der Katze zeigen,
damit sie dir sagt, was es ist?
84
00:05:49,223 --> 00:05:53,186
- Die Katze kommt darauf.
- Ich bin nicht so schlau wie du.
85
00:05:53,269 --> 00:05:56,272
Wir waren nicht alle
auf dem Gudger College.
86
00:05:56,356 --> 00:05:58,316
Es ist Würde!
87
00:05:58,399 --> 00:06:00,318
Erkennst du Würde nicht,
wenn du sie siehst?
88
00:06:00,401 --> 00:06:02,612
- Kirk, du spuckst.
- OK, du Genie.
89
00:06:02,695 --> 00:06:03,905
Zeichne du doch Würde.
90
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
- Oh, das ist Würde.
- Toll.
91
00:06:12,246 --> 00:06:14,165
Eines Wörterbuchs würdig.
92
00:06:15,416 --> 00:06:19,253
Ich musste meine Würde ja auch
aufgeben, als ich sie heiratete.
93
00:06:19,337 --> 00:06:21,839
Kirk, es ist doch nur ein Spiel.
94
00:06:21,923 --> 00:06:24,509
- Manchmal...
- Spar dir das, Pfaffe.
95
00:06:25,551 --> 00:06:27,470
Trinken wir doch etwas.
96
00:06:27,553 --> 00:06:30,306
Da könnte mir etwas herausrutschen.
97
00:06:30,390 --> 00:06:32,767
Du willst reden? Na los, Luann, rede.
98
00:06:32,850 --> 00:06:35,603
Erzähl ihnen doch
eine deiner Gutenachtgeschichten.
99
00:06:35,686 --> 00:06:39,357
Darüber, wie es dir stinkt,
mit einem Versager verheiratet zu sein.
100
00:06:39,440 --> 00:06:42,360
Oder darüber, dass ich
ein Kleingeldtäschchen bei mir trage?
101
00:06:43,152 --> 00:06:45,696
- Ja, ein Täschchen.
- Klappe, lass die Frau reden.
102
00:06:45,780 --> 00:06:47,990
OK, Kirk.
Ich erzähle eine "Geschichte".
103
00:06:48,074 --> 00:06:50,910
Ein Mann wurde von
seinem Schwiegervater als Manager...
104
00:06:50,993 --> 00:06:53,287
- einer Cracker-Fabrik eingestellt.
- Langweilig.
105
00:06:53,371 --> 00:06:55,957
Sein völliger Mangel an Geschäftssinn...
106
00:06:56,040 --> 00:06:58,668
- und Unvermögen, zu leiten...
- Jetzt aber.
107
00:06:58,751 --> 00:07:01,879
verbannte die führende Cracker-Fabrik
auf Platz sechs...
108
00:07:01,963 --> 00:07:04,173
gemeinsam mit Tischzeit
und Keksgefährte.
109
00:07:04,257 --> 00:07:05,883
{\an8}Soll ich euch etwas verraten?
110
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
{\an8}Keksgefährte
111
00:07:07,385 --> 00:07:09,053
Luann liebt es, wenn ich versage.
112
00:07:09,137 --> 00:07:12,473
Ja, Kirk. Ich liebe es,
Geld von meiner Schwester zu leihen.
113
00:07:12,557 --> 00:07:15,893
Ich liebe es,
Kleidung aus der Spendenkiste zu stehlen.
114
00:07:15,977 --> 00:07:17,687
Oh, lieber Himmel.
115
00:07:19,480 --> 00:07:22,108
Lisa, sing doch etwas für uns.
116
00:07:23,401 --> 00:07:26,779
Du hast das Kind zum Singen gebracht.
Bist du jetzt glücklich?
117
00:07:26,863 --> 00:07:31,033
Ich bin nicht glücklich.
Das bin ich schon lange nicht mehr.
118
00:07:31,117 --> 00:07:32,535
Ich will die Scheidung.
119
00:07:34,162 --> 00:07:36,080
Ich... Ich...
120
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
Die Scheidung?
121
00:07:40,751 --> 00:07:44,130
Klar. Scheidung.
Die bekommst du, Schätzchen.
122
00:07:44,213 --> 00:07:47,133
Und hier ist ein Bild,
das sogar du erkennst.
123
00:07:48,634 --> 00:07:50,219
Eine Tür. Benutz sie.
124
00:07:50,303 --> 00:07:51,721
Das ist eine Tür?
125
00:07:54,807 --> 00:07:56,642
Hallo, ich bin Dr. Hibbert.
126
00:07:56,726 --> 00:08:00,480
Ich muss Ihnen leider
den Hintern amputieren.
127
00:08:02,315 --> 00:08:04,567
Na schön. Wenn Sie das wirklich müssen.
128
00:08:05,443 --> 00:08:06,903
Komm, Milhouse. Wir gehen.
129
00:08:06,986 --> 00:08:08,821
Darf ich später heimkommen?
130
00:08:08,905 --> 00:08:11,699
- Später gibt es kein Heim mehr.
- Oh, OK.
131
00:08:11,782 --> 00:08:15,578
Tschüssi!
Ich gehe in den Schönheitssalon.
132
00:08:16,621 --> 00:08:18,664
Gute Nacht. Danke fürs Kommen.
133
00:08:18,748 --> 00:08:20,666
Man sieht sich. Wiedersehen.
134
00:08:20,750 --> 00:08:22,835
Na, das lief doch ziemlich gut.
135
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Was?
136
00:08:33,804 --> 00:08:36,015
Ich fühle mich schrecklich.
137
00:08:36,098 --> 00:08:39,060
Die Van Houtens haben sich
auf unserer Party getrennt.
138
00:08:39,143 --> 00:08:41,646
Marge, bitte. Das ist 20 Minuten her.
139
00:08:41,729 --> 00:08:44,607
Die nordkoreanischen Glückskekse
waren ein Fehler.
140
00:08:44,690 --> 00:08:47,693
Die waren beleidigend.
"Sie sind ein Feigling."
141
00:08:47,777 --> 00:08:49,987
So etwas will niemand
nach dem Essen hören.
142
00:08:50,071 --> 00:08:54,867
Gib dir nicht ständig die Schuld.
Gib dir einmal die Schuld und hake es ab.
143
00:08:54,951 --> 00:08:58,663
Weißt du, wer bei der Sache
das wahre Opfer ist? Milhouse.
144
00:09:02,291 --> 00:09:05,628
Hey, Van Houten. Hab gehört,
dass sich deine Eltern getrennt haben.
145
00:09:05,711 --> 00:09:08,297
Willst du nicht sagen...
146
00:09:08,381 --> 00:09:09,882
Oh, keineswegs.
147
00:09:09,966 --> 00:09:14,387
Mein Dad verließ meine Mom, als sie
süchtig nach Hustenbonbons wurde.
148
00:09:14,470 --> 00:09:17,974
Am Ende war ihr Atem so frisch...
149
00:09:18,057 --> 00:09:20,810
dass sie nicht mehr wirklich
meine Mutter war.
150
00:09:20,893 --> 00:09:23,980
Oh, ich bin wohl nicht allein.
151
00:09:24,063 --> 00:09:29,193
Das wird schon. Meine Scheidung nahm
mein Kind mit, aber er kam drüber weg.
152
00:09:29,277 --> 00:09:30,987
Ich schlafe in einer Schublade.
153
00:09:44,917 --> 00:09:49,130
Wirklich, Luann,
du wirst großartig damit fertig.
154
00:09:50,715 --> 00:09:53,843
Von jetzt an,
vergiss alles, was du über...
155
00:09:53,926 --> 00:09:55,803
Luann Van Houten zu wissen glaubtest.
156
00:09:55,886 --> 00:09:58,681
Eigentlich weiß ich gar nichts über dich.
157
00:09:58,764 --> 00:10:01,684
Vergiss es. Sie ist fort.
Hokuspokus verwandel-bus!
158
00:10:03,060 --> 00:10:05,521
Verschwunden. Wiedersehen.
159
00:10:05,605 --> 00:10:07,106
{\an8}ÜBERGANGSHEIM FÜR SINGLES
160
00:10:07,189 --> 00:10:09,817
Das Single-Leben ist toll, Homer.
161
00:10:09,900 --> 00:10:12,069
Ich kann machen, was immer ich will.
162
00:10:12,153 --> 00:10:14,447
Heute habe ich im Bad ein Bier getrunken.
163
00:10:14,530 --> 00:10:16,032
- Am Ende des Gangs?
- Ja.
164
00:10:16,115 --> 00:10:18,618
Noch etwas Tolles,
man hat sein eigenes Bett.
165
00:10:18,701 --> 00:10:21,662
Ich schlafe in einem Rennwagen.
Du auch?
166
00:10:21,746 --> 00:10:23,539
Ich schlafe im Bett mit meiner Frau.
167
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
Ja.
168
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
- Hallo, Kirk.
- Was läuft so? Terrassen-Party?
169
00:10:34,425 --> 00:10:36,636
Ein Opossum ist im Pool ertrunken.
170
00:10:36,719 --> 00:10:37,762
Hast du Müllsäcke?
171
00:10:37,845 --> 00:10:41,265
Wirf es über den Zaun.
Sollen die sich darum kümmern.
172
00:10:41,349 --> 00:10:45,770
Das war Jerry. Ein ganz großes Tier
in dem Handarbeitsladen.
173
00:10:45,853 --> 00:10:47,980
Danke, dass du mich ihm vorgestellt hast.
174
00:10:48,064 --> 00:10:50,024
Keine Sorge, Homer. Du kennst mich.
175
00:10:50,107 --> 00:10:53,069
Und ich bin ein Superstar
in der Cracker-Fabrik.
176
00:10:53,152 --> 00:10:54,195
CRACKER DES SÜDENS
"der trooockene Cracker"
177
00:10:54,278 --> 00:10:58,699
- Du entlässt mich?
- Cracker ist ein Familienprodukt.
178
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Für glückliche Familien.
179
00:10:59,867 --> 00:11:03,162
Vielleicht essen Singles Cracker.
Wissen wir nicht.
180
00:11:03,245 --> 00:11:06,499
Wir wollen es auch nicht wissen.
Auf diesen Markt verzichten wir.
181
00:11:06,582 --> 00:11:08,501
Ist das nach 20 Jahren alles?
182
00:11:08,584 --> 00:11:10,920
- Tschüss, viel Glück?
- "Viel Glück" habe ich nicht gesagt.
183
00:11:14,382 --> 00:11:16,801
Und der Gewinner des Milhouse 500...
184
00:11:16,884 --> 00:11:19,220
heißt Milhouse!
185
00:11:20,805 --> 00:11:23,891
Milhouse,
willst du wirklich im Haus fahren?
186
00:11:23,974 --> 00:11:25,768
- Ja.
- OK.
187
00:11:25,851 --> 00:11:27,978
Sei vorsichtig, mein Goldstück.
188
00:11:30,439 --> 00:11:33,234
Ich habe dich so vermisst, Lulu.
189
00:11:33,317 --> 00:11:36,862
Chase, es ist doch erst drei Stunden her.
190
00:11:36,946 --> 00:11:40,116
- Wer ist Chase?
- Der neue Freund von Mom.
191
00:11:40,199 --> 00:11:44,829
Hey, ich kenne Sie aus
American Gladiators. Sie sind Pyro.
192
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
Nur am Wochenende.
193
00:11:46,664 --> 00:11:49,208
Unter der Woche bin ich
ein gewöhnlicher Stuntman.
194
00:11:49,291 --> 00:11:52,461
- Wirklich?
- Los. Zertrümmre einen Stuhl auf mir.
195
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
- Danke.
- OK, Jungs, ich muss los.
196
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
Komm, Lulu. Los geht's.
197
00:12:16,360 --> 00:12:18,320
Was zur Hölle ist mit dir los?
198
00:12:18,404 --> 00:12:22,199
Tut mir echt Leid. Der Stunt gehört
zum Standardrepertoire, Homer.
199
00:12:22,283 --> 00:12:25,202
- Homer, mach dich fertig.
- Für was?
200
00:12:25,286 --> 00:12:29,415
Wir gehen mit Luann und Chase
zur Lesung von Spalding Gray.
201
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
Da will ich nicht hin.
202
00:12:31,208 --> 00:12:33,169
Du wolltest es mir zuliebe tun.
203
00:12:33,252 --> 00:12:35,337
Das klingt aber nicht nach mir.
204
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
Schön, ich gehe ohne dich.
205
00:12:37,465 --> 00:12:38,674
OK. Ich liebe dich.
206
00:12:43,721 --> 00:12:47,558
Homer, ich möchte dir
meine neue Freundin vorstellen.
207
00:12:47,641 --> 00:12:49,185
Das ist Starla.
208
00:12:51,687 --> 00:12:54,064
Gibst du mir die Autoschlüssel, Schatz?
209
00:12:54,148 --> 00:12:56,233
Ich möchte die Perücke wechseln.
210
00:12:56,317 --> 00:12:57,651
Oh, OK.
211
00:12:59,236 --> 00:13:02,698
Starla ist eine Aushilfskraft
bei KZUG Radio 530.
212
00:13:02,782 --> 00:13:05,075
Sie wird mir bei meiner Gesangskarriere
helfen.
213
00:13:06,410 --> 00:13:07,745
Mein Auto!
214
00:13:10,164 --> 00:13:12,750
Oh, mein Demoband.
215
00:13:15,586 --> 00:13:17,379
"Kann ich mir ein Gefühl borgen?"
216
00:13:20,216 --> 00:13:23,594
"Kann ich mir ein Gefühl borgen?"
217
00:13:23,677 --> 00:13:26,430
Vorne ist dein Foto drauf.
218
00:13:26,514 --> 00:13:29,475
- Los, Homer. Lach mich ruhig aus.
- Hab ich schon.
219
00:13:31,018 --> 00:13:33,103
Weißt du, warum das alles passiert?
220
00:13:33,187 --> 00:13:35,189
Weil ich mir meiner Ehe zu sicher war.
221
00:13:35,272 --> 00:13:38,984
Ich habe in zwölf Jahren
nicht einmal im Haushalt geholfen.
222
00:13:39,068 --> 00:13:40,611
Oh, ja. Das muss man.
223
00:13:40,694 --> 00:13:42,863
Ich hätte für sie in Form bleiben sollen.
224
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
Oh, und für dich selbst.
225
00:13:44,448 --> 00:13:48,077
Ich hätte mir wenigstens
etwas Zeit für sie nehmen können.
226
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
Sex darf nicht alles sein. Nein.
227
00:13:50,621 --> 00:13:54,083
Ich war so egozentrisch. Kein Wunder,
dass ich nichts geahnt habe.
228
00:13:54,667 --> 00:13:56,377
Aber so ist es nun mal.
229
00:13:56,460 --> 00:13:59,088
Heute kocht dir deine Frau
dein Lieblingsessen.
230
00:13:59,171 --> 00:14:02,842
Und schon morgen taust du dir
an der Tankstelle Hotdogs auf.
231
00:14:02,925 --> 00:14:05,427
Oh, das ist hart, Kumpel.
232
00:14:05,511 --> 00:14:06,887
Aber mir wird das nie passieren.
233
00:14:06,971 --> 00:14:10,558
Woher willst du das wissen?
Wieso seid ihr die Ausnahme?
234
00:14:10,641 --> 00:14:14,645
Weil Marge und ich
etwas Unzerstörbares haben.
235
00:14:14,728 --> 00:14:19,233
Eine stabile Ehe,
mit einem soliden Fundament aus Routine.
236
00:14:19,316 --> 00:14:22,611
Marge, ich bin zu Hause. Wo bist du?
237
00:14:22,695 --> 00:14:25,364
Geht es dir gut?
Ich rieche kein Abendessen.
238
00:14:26,532 --> 00:14:28,200
"Lieber Homer..."
239
00:14:28,284 --> 00:14:30,870
"Schade, dass du nicht mitkommen
wolltest.
240
00:14:30,953 --> 00:14:34,707
Es gibt Hotdogs zum Abendessen.
Sie tauen in der Spüle auf."
241
00:14:46,302 --> 00:14:47,636
Hallo, Dad.
242
00:14:48,596 --> 00:14:51,015
- Im Schrank sind Brötchen.
- Lisa, warte.
243
00:14:51,098 --> 00:14:54,602
Du bist erst acht und
ich will dich nicht zu sehr belasten.
244
00:14:54,685 --> 00:14:56,562
Aber du musst meine Ehe retten.
245
00:14:56,645 --> 00:14:59,565
Oh, OK. Darf ich aufbleiben?
246
00:15:00,608 --> 00:15:02,401
In Ordnung.
247
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
Wie du weißt, wurde letztens
viel über Scheidung geredet.
248
00:15:07,990 --> 00:15:10,367
Ich fürchte,
deine Mutter ist mit mir unglücklich.
249
00:15:10,451 --> 00:15:13,871
Du hast schon viel Verrücktes getan
und sie hielt zu dir.
250
00:15:13,954 --> 00:15:15,205
Warum sollte sie dich jetzt verlassen?
251
00:15:15,289 --> 00:15:17,791
Weil es viel gibt,
von dem sie nichts weiß.
252
00:15:17,875 --> 00:15:20,836
Meinst du deine Poker-Hütte
draußen im Sumpf?
253
00:15:20,920 --> 00:15:24,214
- Sie weiß es.
- Oh, ich hatte es ja geahnt.
254
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
Unsere Ehe hatte einen schlechten Start.
255
00:15:27,635 --> 00:15:29,011
FLINTEN-PETE
256
00:15:29,094 --> 00:15:32,681
Wir sind hier vor Gott
und dem Casino versammelt, um...
257
00:15:32,765 --> 00:15:34,099
- Homer.
- und...
258
00:15:34,183 --> 00:15:35,935
- Marge.
- zu vermählen.
259
00:15:36,018 --> 00:15:38,896
Kraft des mir von der
Spielkommission verliehenen Amtes...
260
00:15:38,979 --> 00:15:41,690
erkläre ich euch zu Mann und Frau.
Hier sind 10 Dollar in Chips.
261
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
Sie dürfen die Braut küssen.
262
00:15:51,158 --> 00:15:53,619
Siehst du?
Man muss nicht viel ausgeben...
263
00:15:53,702 --> 00:15:55,704
für einen erstklassigen Hochzeitsempfang.
264
00:15:55,788 --> 00:15:57,873
Für einen Wal
von einer Frau
265
00:15:57,957 --> 00:16:00,250
Es wird immer unwahrscheinlicher...
266
00:16:00,334 --> 00:16:03,963
dass du "Überraschung" rufst und
meine Freunde hervorspringen lässt.
267
00:16:04,964 --> 00:16:08,217
"Levi's." Meinst du,
der Laster ist voll von Jeans?
268
00:16:11,929 --> 00:16:14,556
Du hast wirklich Glück,
dass du Mom hast.
269
00:16:17,643 --> 00:16:19,728
Ist das dein Rat? Ab ins Bett!
270
00:16:24,400 --> 00:16:25,943
Guten Morgen.
271
00:16:26,026 --> 00:16:30,030
Ich habe daran gedacht, wie viel
Spaß mir deine Interessen doch machen.
272
00:16:30,114 --> 00:16:33,283
Deswegen bin ich zum Theater,
in dem du gestern warst...
273
00:16:33,367 --> 00:16:36,912
und habe Karten
für die ganze Saison gekauft.
274
00:16:36,996 --> 00:16:40,541
Schau. "Meist Madrigale."
275
00:16:40,624 --> 00:16:42,751
Das klingt nicht schlecht.
276
00:16:42,835 --> 00:16:46,797
"Ein Abend mit Philip Glass."
Nur ein Abend?
277
00:16:46,880 --> 00:16:51,552
"Stimmen der betagten Armen."
278
00:16:52,886 --> 00:16:55,848
Homie, ich weiß das zu schätzen...
279
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
aber ich würde wirklich gern schlafen.
280
00:16:58,017 --> 00:17:02,271
Natürlich, meine Süße. Ich mache
beruhigende Meeresklänge für dich.
281
00:17:15,367 --> 00:17:16,910
Steuermann!
282
00:17:16,994 --> 00:17:18,037
Lockenspender
283
00:17:27,087 --> 00:17:29,923
Armando, schneidest du nicht zu viel...
284
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Homer, was machst du da?
285
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
Ich wollte dich mit
einer feschen Sommerfrisur überraschen.
286
00:17:36,263 --> 00:17:37,806
Wie viele Ehemänner tun das schon?
287
00:17:37,890 --> 00:17:40,350
Kein einziger. Die wären klüger.
288
00:17:40,434 --> 00:17:42,352
Oh, du bist lebhaft.
289
00:17:42,436 --> 00:17:45,647
Ich mache dir die Frisur von Madonna.
290
00:17:45,731 --> 00:17:48,567
Homer, ich brauche dich nicht
rund um die Uhr um mich.
291
00:17:48,650 --> 00:17:51,528
Ich bin eine erwachsene Frau.
Ich komme allein zurecht.
292
00:17:51,612 --> 00:17:54,156
Würdest du jetzt bitte einfach gehen?
293
00:17:56,700 --> 00:18:00,204
Oh, ich habe es nur schlimmer gemacht.
294
00:18:00,287 --> 00:18:03,665
Unbeholfene Gesten machen zehn
Jahre Vernachlässigung nicht wett.
295
00:18:04,374 --> 00:18:08,045
Marge verdient jemanden,
der sie gut behandelt.
296
00:18:08,128 --> 00:18:10,255
Marge verdient einen Neuanfang.
297
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
Ich möchte mich...
298
00:18:17,179 --> 00:18:18,639
scheiden lassen.
299
00:18:20,349 --> 00:18:23,185
So was kommt schon mal vor. 8 Dollar.
300
00:18:24,186 --> 00:18:27,856
Nur drei Löcher, Bart.
Dein bester Zahnarztbesuch überhaupt.
301
00:18:27,940 --> 00:18:31,235
Ich mache dir meine Spezialität,
Toffee-Hühnchen.
302
00:18:31,318 --> 00:18:34,822
Marge, kommst du bitte?
Wir müssen uns unterhalten.
303
00:18:42,663 --> 00:18:44,873
Überraschung!
304
00:18:47,167 --> 00:18:49,169
Überraschung.
305
00:18:50,379 --> 00:18:52,506
Marge, willst du mich heiraten?
306
00:18:52,589 --> 00:18:54,258
Warum? Bin ich schwanger?
307
00:18:54,341 --> 00:18:57,928
Nein. Es ist eine zweite Hochzeit, Schatz.
308
00:18:58,011 --> 00:19:01,098
Unsere erste war so schäbig,
dass ich es wieder gutmachen musste.
309
00:19:01,181 --> 00:19:02,558
Ich liebe dich wirklich.
310
00:19:02,641 --> 00:19:06,812
Oh, Homie.
Ich weiß, dass du mich liebst.
311
00:19:06,895 --> 00:19:09,439
- Wir müssen nicht noch mal heiraten.
- Doch.
312
00:19:09,523 --> 00:19:11,984
- Ich habe uns heute scheiden lassen.
- Was?
313
00:19:12,067 --> 00:19:12,901
GESCHIEDEN
314
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
Ich wollte keine gestellte
zweite Hochzeit wie im Fernsehen.
315
00:19:16,738 --> 00:19:18,282
Die hier ist echt.
316
00:19:18,365 --> 00:19:21,451
Unsere Ehe soll von Anfang an
perfekt sein.
317
00:19:21,535 --> 00:19:23,370
Damit wir nicht
wie Kirk und Luann enden.
318
00:19:23,453 --> 00:19:25,038
Das werden wir nie.
319
00:19:28,083 --> 00:19:30,544
- Liebe Anwesende...
- Moment.
320
00:19:30,627 --> 00:19:33,964
Ich will mein Leben als Single
noch einmal genießen.
321
00:19:36,091 --> 00:19:37,759
OK, bin so weit.
322
00:19:37,843 --> 00:19:39,595
Ich lese jetzt die Gelübde vor...
323
00:19:39,678 --> 00:19:43,682
die Homer für diesen Anlass
vorbereitet hat.
324
00:19:43,765 --> 00:19:47,436
"Wirst du, Marge, Homer
in Reichtum und in Armut..."
325
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
"Armut" ist unterstrichen.
326
00:19:49,229 --> 00:19:52,274
"In Impotenz und in Potenz...
327
00:19:52,357 --> 00:19:56,236
in ruhiger Einsamkeit oder
fliegend über Alkali-Ebenen...
328
00:19:56,320 --> 00:19:59,740
in einem düsengetriebenen,
von einem Affen gesteuerten..."
329
00:19:59,823 --> 00:20:01,366
Und es geht so weiter.
330
00:20:01,450 --> 00:20:02,826
Ist egal.
331
00:20:02,910 --> 00:20:04,661
Ich will nur wissen...
332
00:20:04,745 --> 00:20:08,999
wirst du mich wieder zum
glücklichsten Mann auf Erden machen?
333
00:20:09,082 --> 00:20:11,001
Das werde ich.
334
00:20:11,084 --> 00:20:14,421
Oh, Homie, natürlich werde ich das.
335
00:20:15,464 --> 00:20:17,132
Komm schon, du blödes...
336
00:20:18,634 --> 00:20:23,805
Kraft des mir verliehenen Amtes,
erkläre ich euch zu Mann und Frau.
337
00:20:28,060 --> 00:20:31,939
Eine perfektere Hochzeit
hätte ich mir nicht wünschen können.
338
00:20:32,022 --> 00:20:34,149
Du hast sogar
eine Rock 'n' Roll Combo besorgt.
339
00:20:34,233 --> 00:20:36,985
OK, Leute,
wer mag die Doobie Brothers?
340
00:20:37,069 --> 00:20:38,654
Denn wir haben hier einen.
341
00:20:44,284 --> 00:20:46,286
Was für ein wunderbarer Abend.
342
00:20:46,370 --> 00:20:51,083
So können zwei Leute ihre Liebe
auf magische Art erneuern.
343
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Marge hat Recht.
344
00:20:54,044 --> 00:20:56,755
Ich würde gern etwas sagen.
345
00:20:56,838 --> 00:20:59,174
Tut ihr einem Verliebten einen Gefallen?
346
00:20:59,258 --> 00:21:00,926
- Klar.
- Ja.
347
00:21:01,009 --> 00:21:03,053
- Deshalb sind wir hier.
- Hallo, zusammen.
348
00:21:03,136 --> 00:21:05,973
Hallo. Legt los.
349
00:21:13,272 --> 00:21:17,359
Kann ich mir ein Gefühl borgen?
350
00:21:17,943 --> 00:21:21,321
Leihst du mir ein Gläschen Liebe?
351
00:21:22,030 --> 00:21:25,450
Verletzte Herzen brauchen Heilung
352
00:21:26,076 --> 00:21:30,247
Nimm meine Hand
mit deinem Liebeshandschuh
353
00:21:35,460 --> 00:21:38,755
Was meinst du, Luann?
Heiratest du mich? Noch mal?
354
00:21:39,339 --> 00:21:43,051
- Oh, nein.
- Oh, na ja...
355
00:21:43,135 --> 00:21:45,053
bekomme ich meine Hemden wieder?
356
00:21:45,137 --> 00:21:47,681
OK, Sie haben sie gehört.
Gehen Sie doch einfach.
357
00:21:49,308 --> 00:21:50,892
Ich komme wieder.
358
00:21:52,102 --> 00:21:53,395
Wahr... Wahrscheinlich.
359
00:22:44,988 --> 00:22:46,990
{\an8}Untertitel von: Jutta Maltezos