1 00:00:33,992 --> 00:00:36,494 {\an8}Marge? Kan vi ikke få gjennomsiktige tallerkener? 2 00:00:36,578 --> 00:00:39,414 {\an8}Jeg ser ikke TV-en. 3 00:00:39,748 --> 00:00:42,375 {\an8}Er det nødvendig å se på TV mens du spiser? 4 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Vi søler så mye. 5 00:01:02,312 --> 00:01:05,774 Ville du ha mindre søl, kunne du servert det i en lang skål. 6 00:01:05,857 --> 00:01:08,109 {\an8}Du snakker om et trau. 7 00:01:08,193 --> 00:01:10,820 {\an8}Vi skal ikke spise av et trau. 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,406 {\an8}Og én ting til: Klokka er bare kvart over fem. 9 00:01:13,490 --> 00:01:15,033 Hvorfor går du i underbuksa? 10 00:01:15,116 --> 00:01:16,493 Dette er ikke hotell Ritz. 11 00:01:17,368 --> 00:01:21,372 {\an8}La oss i det minste ha en sivilisert samtale. 12 00:01:21,456 --> 00:01:23,166 {\an8}Lisa? Hvordan var skolen i dag? 13 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 {\an8}-Hvordan var hva da? -Skolen. Skolen! 14 00:01:25,794 --> 00:01:29,923 {\an8}-Jeg skal ikke på skolen nå. -Jeg vet du ikke ska...! 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,967 {\an8}Jeg går inn i spisestuen for å føre en samtale. 16 00:01:33,051 --> 00:01:36,471 Alle som vil være med, er velkomne. 17 00:01:37,847 --> 00:01:41,059 {\an8}Hallo, Marge. Hvordan har familien det? 18 00:01:41,142 --> 00:01:43,436 {\an8}Jeg vil ikke snakke om det. Pass dine egne saker. 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 Ikke så høylytt der inne, folkens! 20 00:01:45,146 --> 00:01:46,397 Hete lottotall-ukebladet 21 00:01:46,481 --> 00:01:48,900 Homer? Var det sånn du så for deg samlivet? 22 00:01:48,983 --> 00:01:50,401 Ja, stort sett. 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,946 Men vi kjørte rundt i en kassebil og løste mysterier. 24 00:01:53,029 --> 00:01:55,573 Jeg så for meg cocktailselskaper og middager i levende lys. 25 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Jeg så for meg servietter! 26 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 Homer. Jeg vil holde et middagsselskap. 27 00:02:00,036 --> 00:02:02,163 Jeg avskyr å ha selskaper. 28 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Doen blir alltid tilstoppet. 29 00:02:03,998 --> 00:02:07,836 Jeg blåser i om vasken spyr slam. Vi skal ha et selskap. 30 00:02:07,919 --> 00:02:10,255 STEINS POTTEPALASS 31 00:02:13,299 --> 00:02:17,345 Det er skikkelig falsk reklame! 32 00:02:20,932 --> 00:02:23,852 Det er ikke et middagsselskap uten en melonskje. 33 00:02:23,935 --> 00:02:26,020 Og vi trenger en sitronskallriver... 34 00:02:26,104 --> 00:02:27,981 ...en raviolikrymper. 35 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 Oi! En østershammer! 36 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 "Lagd i USA." 37 00:02:32,819 --> 00:02:34,946 Nei takk. 38 00:02:35,738 --> 00:02:39,200 Hei, Lis! Se på dette! Glatt belegg. 39 00:02:44,706 --> 00:02:48,501 En sånn punsjbolle bare roper "god smak". 40 00:02:48,585 --> 00:02:50,879 Er den ikke perfekt til selskapet? 41 00:02:50,962 --> 00:02:53,798 Vi har ikke råd til den. Tror du jeg er Liz Taylor? 42 00:02:53,882 --> 00:02:57,969 Kanskje vi kan bruke den én gang og levere den tilbake. 43 00:02:58,052 --> 00:03:01,973 Marge. Det er ikke snakk om en tannbørste. 44 00:03:05,143 --> 00:03:09,772 Bart! De kommer! Sett pyntebrikkene under ølbrikkene! Fort, fort! 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,777 Lisa! Fort! Sett på disse igjen. 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,864 Slapp nå av, mamma. Det er tre timer til selskapet. 47 00:03:17,947 --> 00:03:22,994 Bra. Da rekker jeg å legge et lag til med glasur på skinken. 48 00:03:42,055 --> 00:03:43,473 Homer! 49 00:03:43,556 --> 00:03:45,558 -Hva er det?! -Er du klar? 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Må bare ta på meg skoene. 51 00:03:47,977 --> 00:03:51,439 Det eneste jeg ba deg om å gjøre til selskapet, var å kle på deg. 52 00:03:51,522 --> 00:03:53,066 Og du har ikke gjort det. 53 00:03:53,149 --> 00:03:55,735 Og nå er det for sent! De er her! 54 00:03:55,818 --> 00:03:58,404 Bart. Ta imot gjestene, og ta frakkene deres. 55 00:04:01,241 --> 00:04:04,619 Mamma? Pastor Lovejoy har ikke frakk. Skal jeg slippe ham inn? 56 00:04:04,702 --> 00:04:08,248 Den ble stjålet i forrige uke, på mellomkirkelig bankett. 57 00:04:08,331 --> 00:04:11,209 Så jeg forsynte meg med noen av de finere paraplyene. 58 00:04:11,292 --> 00:04:14,379 Som du kan se, syns vi ikke pels er morderisk. 59 00:04:14,462 --> 00:04:17,298 Men det er det absolutt å betale den. 60 00:04:19,467 --> 00:04:22,637 Beklager at vi er sent ute. Luann måtte ta på seg ansiktet. 61 00:04:22,720 --> 00:04:25,890 Hun vil ikke la noen få vite at hun mangler øyebryn. 62 00:04:25,974 --> 00:04:27,767 Du gjør jo det. 63 00:04:33,690 --> 00:04:36,109 Har noen sett den nye Woodsy Allen-filmen? 64 00:04:36,192 --> 00:04:39,445 Jeg liker filmene hans, bortsett fra den nervøse fyren som alltid er med. 65 00:04:39,529 --> 00:04:41,698 Hvis du vil ha noe nervøst, skulle du sett- 66 00:04:41,781 --> 00:04:44,951 -da Kirk tok guttene fra videregående som kastet egg på bilen vår. 67 00:04:45,034 --> 00:04:47,203 Jeg burde bedt dem kaste litt bacon. 68 00:04:47,287 --> 00:04:49,956 Da kunne jeg kanskje fått en ordentlig frokost. 69 00:04:53,960 --> 00:04:55,670 Vet dere hva dere to trenger? 70 00:04:55,753 --> 00:04:58,881 En liten tegneserie som heter "Kjærlighet er..." 71 00:04:58,965 --> 00:05:02,343 Den handler om to nakne åtteåringer som er gift. 72 00:05:08,057 --> 00:05:10,018 Hadde det vært mitt siste måltid,- 73 00:05:10,101 --> 00:05:13,730 -ville jeg sagt til direktøren: "Kom med giftsprøyten." 74 00:05:13,813 --> 00:05:17,650 Ja, Marge. Jeg har ikke spist så godt siden jeg var i Hæren. 75 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 -Eller så støyende. -Nå holder det! 76 00:05:20,069 --> 00:05:23,197 Hvem vil spille et spill? 77 00:05:24,991 --> 00:05:27,744 Oi. Den var en nuddelkløer. 78 00:05:29,829 --> 00:05:32,123 -Maisstivelse! -Bingo! 79 00:05:32,206 --> 00:05:35,835 Det er bra for å holde lystene i sjakk. 80 00:05:37,295 --> 00:05:39,505 Kom igjen, Luann. Du vet hva dette er. 81 00:05:39,589 --> 00:05:42,091 Jeg vet ikke hva det er, Kirk. 82 00:05:42,550 --> 00:05:45,720 Det kunne ikke vært enklere, Luann. 83 00:05:45,803 --> 00:05:49,223 Skal jeg vise det til katten og la den si hva det er? 84 00:05:49,307 --> 00:05:53,019 -For katten vil forstå det. -Jeg er nok ikke like glup som deg. 85 00:05:53,102 --> 00:05:55,521 Vi har ikke alle gått på Gudger-høyskolen. 86 00:05:56,272 --> 00:05:58,024 Det er verdighet! 87 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 Vet du ikke hva verdighet er når du ser det?! 88 00:06:00,318 --> 00:06:02,362 -Kirk. Du spytter. -Ja vel, geniet. 89 00:06:02,445 --> 00:06:03,821 Da kan jo du tegne verdighet! 90 00:06:10,119 --> 00:06:12,080 -Å, det er verdighet. -Flott! 91 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 Verdig en ordbok. 92 00:06:15,416 --> 00:06:19,170 Nei, jeg kan neppe tegne verdighet. Jeg mistet min da jeg tok henne. 93 00:06:19,253 --> 00:06:21,672 Så, så, Kirk. Det er bare et spill. 94 00:06:21,756 --> 00:06:24,425 -Iblant er vi... -Klapp igjen, kirkemann. 95 00:06:25,301 --> 00:06:27,387 Kanskje vi skulle ta noen drinker? 96 00:06:27,470 --> 00:06:30,098 Det kan løsne tungebåndene mine. 97 00:06:30,181 --> 00:06:32,433 Vil du snakke? Snakk i vei, Luann! 98 00:06:32,517 --> 00:06:35,436 Fortell dem et av dine små godnatteventyr! 99 00:06:35,520 --> 00:06:39,023 Som hvor fælt det er å være gift med en taper! 100 00:06:39,107 --> 00:06:42,985 Eller det om at jeg har en veske til småpengene. 101 00:06:43,069 --> 00:06:45,613 -Ja, en veske! -Hold kjeft, og la kvinnen snakke! 102 00:06:45,696 --> 00:06:47,740 Jeg skal fortelle en historie, ja. 103 00:06:47,824 --> 00:06:50,743 Om en mann hvis svigerfar ga ham en flott jobb- 104 00:06:50,827 --> 00:06:53,121 - som sjef på en kjeksfabrikk. -Kjedelig. 105 00:06:53,204 --> 00:06:55,623 En mann hvis mangel på forretningssans- 106 00:06:55,706 --> 00:06:58,584 - og ledelsesimpotens... -Nå ligner det på noe! 107 00:06:58,668 --> 00:07:01,796 ...gjorde at byens ledende kjeksfabrikk sank til en delt sjetteplass- 108 00:07:01,879 --> 00:07:04,090 -sammen med Spisetid og Allierte kjeks. 109 00:07:04,173 --> 00:07:05,550 {\an8}Vil dere høre en hemmelighet? 110 00:07:05,633 --> 00:07:06,884 {\an8}Allierte KJEKS 111 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 Luann fryder seg når jeg mislykkes! 112 00:07:08,970 --> 00:07:12,390 Ja visst, Kirk. Jeg fryder meg over å måtte låne penger av min søster. 113 00:07:12,473 --> 00:07:15,810 Og å måtte stjele klær fra kirkens donasjonskasse. 114 00:07:15,893 --> 00:07:18,062 Herregud. 115 00:07:19,480 --> 00:07:21,941 Lisa? Kan du ikke komme og synge for oss? 116 00:07:23,401 --> 00:07:26,612 Nå fikk du ungen til å synge! Jeg håper du er fornøyd! 117 00:07:26,696 --> 00:07:30,950 Jeg er ikke fornøyd. Og jeg har ikke vært det på lenge. 118 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 Jeg vil skilles! 119 00:07:34,162 --> 00:07:35,997 S...s... 120 00:07:36,080 --> 00:07:38,791 ...skilles? 121 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 Ja visst. Vi kan skilles! Det er greit, jenta mi! 122 00:07:43,963 --> 00:07:47,592 Og her er et bilde selv du kan gjenkjenne! 123 00:07:48,468 --> 00:07:50,136 Det er ei dør! Bruk den! 124 00:07:50,219 --> 00:07:51,637 Skal det være ei dør? 125 00:07:54,474 --> 00:07:56,225 Hallo. Jeg er Dr. Hibbert. 126 00:07:56,309 --> 00:08:00,980 Jeg er dessverre nødt til å amputere rumpa di. 127 00:08:01,814 --> 00:08:04,484 Ja vel, hvis du tror du må det. 128 00:08:05,193 --> 00:08:06,819 Kom igjen, Milhouse. Vi skal gå. 129 00:08:07,278 --> 00:08:08,738 Kan jeg ikke komme hjem senere? 130 00:08:08,821 --> 00:08:11,616 -Det blir ikke noe hjem senere. -Nei vel. 131 00:08:11,699 --> 00:08:15,495 Ta-ta! Jeg skal i skjønnhetssalongen! 132 00:08:16,120 --> 00:08:18,331 God natt. Takk for at dere kom. 133 00:08:18,414 --> 00:08:20,583 Vi ses. Ha det. 134 00:08:20,666 --> 00:08:23,336 Det gikk da ganske bra. 135 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 Hva for noe? 136 00:08:33,346 --> 00:08:35,556 Jeg er så lei meg. 137 00:08:35,640 --> 00:08:38,601 Ekteparet Van Houten gikk fra hverandre i vårt selskap. 138 00:08:38,684 --> 00:08:41,562 Gi deg nå, Marge. Det er jo 20 minutter siden. 139 00:08:41,646 --> 00:08:44,524 Jeg burde ikke servert de nordkoreanske lykkekakene. 140 00:08:44,607 --> 00:08:47,235 De var så krenkende. "Du er en feiging." 141 00:08:47,318 --> 00:08:49,904 Ingen liker å høre det etter et godt måltid. 142 00:08:49,987 --> 00:08:52,323 Du kan ikke fortsette å klandre deg selv. Får klandre deg selv én gang... 143 00:08:54,492 --> 00:08:55,618 ...og komme videre. 144 00:08:55,701 --> 00:08:58,579 Vet du hvem som er det virkelige offeret i alt dette? Milhouse. 145 00:09:01,832 --> 00:09:05,545 Hei, Van Houten! Jeg hørte at foreldrene dine gikk fra hverandre! 146 00:09:05,628 --> 00:09:08,214 Skal du ikke si: 147 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 Nei, så avgjort ikke. 148 00:09:09,882 --> 00:09:13,928 Pappa forlot mamma da hun ble hektet på hostemedisin. 149 00:09:14,011 --> 00:09:17,515 Til slutt var pusten hennes så frisk... 150 00:09:17,598 --> 00:09:20,351 ...at hun egentlig ikke var moren min lenger! 151 00:09:20,434 --> 00:09:23,020 Jeg er vel ikke alene. 152 00:09:23,104 --> 00:09:24,146 Du klarer deg bra. 153 00:09:26,315 --> 00:09:27,441 Skilsmissen min var hard for ungen min. 154 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 Men han kom over det. 155 00:09:28,818 --> 00:09:30,903 Jeg sover i en skuff! 156 00:09:44,917 --> 00:09:49,463 Jeg må si at du takler dette fantastisk, Luann. 157 00:09:50,256 --> 00:09:53,384 Fra nå av kan du glemme alt du trodde du visste- 158 00:09:53,467 --> 00:09:55,344 -om Luann Van Houten. 159 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Jeg vet faktisk ingenting om deg. 160 00:09:57,972 --> 00:10:01,559 Glem det! Hun er borte! Presto forandro! 161 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 Farvel til ingenting! 162 00:10:05,521 --> 00:10:07,023 {\an8}CASA NOVA OVERGANGSHJEM FOR ENSLIGE 163 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Livet som enslig er herlig, Homer. 164 00:10:09,442 --> 00:10:11,611 Jeg kan gjøre alt jeg vil. 165 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 I dag drakk jeg øl på do! 166 00:10:14,071 --> 00:10:15,990 -Den nede i gangen? -Ja. 167 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 Og noe annet flott: Man får sin egen seng. 168 00:10:18,659 --> 00:10:21,579 Jeg sover i en racerbil. Gjør du det? 169 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Jeg sover sammen med kona. 170 00:10:25,166 --> 00:10:26,917 Ja. 171 00:10:29,962 --> 00:10:34,258 -Hei, Kirk. -Jøss. Hva skjer? Terrassefest? 172 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 Nei, ei pungrotte druknet i bassenget. 173 00:10:36,260 --> 00:10:37,678 Har du noen søppelposer? 174 00:10:38,512 --> 00:10:41,182 Bare hiv den over gjerdet. La kafeen få det problemet. 175 00:10:41,265 --> 00:10:45,311 Det er Jerry. Han er en storkar nede i sybutikken. 176 00:10:45,394 --> 00:10:47,521 Takk for at du presenterte meg. 177 00:10:47,605 --> 00:10:49,940 Ikke vær urolig, Homer. Du kjenner meg. 178 00:10:50,024 --> 00:10:52,985 Jeg er en superstjerne på kjeksfabrikken. 179 00:10:53,069 --> 00:10:54,987 SØRKJEKS "den tøøøøøørre kjeksen" 180 00:10:55,071 --> 00:10:58,240 -Sier du meg opp? -Kirk. Kjeks er familiemat. 181 00:10:58,324 --> 00:10:59,700 For lykkelige familier. 182 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Kanskje enslige spiser kjeks. Det vet vi ikke. 183 00:11:02,787 --> 00:11:04,664 Ærlig talt så vil vi ikke vite det. Vi klarer oss uten det markedet. 184 00:11:06,832 --> 00:11:08,042 Så det var det, etter 20 år? 185 00:11:08,125 --> 00:11:10,836 -"På gjensyn, lykke til"? -Jeg tror ikke jeg sa "lykke til". 186 00:11:13,839 --> 00:11:16,342 Og vinneren av Milhouse 500... 187 00:11:16,425 --> 00:11:19,929 ...er Milhouse! 188 00:11:20,346 --> 00:11:23,432 Milhouse? Er du sikker på at du vil kjøre den inne? 189 00:11:23,516 --> 00:11:25,309 -Ja! -Ja vel. 190 00:11:25,393 --> 00:11:27,895 Vær forsiktig, søte skatten min. 191 00:11:29,980 --> 00:11:32,775 Herregud, som jeg har savnet deg, Lulu. 192 00:11:32,858 --> 00:11:36,404 Det har bare gått tre timer, Chase. 193 00:11:36,487 --> 00:11:40,032 -Hvem er Chase? -Mammas nye kjæreste. 194 00:11:40,116 --> 00:11:44,120 Hei, jeg kjenner deg fra Gladiatorene! Du er Pyro. 195 00:11:44,704 --> 00:11:46,122 Bare i helgene. 196 00:11:46,205 --> 00:11:49,125 I uken er jeg en vanlig, arbeidende stuntmann. 197 00:11:49,208 --> 00:11:52,545 -Er det sant? -Vær så god. Knus en stol på meg. 198 00:11:54,755 --> 00:11:57,550 -Takk. -Jeg må stikke, gutter. 199 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 Kom, Lulu. Vi ruller av sted. 200 00:12:15,901 --> 00:12:17,862 Hva i helsike går det av deg?! 201 00:12:17,945 --> 00:12:21,741 Jøss. Det er et ganske vanlig stunt, Homer. 202 00:12:21,824 --> 00:12:24,744 -Homer! Gjør deg klar! -For hva da? 203 00:12:24,827 --> 00:12:28,956 Luann og Chase tar oss med for å høre Spalding Gray. 204 00:12:29,039 --> 00:12:30,666 Jeg vil ikke være med! 205 00:12:30,750 --> 00:12:32,710 Du sa du ville gå for å glede meg. 206 00:12:32,793 --> 00:12:34,879 Det høres ikke ut som noe jeg ville sagt. 207 00:12:34,962 --> 00:12:36,922 Greit! Da går jeg uten deg! 208 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 Fint. Glad i deg. 209 00:12:43,345 --> 00:12:47,099 Homer. Du må hilse på min nye, spesielle dame. 210 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Si hei til Starla. 211 00:12:51,479 --> 00:12:53,606 Får jeg nøkkelen til bilen, elskebass? 212 00:12:53,689 --> 00:12:55,775 Jeg har lyst til å bytte parykk. 213 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 Ja vel. 214 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 Starla er vikar på KZUG Radio 530. 215 00:13:02,323 --> 00:13:05,618 Hun skal hjelpe meg med å få fart på sangkarrieren. 216 00:13:05,951 --> 00:13:07,870 Bilen min! 217 00:13:10,164 --> 00:13:13,209 Å, demokassetten min! 218 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 "Kan jeg låne en følelse?" 219 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 "Kan jeg låne en følelse?" 220 00:13:23,219 --> 00:13:25,971 Og det er et bilde av deg på den! 221 00:13:26,055 --> 00:13:29,391 -Vær så god, Homer. Le av meg. -Jeg har alt gjort det. 222 00:13:30,559 --> 00:13:32,645 Du vet vel hvorfor dette skjedde? 223 00:13:32,728 --> 00:13:34,730 Fordi jeg tok ekteskapet for gitt. 224 00:13:34,814 --> 00:13:38,526 På tolv år har jeg aldri hjulpet henne med husarbeidet. 225 00:13:38,609 --> 00:13:40,152 Det må man gjøre. 226 00:13:40,236 --> 00:13:42,404 Jeg burde holdt meg i form for hennes skyld. 227 00:13:42,488 --> 00:13:43,906 Og for din egen skyld. 228 00:13:43,989 --> 00:13:47,618 Brukt litt tid på å få henne til å føle seg spesiell. 229 00:13:47,701 --> 00:13:50,079 Det kan ikke være bare sex. 230 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 Jeg er så selvsentrert. Ikke rart jeg ikke så det komme. 231 00:13:54,458 --> 00:13:55,918 Men det er sånn det er. 232 00:13:56,001 --> 00:13:58,629 Den ene dagen lager kona yndlingsmiddagen til en. 233 00:13:58,712 --> 00:14:02,383 Neste dag tiner man en varm pølse i vasken på en bensinstasjon. 234 00:14:02,466 --> 00:14:04,969 Det er ille, kompis. 235 00:14:05,052 --> 00:14:06,804 Men det vil aldri skje med meg. 236 00:14:06,887 --> 00:14:10,474 Hvordan vet du det? Hva gjør dere så spesielle? 237 00:14:10,558 --> 00:14:14,186 Fordi Marge og jeg har ett bånd som aldri kan bli brutt: 238 00:14:14,270 --> 00:14:19,149 Et sterkt ekteskap bygd på et solid fundament av rutine. 239 00:14:19,233 --> 00:14:22,152 Marge! Jeg er hjemme! Hvor er du?! 240 00:14:22,236 --> 00:14:25,990 Er alt i orden? Jeg kan ikke lukte noen middag! 241 00:14:26,073 --> 00:14:28,117 "Kjære Homer." 242 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 "Det var synd at du ikke ville bli med meg i kveld." 243 00:14:30,494 --> 00:14:34,623 "Jeg har satt igjen pølser til middag. De står til tining i vasken." 244 00:14:45,843 --> 00:14:47,803 Hei, pappa. 245 00:14:48,137 --> 00:14:50,931 -Det er pølsebrød i skapet. -Lisa! Vent! 246 00:14:51,015 --> 00:14:54,518 Du er bare åtte år, og jeg vil ikke legge mye press på deg. 247 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 Men du må redde ekteskapet mitt! 248 00:14:56,562 --> 00:15:00,274 Ja vel. Kan jeg være oppe lenge? 249 00:15:00,691 --> 00:15:02,318 Ålreit. 250 00:15:04,278 --> 00:15:07,448 Som du vet, har det vært mye snakk om skilsmisse i det siste. 251 00:15:07,531 --> 00:15:10,284 Og jeg tror ikke din mor er fornøyd med meg. 252 00:15:10,367 --> 00:15:13,662 Du har gjort mye sprøtt i årenes løp, og hun har vært trofast. 253 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 Hvorfor skulle hun forlate deg nå? 254 00:15:15,205 --> 00:15:17,708 Det er mye hun ikke vet om! 255 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 Som pokerskuret ute i sumpen? 256 00:15:20,836 --> 00:15:23,756 -Det vet hun om. -Jeg visste dette ville skje. 257 00:15:23,839 --> 00:15:26,467 Hele ekteskapet kom skjevt ut. 258 00:15:27,426 --> 00:15:28,552 PETES TVUNGNE BRYLLUP 259 00:15:28,636 --> 00:15:31,931 Vi er samlet her foran Gud og dette kasinoet for å forene... 260 00:15:32,473 --> 00:15:33,891 -Homer. -...og... 261 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 -Marge. -...i det hellige ekteskap. 262 00:15:35,935 --> 00:15:38,604 Med den myndighet som er gitt meg av spillekommisjonen,- 263 00:15:38,687 --> 00:15:41,607 -erklærer jeg at dere er rette ektefolk. Her er brikker for $ 10. 264 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 Du kan kysse bruden. 265 00:15:50,699 --> 00:15:53,160 Ser du? Man trenger ikke bruke mye penger- 266 00:15:53,243 --> 00:15:55,621 -for å ha en førsteklasses mottakelse. 267 00:15:55,704 --> 00:15:57,790 Til en hval av ei kone 268 00:15:57,873 --> 00:15:59,792 Det er mindre og mindre sannsynlig- 269 00:15:59,875 --> 00:16:04,588 -at du skal rope "overraskelse", og så kommer alle vennene mine. 270 00:16:04,672 --> 00:16:08,133 "Levi's". Tror du den lastebilen er full av dongeribukser? 271 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Du er veldig heldig som har mamma. 272 00:16:17,184 --> 00:16:20,270 Er det rådet ditt?! Gå og legg deg! 273 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 God morgen! 274 00:16:25,567 --> 00:16:29,571 Jeg tenkte på hvor godt jeg liker interessene dine. 275 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 Så jeg gikk bort til teateret der du var i går- 276 00:16:32,908 --> 00:16:36,453 -og kjøpte billetter til hele sesongen. 277 00:16:36,537 --> 00:16:40,082 Se. "Mest madrigaler." 278 00:16:40,165 --> 00:16:42,251 Den kan være god. 279 00:16:42,334 --> 00:16:46,338 "En aften med Philip Glass." Bare én aften? 280 00:16:46,422 --> 00:16:50,634 "De eldre og fattiges stemmer." 281 00:16:52,428 --> 00:16:55,389 Jeg setter pris på dette, Homie. 282 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Men jeg vil gjerne sove litt. 283 00:16:57,933 --> 00:17:02,354 Ja visst, min kjære. Jeg skal lage noen beroligende havlyder for deg. 284 00:17:15,451 --> 00:17:16,827 Skipskamerat! 285 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Permbanken 286 00:17:26,628 --> 00:17:29,465 Armando? Syns du ikke du tar mye...? 287 00:17:30,549 --> 00:17:32,342 Homer? Hva gjør du? 288 00:17:32,426 --> 00:17:35,721 Jeg ville overraske deg med en frisk sommerfrisyre. 289 00:17:35,804 --> 00:17:37,723 Hvor mange ektemenn ville gjort det? 290 00:17:37,806 --> 00:17:39,892 Ingen. De har mer vett enn som så. 291 00:17:39,975 --> 00:17:41,894 Du er hissig. 292 00:17:41,977 --> 00:17:44,897 Jeg skal lage en Madonna-frisyre på deg. 293 00:17:44,980 --> 00:17:48,108 Homer. Jeg trenger deg ikke rundt meg hele døgnet. 294 00:17:48,192 --> 00:17:51,445 Jeg er en voksen kvinne og kan ta vare på meg selv! 295 00:17:51,528 --> 00:17:54,239 Kan du gå din vei nå? 296 00:17:56,158 --> 00:17:59,828 Jeg har bare gjort det verre. 297 00:17:59,912 --> 00:18:03,582 Noen klossete gester gjør ikke godt igjen ti år med forsømmelse. 298 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 Marge fortjener en som vil behandle henne godt. 299 00:18:07,503 --> 00:18:10,172 Marge fortjener en ny start. 300 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 Jeg vil gjerne søke om... 301 00:18:16,720 --> 00:18:18,180 ...skilsmisse. 302 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 Sånt skjer. Åtte dollar. 303 00:18:23,727 --> 00:18:27,397 Bare tre hull, Bart. Din beste tannlegekontroll noen gang. 304 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 Jeg skal lage spesialiteten min til deg: fløtekaramellkylling. 305 00:18:30,859 --> 00:18:35,197 Marge? Kan du komme inn hit? Vi må snakke sammen. 306 00:18:42,121 --> 00:18:44,790 Overraskelse! 307 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 Overraskelse. 308 00:18:49,920 --> 00:18:52,047 Marge? Vil du gifte deg med meg? 309 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Hvorfor det? Er jeg gravid? 310 00:18:54,258 --> 00:18:57,469 Nei. Det er et bryllup nummer to, vennen min. 311 00:18:57,553 --> 00:19:00,639 Det første var så elendig at jeg må gjøre det godt igjen. 312 00:19:00,722 --> 00:19:02,474 Jeg elsker deg virkelig. 313 00:19:02,558 --> 00:19:06,353 Å, Homie. Jeg vet du elsker deg. 314 00:19:06,436 --> 00:19:08,981 -Vi trenger ikke å gifte oss om igjen. -Jo, det må vi. 315 00:19:09,064 --> 00:19:11,900 -Jeg fikk skilt oss i ettermiddag! -Hva? 316 00:19:11,984 --> 00:19:13,193 SKILT 317 00:19:13,277 --> 00:19:16,196 Jeg ville ikke ha et falskt bryllup nummer to, som på TV. 318 00:19:16,280 --> 00:19:17,823 Dette er ekte saker. 319 00:19:17,906 --> 00:19:20,993 Jeg vil at bryllupet skal være perfekt fra begynnelsen av. 320 00:19:21,076 --> 00:19:23,287 Så vi ikke ender opp som Kirk og Luann. 321 00:19:23,370 --> 00:19:25,122 Det gjør vi aldri. 322 00:19:28,083 --> 00:19:30,085 -Kjære venner... -Vent. 323 00:19:30,169 --> 00:19:34,381 Jeg vil ha en siste sjanse til å nyte livet som enslig. 324 00:19:35,966 --> 00:19:37,676 Ja vel, jeg er klar. 325 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Skal lese de spesielle løftene- 326 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 -som Homer har skrevet til denne anledningen. 327 00:19:43,307 --> 00:19:46,977 "Tar du, Marge, Homer i velstand og fattigdom..." 328 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 "Fattigdom" er understreket. 329 00:19:48,604 --> 00:19:51,815 "...i impotens og potens..." 330 00:19:51,899 --> 00:19:55,777 "...i stille ensomhet eller i full fart over saltørkenen"- 331 00:19:55,861 --> 00:19:59,281 -"i en jetdrevet, apekattstyrt..." 332 00:19:59,364 --> 00:20:00,741 Og sånn fortsetter det. 333 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 Det betyr ikke noe. 334 00:20:02,451 --> 00:20:04,203 Alt jeg vil vite, er: 335 00:20:04,286 --> 00:20:08,916 Vil du gjøre meg til verdens heldigste fyr igjen? 336 00:20:08,999 --> 00:20:10,918 Ja. 337 00:20:11,001 --> 00:20:14,338 Å, Homie. Selvsagt. 338 00:20:14,922 --> 00:20:17,049 Kom igjen, din dumme... 339 00:20:18,008 --> 00:20:23,847 Med myndigheten embetet gir meg, erklærer jeg dere for ektefolk. 340 00:20:27,684 --> 00:20:31,480 Det er det mest perfekte bryllupet jeg kunne bedt om. 341 00:20:31,563 --> 00:20:34,066 Du skaffet til og med en kul rockegruppe. 342 00:20:34,149 --> 00:20:36,526 Ja vel, alle sammen: Hvem liker Doobie Brothers? 343 00:20:36,610 --> 00:20:38,820 For vi har en av dem! 344 00:20:43,742 --> 00:20:45,827 For en herlig kveld. 345 00:20:45,911 --> 00:20:50,999 To mennesker fornyer sin kjærlighet på en magisk måte. 346 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Marge har rett. 347 00:20:53,335 --> 00:20:56,296 Jeg har noe jeg vil si. 348 00:20:56,380 --> 00:20:58,715 Kan dere gjøre en forelsket fyr en tjeneste? 349 00:20:58,799 --> 00:21:00,217 -Ja visst. -Ja da. 350 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 -Det er derfor vi er her. -Hei, alle sammen. 351 00:21:03,512 --> 00:21:06,640 Hei. Og fyr løs! 352 00:21:12,813 --> 00:21:16,984 Har du en følelse å låne meg? 353 00:21:17,484 --> 00:21:21,029 Kan du låne meg en krukke kjærlighet? 354 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 Såre hjerter trenger å leges på livets vei 355 00:21:25,617 --> 00:21:30,163 Ta min hånd med din hanske av kjærlighet 356 00:21:35,002 --> 00:21:38,672 Hva sier du, Luann? Vil du gifte deg med meg igjen? 357 00:21:39,131 --> 00:21:42,592 -Å nei. -Nei vel. 358 00:21:42,676 --> 00:21:44,594 Kan jeg iallfall få igjen skjortene mine? 359 00:21:44,678 --> 00:21:47,597 Du hørte damen. Gå heller ut. 360 00:21:48,849 --> 00:21:51,226 Jeg kommer tilbake... 361 00:21:51,935 --> 00:21:53,312 ...tror jeg. 362 00:22:44,988 --> 00:22:46,990 {\an8}Tekst: Tor Hundstad