1
00:00:33,992 --> 00:00:36,494
{\an8}Marge? Kan vi ikke
få gjennomsiktige tallerkener?
2
00:00:36,578 --> 00:00:39,414
{\an8}Jeg ser ikke TV-en.
3
00:00:39,748 --> 00:00:42,375
{\an8}Er det nødvendig å se på TV
mens du spiser?
4
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
Vi søler så mye.
5
00:01:02,312 --> 00:01:05,774
Ville du ha mindre søl,
kunne du servert det i en lang skål.
6
00:01:05,857 --> 00:01:08,109
{\an8}Du snakker om et trau.
7
00:01:08,193 --> 00:01:10,820
{\an8}Vi skal ikke spise av et trau.
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,406
{\an8}Og én ting til:
Klokka er bare kvart over fem.
9
00:01:13,490 --> 00:01:15,033
Hvorfor går du i underbuksa?
10
00:01:15,116 --> 00:01:16,493
Dette er ikke hotell Ritz.
11
00:01:17,368 --> 00:01:21,372
{\an8}La oss i det minste
ha en sivilisert samtale.
12
00:01:21,456 --> 00:01:23,166
{\an8}Lisa? Hvordan var skolen i dag?
13
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
{\an8}-Hvordan var hva da?
-Skolen. Skolen!
14
00:01:25,794 --> 00:01:29,923
{\an8}-Jeg skal ikke på skolen nå.
-Jeg vet du ikke ska...!
15
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
{\an8}Jeg går inn i spisestuen
for å føre en samtale.
16
00:01:33,051 --> 00:01:36,471
Alle som vil være med, er velkomne.
17
00:01:37,847 --> 00:01:41,059
{\an8}Hallo, Marge.
Hvordan har familien det?
18
00:01:41,142 --> 00:01:43,436
{\an8}Jeg vil ikke snakke om det.
Pass dine egne saker.
19
00:01:43,520 --> 00:01:45,063
Ikke så høylytt der inne, folkens!
20
00:01:45,146 --> 00:01:46,397
Hete lottotall-ukebladet
21
00:01:46,481 --> 00:01:48,900
Homer? Var det sånn du
så for deg samlivet?
22
00:01:48,983 --> 00:01:50,401
Ja, stort sett.
23
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
Men vi kjørte rundt i en kassebil
og løste mysterier.
24
00:01:53,029 --> 00:01:55,573
Jeg så for meg cocktailselskaper
og middager i levende lys.
25
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Jeg så for meg servietter!
26
00:01:57,450 --> 00:01:59,953
Homer. Jeg vil holde
et middagsselskap.
27
00:02:00,036 --> 00:02:02,163
Jeg avskyr å ha selskaper.
28
00:02:02,247 --> 00:02:03,915
Doen blir alltid tilstoppet.
29
00:02:03,998 --> 00:02:07,836
Jeg blåser i om vasken spyr slam.
Vi skal ha et selskap.
30
00:02:07,919 --> 00:02:10,255
STEINS POTTEPALASS
31
00:02:13,299 --> 00:02:17,345
Det er skikkelig falsk reklame!
32
00:02:20,932 --> 00:02:23,852
Det er ikke et middagsselskap
uten en melonskje.
33
00:02:23,935 --> 00:02:26,020
Og vi trenger en sitronskallriver...
34
00:02:26,104 --> 00:02:27,981
...en raviolikrymper.
35
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
Oi! En østershammer!
36
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
"Lagd i USA."
37
00:02:32,819 --> 00:02:34,946
Nei takk.
38
00:02:35,738 --> 00:02:39,200
Hei, Lis! Se på dette! Glatt belegg.
39
00:02:44,706 --> 00:02:48,501
En sånn punsjbolle
bare roper "god smak".
40
00:02:48,585 --> 00:02:50,879
Er den ikke perfekt til selskapet?
41
00:02:50,962 --> 00:02:53,798
Vi har ikke råd til den.
Tror du jeg er Liz Taylor?
42
00:02:53,882 --> 00:02:57,969
Kanskje vi kan bruke den én gang
og levere den tilbake.
43
00:02:58,052 --> 00:03:01,973
Marge. Det er ikke snakk
om en tannbørste.
44
00:03:05,143 --> 00:03:09,772
Bart! De kommer! Sett pyntebrikkene
under ølbrikkene! Fort, fort!
45
00:03:12,775 --> 00:03:14,777
Lisa! Fort! Sett på disse igjen.
46
00:03:14,861 --> 00:03:17,864
Slapp nå av, mamma.
Det er tre timer til selskapet.
47
00:03:17,947 --> 00:03:22,994
Bra. Da rekker jeg å legge et lag
til med glasur på skinken.
48
00:03:42,055 --> 00:03:43,473
Homer!
49
00:03:43,556 --> 00:03:45,558
-Hva er det?!
-Er du klar?
50
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Må bare ta på meg skoene.
51
00:03:47,977 --> 00:03:51,439
Det eneste jeg ba deg om å gjøre
til selskapet, var å kle på deg.
52
00:03:51,522 --> 00:03:53,066
Og du har ikke gjort det.
53
00:03:53,149 --> 00:03:55,735
Og nå er det for sent! De er her!
54
00:03:55,818 --> 00:03:58,404
Bart. Ta imot gjestene,
og ta frakkene deres.
55
00:04:01,241 --> 00:04:04,619
Mamma? Pastor Lovejoy har ikke
frakk. Skal jeg slippe ham inn?
56
00:04:04,702 --> 00:04:08,248
Den ble stjålet i forrige uke,
på mellomkirkelig bankett.
57
00:04:08,331 --> 00:04:11,209
Så jeg forsynte meg
med noen av de finere paraplyene.
58
00:04:11,292 --> 00:04:14,379
Som du kan se,
syns vi ikke pels er morderisk.
59
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
Men det er det absolutt å betale den.
60
00:04:19,467 --> 00:04:22,637
Beklager at vi er sent ute.
Luann måtte ta på seg ansiktet.
61
00:04:22,720 --> 00:04:25,890
Hun vil ikke la noen få vite
at hun mangler øyebryn.
62
00:04:25,974 --> 00:04:27,767
Du gjør jo det.
63
00:04:33,690 --> 00:04:36,109
Har noen sett
den nye Woodsy Allen-filmen?
64
00:04:36,192 --> 00:04:39,445
Jeg liker filmene hans, bortsett fra
den nervøse fyren som alltid er med.
65
00:04:39,529 --> 00:04:41,698
Hvis du vil ha noe nervøst,
skulle du sett-
66
00:04:41,781 --> 00:04:44,951
-da Kirk tok guttene fra videregående
som kastet egg på bilen vår.
67
00:04:45,034 --> 00:04:47,203
Jeg burde bedt dem kaste litt bacon.
68
00:04:47,287 --> 00:04:49,956
Da kunne jeg kanskje
fått en ordentlig frokost.
69
00:04:53,960 --> 00:04:55,670
Vet dere hva dere to trenger?
70
00:04:55,753 --> 00:04:58,881
En liten tegneserie
som heter "Kjærlighet er..."
71
00:04:58,965 --> 00:05:02,343
Den handler om to nakne åtteåringer
som er gift.
72
00:05:08,057 --> 00:05:10,018
Hadde det vært mitt siste måltid,-
73
00:05:10,101 --> 00:05:13,730
-ville jeg sagt til direktøren:
"Kom med giftsprøyten."
74
00:05:13,813 --> 00:05:17,650
Ja, Marge. Jeg har ikke spist så godt
siden jeg var i Hæren.
75
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
-Eller så støyende.
-Nå holder det!
76
00:05:20,069 --> 00:05:23,197
Hvem vil spille et spill?
77
00:05:24,991 --> 00:05:27,744
Oi. Den var en nuddelkløer.
78
00:05:29,829 --> 00:05:32,123
-Maisstivelse!
-Bingo!
79
00:05:32,206 --> 00:05:35,835
Det er bra for å holde lystene
i sjakk.
80
00:05:37,295 --> 00:05:39,505
Kom igjen, Luann.
Du vet hva dette er.
81
00:05:39,589 --> 00:05:42,091
Jeg vet ikke hva det er, Kirk.
82
00:05:42,550 --> 00:05:45,720
Det kunne ikke vært enklere, Luann.
83
00:05:45,803 --> 00:05:49,223
Skal jeg vise det til katten
og la den si hva det er?
84
00:05:49,307 --> 00:05:53,019
-For katten vil forstå det.
-Jeg er nok ikke like glup som deg.
85
00:05:53,102 --> 00:05:55,521
Vi har ikke alle gått
på Gudger-høyskolen.
86
00:05:56,272 --> 00:05:58,024
Det er verdighet!
87
00:05:58,107 --> 00:06:00,234
Vet du ikke hva verdighet er
når du ser det?!
88
00:06:00,318 --> 00:06:02,362
-Kirk. Du spytter.
-Ja vel, geniet.
89
00:06:02,445 --> 00:06:03,821
Da kan jo du tegne verdighet!
90
00:06:10,119 --> 00:06:12,080
-Å, det er verdighet.
-Flott!
91
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
Verdig en ordbok.
92
00:06:15,416 --> 00:06:19,170
Nei, jeg kan neppe tegne verdighet.
Jeg mistet min da jeg tok henne.
93
00:06:19,253 --> 00:06:21,672
Så, så, Kirk. Det er bare et spill.
94
00:06:21,756 --> 00:06:24,425
-Iblant er vi...
-Klapp igjen, kirkemann.
95
00:06:25,301 --> 00:06:27,387
Kanskje vi skulle ta noen drinker?
96
00:06:27,470 --> 00:06:30,098
Det kan løsne tungebåndene mine.
97
00:06:30,181 --> 00:06:32,433
Vil du snakke? Snakk i vei, Luann!
98
00:06:32,517 --> 00:06:35,436
Fortell dem
et av dine små godnatteventyr!
99
00:06:35,520 --> 00:06:39,023
Som hvor fælt det er
å være gift med en taper!
100
00:06:39,107 --> 00:06:42,985
Eller det om at jeg har en veske
til småpengene.
101
00:06:43,069 --> 00:06:45,613
-Ja, en veske!
-Hold kjeft, og la kvinnen snakke!
102
00:06:45,696 --> 00:06:47,740
Jeg skal fortelle en historie, ja.
103
00:06:47,824 --> 00:06:50,743
Om en mann hvis svigerfar
ga ham en flott jobb-
104
00:06:50,827 --> 00:06:53,121
- som sjef på en kjeksfabrikk.
-Kjedelig.
105
00:06:53,204 --> 00:06:55,623
En mann hvis mangel
på forretningssans-
106
00:06:55,706 --> 00:06:58,584
- og ledelsesimpotens...
-Nå ligner det på noe!
107
00:06:58,668 --> 00:07:01,796
...gjorde at byens ledende
kjeksfabrikk sank til en delt sjetteplass-
108
00:07:01,879 --> 00:07:04,090
-sammen med Spisetid
og Allierte kjeks.
109
00:07:04,173 --> 00:07:05,550
{\an8}Vil dere høre en hemmelighet?
110
00:07:05,633 --> 00:07:06,884
{\an8}Allierte
KJEKS
111
00:07:06,968 --> 00:07:08,886
Luann fryder seg når jeg mislykkes!
112
00:07:08,970 --> 00:07:12,390
Ja visst, Kirk. Jeg fryder meg over
å måtte låne penger av min søster.
113
00:07:12,473 --> 00:07:15,810
Og å måtte stjele klær
fra kirkens donasjonskasse.
114
00:07:15,893 --> 00:07:18,062
Herregud.
115
00:07:19,480 --> 00:07:21,941
Lisa? Kan du ikke komme
og synge for oss?
116
00:07:23,401 --> 00:07:26,612
Nå fikk du ungen til å synge!
Jeg håper du er fornøyd!
117
00:07:26,696 --> 00:07:30,950
Jeg er ikke fornøyd.
Og jeg har ikke vært det på lenge.
118
00:07:31,033 --> 00:07:33,077
Jeg vil skilles!
119
00:07:34,162 --> 00:07:35,997
S...s...
120
00:07:36,080 --> 00:07:38,791
...skilles?
121
00:07:40,543 --> 00:07:43,880
Ja visst. Vi kan skilles!
Det er greit, jenta mi!
122
00:07:43,963 --> 00:07:47,592
Og her er et bilde
selv du kan gjenkjenne!
123
00:07:48,468 --> 00:07:50,136
Det er ei dør! Bruk den!
124
00:07:50,219 --> 00:07:51,637
Skal det være ei dør?
125
00:07:54,474 --> 00:07:56,225
Hallo. Jeg er Dr. Hibbert.
126
00:07:56,309 --> 00:08:00,980
Jeg er dessverre nødt
til å amputere rumpa di.
127
00:08:01,814 --> 00:08:04,484
Ja vel, hvis du tror du må det.
128
00:08:05,193 --> 00:08:06,819
Kom igjen, Milhouse. Vi skal gå.
129
00:08:07,278 --> 00:08:08,738
Kan jeg ikke komme hjem senere?
130
00:08:08,821 --> 00:08:11,616
-Det blir ikke noe hjem senere.
-Nei vel.
131
00:08:11,699 --> 00:08:15,495
Ta-ta! Jeg skal i skjønnhetssalongen!
132
00:08:16,120 --> 00:08:18,331
God natt. Takk for at dere kom.
133
00:08:18,414 --> 00:08:20,583
Vi ses. Ha det.
134
00:08:20,666 --> 00:08:23,336
Det gikk da ganske bra.
135
00:08:29,050 --> 00:08:30,593
Hva for noe?
136
00:08:33,346 --> 00:08:35,556
Jeg er så lei meg.
137
00:08:35,640 --> 00:08:38,601
Ekteparet Van Houten gikk
fra hverandre i vårt selskap.
138
00:08:38,684 --> 00:08:41,562
Gi deg nå, Marge.
Det er jo 20 minutter siden.
139
00:08:41,646 --> 00:08:44,524
Jeg burde ikke servert
de nordkoreanske lykkekakene.
140
00:08:44,607 --> 00:08:47,235
De var så krenkende.
"Du er en feiging."
141
00:08:47,318 --> 00:08:49,904
Ingen liker å høre det
etter et godt måltid.
142
00:08:49,987 --> 00:08:52,323
Du kan ikke fortsette å klandre deg selv.
Får klandre deg selv én gang...
143
00:08:54,492 --> 00:08:55,618
...og komme videre.
144
00:08:55,701 --> 00:08:58,579
Vet du hvem som er det virkelige
offeret i alt dette? Milhouse.
145
00:09:01,832 --> 00:09:05,545
Hei, Van Houten! Jeg hørte
at foreldrene dine gikk fra hverandre!
146
00:09:05,628 --> 00:09:08,214
Skal du ikke si:
147
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
Nei, så avgjort ikke.
148
00:09:09,882 --> 00:09:13,928
Pappa forlot mamma
da hun ble hektet på hostemedisin.
149
00:09:14,011 --> 00:09:17,515
Til slutt var pusten hennes
så frisk...
150
00:09:17,598 --> 00:09:20,351
...at hun egentlig ikke
var moren min lenger!
151
00:09:20,434 --> 00:09:23,020
Jeg er vel ikke alene.
152
00:09:23,104 --> 00:09:24,146
Du klarer deg bra.
153
00:09:26,315 --> 00:09:27,441
Skilsmissen min
var hard for ungen min.
154
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Men han kom over det.
155
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
Jeg sover i en skuff!
156
00:09:44,917 --> 00:09:49,463
Jeg må si at du takler dette
fantastisk, Luann.
157
00:09:50,256 --> 00:09:53,384
Fra nå av kan du glemme
alt du trodde du visste-
158
00:09:53,467 --> 00:09:55,344
-om Luann Van Houten.
159
00:09:55,428 --> 00:09:57,888
Jeg vet faktisk ingenting om deg.
160
00:09:57,972 --> 00:10:01,559
Glem det! Hun er borte!
Presto forandro!
161
00:10:02,602 --> 00:10:05,438
Farvel til ingenting!
162
00:10:05,521 --> 00:10:07,023
{\an8}CASA NOVA
OVERGANGSHJEM FOR ENSLIGE
163
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Livet som enslig er herlig, Homer.
164
00:10:09,442 --> 00:10:11,611
Jeg kan gjøre alt jeg vil.
165
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
I dag drakk jeg øl på do!
166
00:10:14,071 --> 00:10:15,990
-Den nede i gangen?
-Ja.
167
00:10:16,073 --> 00:10:18,576
Og noe annet flott:
Man får sin egen seng.
168
00:10:18,659 --> 00:10:21,579
Jeg sover i en racerbil. Gjør du det?
169
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Jeg sover sammen med kona.
170
00:10:25,166 --> 00:10:26,917
Ja.
171
00:10:29,962 --> 00:10:34,258
-Hei, Kirk.
-Jøss. Hva skjer? Terrassefest?
172
00:10:34,342 --> 00:10:36,177
Nei, ei pungrotte druknet i bassenget.
173
00:10:36,260 --> 00:10:37,678
Har du noen søppelposer?
174
00:10:38,512 --> 00:10:41,182
Bare hiv den over gjerdet.
La kafeen få det problemet.
175
00:10:41,265 --> 00:10:45,311
Det er Jerry. Han er en storkar
nede i sybutikken.
176
00:10:45,394 --> 00:10:47,521
Takk for at du presenterte meg.
177
00:10:47,605 --> 00:10:49,940
Ikke vær urolig, Homer.
Du kjenner meg.
178
00:10:50,024 --> 00:10:52,985
Jeg er en superstjerne
på kjeksfabrikken.
179
00:10:53,069 --> 00:10:54,987
SØRKJEKS
"den tøøøøøørre kjeksen"
180
00:10:55,071 --> 00:10:58,240
-Sier du meg opp?
-Kirk. Kjeks er familiemat.
181
00:10:58,324 --> 00:10:59,700
For lykkelige familier.
182
00:10:59,784 --> 00:11:02,703
Kanskje enslige spiser kjeks.
Det vet vi ikke.
183
00:11:02,787 --> 00:11:04,664
Ærlig talt så vil vi ikke vite det.
Vi klarer oss uten det markedet.
184
00:11:06,832 --> 00:11:08,042
Så det var det, etter 20 år?
185
00:11:08,125 --> 00:11:10,836
-"På gjensyn, lykke til"?
-Jeg tror ikke jeg sa "lykke til".
186
00:11:13,839 --> 00:11:16,342
Og vinneren av Milhouse 500...
187
00:11:16,425 --> 00:11:19,929
...er Milhouse!
188
00:11:20,346 --> 00:11:23,432
Milhouse? Er du sikker på
at du vil kjøre den inne?
189
00:11:23,516 --> 00:11:25,309
-Ja!
-Ja vel.
190
00:11:25,393 --> 00:11:27,895
Vær forsiktig, søte skatten min.
191
00:11:29,980 --> 00:11:32,775
Herregud, som jeg har savnet deg,
Lulu.
192
00:11:32,858 --> 00:11:36,404
Det har bare gått tre timer, Chase.
193
00:11:36,487 --> 00:11:40,032
-Hvem er Chase?
-Mammas nye kjæreste.
194
00:11:40,116 --> 00:11:44,120
Hei, jeg kjenner deg
fra Gladiatorene! Du er Pyro.
195
00:11:44,704 --> 00:11:46,122
Bare i helgene.
196
00:11:46,205 --> 00:11:49,125
I uken er jeg en vanlig,
arbeidende stuntmann.
197
00:11:49,208 --> 00:11:52,545
-Er det sant?
-Vær så god. Knus en stol på meg.
198
00:11:54,755 --> 00:11:57,550
-Takk.
-Jeg må stikke, gutter.
199
00:11:57,633 --> 00:12:00,219
Kom, Lulu. Vi ruller av sted.
200
00:12:15,901 --> 00:12:17,862
Hva i helsike går det av deg?!
201
00:12:17,945 --> 00:12:21,741
Jøss.
Det er et ganske vanlig stunt, Homer.
202
00:12:21,824 --> 00:12:24,744
-Homer! Gjør deg klar!
-For hva da?
203
00:12:24,827 --> 00:12:28,956
Luann og Chase tar oss med
for å høre Spalding Gray.
204
00:12:29,039 --> 00:12:30,666
Jeg vil ikke være med!
205
00:12:30,750 --> 00:12:32,710
Du sa du ville gå for å glede meg.
206
00:12:32,793 --> 00:12:34,879
Det høres ikke ut
som noe jeg ville sagt.
207
00:12:34,962 --> 00:12:36,922
Greit! Da går jeg uten deg!
208
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
Fint. Glad i deg.
209
00:12:43,345 --> 00:12:47,099
Homer. Du må hilse på min nye,
spesielle dame.
210
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Si hei til Starla.
211
00:12:51,479 --> 00:12:53,606
Får jeg nøkkelen til bilen, elskebass?
212
00:12:53,689 --> 00:12:55,775
Jeg har lyst til å bytte parykk.
213
00:12:55,858 --> 00:12:58,027
Ja vel.
214
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
Starla er vikar på KZUG Radio 530.
215
00:13:02,323 --> 00:13:05,618
Hun skal hjelpe meg
med å få fart på sangkarrieren.
216
00:13:05,951 --> 00:13:07,870
Bilen min!
217
00:13:10,164 --> 00:13:13,209
Å, demokassetten min!
218
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
"Kan jeg låne en følelse?"
219
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
"Kan jeg låne en følelse?"
220
00:13:23,219 --> 00:13:25,971
Og det er et bilde av deg på den!
221
00:13:26,055 --> 00:13:29,391
-Vær så god, Homer. Le av meg.
-Jeg har alt gjort det.
222
00:13:30,559 --> 00:13:32,645
Du vet vel hvorfor dette skjedde?
223
00:13:32,728 --> 00:13:34,730
Fordi jeg tok ekteskapet for gitt.
224
00:13:34,814 --> 00:13:38,526
På tolv år har jeg aldri hjulpet henne
med husarbeidet.
225
00:13:38,609 --> 00:13:40,152
Det må man gjøre.
226
00:13:40,236 --> 00:13:42,404
Jeg burde holdt meg
i form for hennes skyld.
227
00:13:42,488 --> 00:13:43,906
Og for din egen skyld.
228
00:13:43,989 --> 00:13:47,618
Brukt litt tid på å få henne
til å føle seg spesiell.
229
00:13:47,701 --> 00:13:50,079
Det kan ikke være bare sex.
230
00:13:50,162 --> 00:13:53,999
Jeg er så selvsentrert.
Ikke rart jeg ikke så det komme.
231
00:13:54,458 --> 00:13:55,918
Men det er sånn det er.
232
00:13:56,001 --> 00:13:58,629
Den ene dagen lager kona
yndlingsmiddagen til en.
233
00:13:58,712 --> 00:14:02,383
Neste dag tiner man en varm pølse
i vasken på en bensinstasjon.
234
00:14:02,466 --> 00:14:04,969
Det er ille, kompis.
235
00:14:05,052 --> 00:14:06,804
Men det vil aldri skje med meg.
236
00:14:06,887 --> 00:14:10,474
Hvordan vet du det?
Hva gjør dere så spesielle?
237
00:14:10,558 --> 00:14:14,186
Fordi Marge og jeg har ett bånd
som aldri kan bli brutt:
238
00:14:14,270 --> 00:14:19,149
Et sterkt ekteskap bygd
på et solid fundament av rutine.
239
00:14:19,233 --> 00:14:22,152
Marge! Jeg er hjemme! Hvor er du?!
240
00:14:22,236 --> 00:14:25,990
Er alt i orden?
Jeg kan ikke lukte noen middag!
241
00:14:26,073 --> 00:14:28,117
"Kjære Homer."
242
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
"Det var synd at du ikke ville
bli med meg i kveld."
243
00:14:30,494 --> 00:14:34,623
"Jeg har satt igjen pølser til middag.
De står til tining i vasken."
244
00:14:45,843 --> 00:14:47,803
Hei, pappa.
245
00:14:48,137 --> 00:14:50,931
-Det er pølsebrød i skapet.
-Lisa! Vent!
246
00:14:51,015 --> 00:14:54,518
Du er bare åtte år, og jeg vil ikke
legge mye press på deg.
247
00:14:54,602 --> 00:14:56,478
Men du må redde ekteskapet mitt!
248
00:14:56,562 --> 00:15:00,274
Ja vel. Kan jeg være oppe lenge?
249
00:15:00,691 --> 00:15:02,318
Ålreit.
250
00:15:04,278 --> 00:15:07,448
Som du vet, har det vært mye snakk
om skilsmisse i det siste.
251
00:15:07,531 --> 00:15:10,284
Og jeg tror ikke din mor
er fornøyd med meg.
252
00:15:10,367 --> 00:15:13,662
Du har gjort mye sprøtt i årenes løp,
og hun har vært trofast.
253
00:15:13,746 --> 00:15:15,122
Hvorfor skulle hun forlate deg nå?
254
00:15:15,205 --> 00:15:17,708
Det er mye hun ikke vet om!
255
00:15:17,791 --> 00:15:20,753
Som pokerskuret ute i sumpen?
256
00:15:20,836 --> 00:15:23,756
-Det vet hun om.
-Jeg visste dette ville skje.
257
00:15:23,839 --> 00:15:26,467
Hele ekteskapet kom skjevt ut.
258
00:15:27,426 --> 00:15:28,552
PETES TVUNGNE BRYLLUP
259
00:15:28,636 --> 00:15:31,931
Vi er samlet her foran Gud
og dette kasinoet for å forene...
260
00:15:32,473 --> 00:15:33,891
-Homer.
-...og...
261
00:15:33,974 --> 00:15:35,851
-Marge.
-...i det hellige ekteskap.
262
00:15:35,935 --> 00:15:38,604
Med den myndighet som er gitt meg
av spillekommisjonen,-
263
00:15:38,687 --> 00:15:41,607
-erklærer jeg at dere er rette
ektefolk. Her er brikker for $ 10.
264
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
Du kan kysse bruden.
265
00:15:50,699 --> 00:15:53,160
Ser du? Man trenger ikke
bruke mye penger-
266
00:15:53,243 --> 00:15:55,621
-for å ha en førsteklasses mottakelse.
267
00:15:55,704 --> 00:15:57,790
Til en hval av ei kone
268
00:15:57,873 --> 00:15:59,792
Det er mindre og mindre sannsynlig-
269
00:15:59,875 --> 00:16:04,588
-at du skal rope "overraskelse",
og så kommer alle vennene mine.
270
00:16:04,672 --> 00:16:08,133
"Levi's". Tror du den lastebilen er
full av dongeribukser?
271
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Du er veldig heldig som har mamma.
272
00:16:17,184 --> 00:16:20,270
Er det rådet ditt?! Gå og legg deg!
273
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
God morgen!
274
00:16:25,567 --> 00:16:29,571
Jeg tenkte på hvor godt jeg liker
interessene dine.
275
00:16:29,655 --> 00:16:32,825
Så jeg gikk bort til teateret
der du var i går-
276
00:16:32,908 --> 00:16:36,453
-og kjøpte billetter
til hele sesongen.
277
00:16:36,537 --> 00:16:40,082
Se. "Mest madrigaler."
278
00:16:40,165 --> 00:16:42,251
Den kan være god.
279
00:16:42,334 --> 00:16:46,338
"En aften med Philip Glass."
Bare én aften?
280
00:16:46,422 --> 00:16:50,634
"De eldre og fattiges stemmer."
281
00:16:52,428 --> 00:16:55,389
Jeg setter pris på dette, Homie.
282
00:16:55,472 --> 00:16:57,850
Men jeg vil gjerne sove litt.
283
00:16:57,933 --> 00:17:02,354
Ja visst, min kjære. Jeg skal lage
noen beroligende havlyder for deg.
284
00:17:15,451 --> 00:17:16,827
Skipskamerat!
285
00:17:16,910 --> 00:17:17,953
Permbanken
286
00:17:26,628 --> 00:17:29,465
Armando?
Syns du ikke du tar mye...?
287
00:17:30,549 --> 00:17:32,342
Homer? Hva gjør du?
288
00:17:32,426 --> 00:17:35,721
Jeg ville overraske deg
med en frisk sommerfrisyre.
289
00:17:35,804 --> 00:17:37,723
Hvor mange ektemenn
ville gjort det?
290
00:17:37,806 --> 00:17:39,892
Ingen. De har mer vett enn som så.
291
00:17:39,975 --> 00:17:41,894
Du er hissig.
292
00:17:41,977 --> 00:17:44,897
Jeg skal lage en Madonna-frisyre
på deg.
293
00:17:44,980 --> 00:17:48,108
Homer. Jeg trenger deg ikke
rundt meg hele døgnet.
294
00:17:48,192 --> 00:17:51,445
Jeg er en voksen kvinne
og kan ta vare på meg selv!
295
00:17:51,528 --> 00:17:54,239
Kan du gå din vei nå?
296
00:17:56,158 --> 00:17:59,828
Jeg har bare gjort det verre.
297
00:17:59,912 --> 00:18:03,582
Noen klossete gester gjør ikke
godt igjen ti år med forsømmelse.
298
00:18:03,999 --> 00:18:07,419
Marge fortjener en
som vil behandle henne godt.
299
00:18:07,503 --> 00:18:10,172
Marge fortjener en ny start.
300
00:18:14,259 --> 00:18:16,637
Jeg vil gjerne søke om...
301
00:18:16,720 --> 00:18:18,180
...skilsmisse.
302
00:18:20,349 --> 00:18:23,102
Sånt skjer. Åtte dollar.
303
00:18:23,727 --> 00:18:27,397
Bare tre hull, Bart.
Din beste tannlegekontroll noen gang.
304
00:18:27,481 --> 00:18:30,776
Jeg skal lage spesialiteten min
til deg: fløtekaramellkylling.
305
00:18:30,859 --> 00:18:35,197
Marge? Kan du komme inn hit?
Vi må snakke sammen.
306
00:18:42,121 --> 00:18:44,790
Overraskelse!
307
00:18:46,708 --> 00:18:48,710
Overraskelse.
308
00:18:49,920 --> 00:18:52,047
Marge? Vil du gifte deg med meg?
309
00:18:52,131 --> 00:18:54,174
Hvorfor det? Er jeg gravid?
310
00:18:54,258 --> 00:18:57,469
Nei. Det er et bryllup nummer to,
vennen min.
311
00:18:57,553 --> 00:19:00,639
Det første var så elendig
at jeg må gjøre det godt igjen.
312
00:19:00,722 --> 00:19:02,474
Jeg elsker deg virkelig.
313
00:19:02,558 --> 00:19:06,353
Å, Homie. Jeg vet du elsker deg.
314
00:19:06,436 --> 00:19:08,981
-Vi trenger ikke å gifte oss om igjen.
-Jo, det må vi.
315
00:19:09,064 --> 00:19:11,900
-Jeg fikk skilt oss i ettermiddag!
-Hva?
316
00:19:11,984 --> 00:19:13,193
SKILT
317
00:19:13,277 --> 00:19:16,196
Jeg ville ikke ha et falskt bryllup
nummer to, som på TV.
318
00:19:16,280 --> 00:19:17,823
Dette er ekte saker.
319
00:19:17,906 --> 00:19:20,993
Jeg vil at bryllupet skal
være perfekt fra begynnelsen av.
320
00:19:21,076 --> 00:19:23,287
Så vi ikke ender opp
som Kirk og Luann.
321
00:19:23,370 --> 00:19:25,122
Det gjør vi aldri.
322
00:19:28,083 --> 00:19:30,085
-Kjære venner...
-Vent.
323
00:19:30,169 --> 00:19:34,381
Jeg vil ha en siste sjanse
til å nyte livet som enslig.
324
00:19:35,966 --> 00:19:37,676
Ja vel, jeg er klar.
325
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
Skal lese de spesielle løftene-
326
00:19:39,678 --> 00:19:43,223
-som Homer har skrevet
til denne anledningen.
327
00:19:43,307 --> 00:19:46,977
"Tar du, Marge,
Homer i velstand og fattigdom..."
328
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
"Fattigdom" er understreket.
329
00:19:48,604 --> 00:19:51,815
"...i impotens og potens..."
330
00:19:51,899 --> 00:19:55,777
"...i stille ensomhet
eller i full fart over saltørkenen"-
331
00:19:55,861 --> 00:19:59,281
-"i en jetdrevet, apekattstyrt..."
332
00:19:59,364 --> 00:20:00,741
Og sånn fortsetter det.
333
00:20:00,824 --> 00:20:02,367
Det betyr ikke noe.
334
00:20:02,451 --> 00:20:04,203
Alt jeg vil vite, er:
335
00:20:04,286 --> 00:20:08,916
Vil du gjøre meg
til verdens heldigste fyr igjen?
336
00:20:08,999 --> 00:20:10,918
Ja.
337
00:20:11,001 --> 00:20:14,338
Å, Homie. Selvsagt.
338
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
Kom igjen, din dumme...
339
00:20:18,008 --> 00:20:23,847
Med myndigheten embetet gir meg,
erklærer jeg dere for ektefolk.
340
00:20:27,684 --> 00:20:31,480
Det er det mest perfekte bryllupet
jeg kunne bedt om.
341
00:20:31,563 --> 00:20:34,066
Du skaffet til og med
en kul rockegruppe.
342
00:20:34,149 --> 00:20:36,526
Ja vel, alle sammen:
Hvem liker Doobie Brothers?
343
00:20:36,610 --> 00:20:38,820
For vi har en av dem!
344
00:20:43,742 --> 00:20:45,827
For en herlig kveld.
345
00:20:45,911 --> 00:20:50,999
To mennesker fornyer sin kjærlighet
på en magisk måte.
346
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Marge har rett.
347
00:20:53,335 --> 00:20:56,296
Jeg har noe jeg vil si.
348
00:20:56,380 --> 00:20:58,715
Kan dere gjøre
en forelsket fyr en tjeneste?
349
00:20:58,799 --> 00:21:00,217
-Ja visst.
-Ja da.
350
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
-Det er derfor vi er her.
-Hei, alle sammen.
351
00:21:03,512 --> 00:21:06,640
Hei. Og fyr løs!
352
00:21:12,813 --> 00:21:16,984
Har du en følelse å låne meg?
353
00:21:17,484 --> 00:21:21,029
Kan du låne meg
en krukke kjærlighet?
354
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
Såre hjerter trenger å leges
på livets vei
355
00:21:25,617 --> 00:21:30,163
Ta min hånd med din hanske
av kjærlighet
356
00:21:35,002 --> 00:21:38,672
Hva sier du, Luann?
Vil du gifte deg med meg igjen?
357
00:21:39,131 --> 00:21:42,592
-Å nei.
-Nei vel.
358
00:21:42,676 --> 00:21:44,594
Kan jeg iallfall
få igjen skjortene mine?
359
00:21:44,678 --> 00:21:47,597
Du hørte damen. Gå heller ut.
360
00:21:48,849 --> 00:21:51,226
Jeg kommer tilbake...
361
00:21:51,935 --> 00:21:53,312
...tror jeg.
362
00:22:44,988 --> 00:22:46,990
{\an8}Tekst: Tor Hundstad