1
00:00:03,253 --> 00:00:04,754
LES SIMPSON
2
00:00:30,947 --> 00:00:32,198
Skinner !
3
00:00:32,782 --> 00:00:34,284
{\an8}Inspecteur Chalmers.
4
00:00:35,744 --> 00:00:36,870
{\an8}Que se passe-t-il ?
5
00:00:36,953 --> 00:00:38,997
{\an8}Rien, je me suis offert une voiture.
6
00:00:39,914 --> 00:00:40,915
{\an8}Tant mieux.
7
00:00:41,791 --> 00:00:45,628
{\an8}C'est idiot, j'ai cru
que je vous avais mis en colère.
8
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
{\an8}- Skinner !
- Quoi ?
9
00:00:47,505 --> 00:00:48,840
{\an8}Vous devenez paranoïaque.
10
00:00:50,091 --> 00:00:51,926
Je pensais qu'une voiture servait
11
00:00:52,010 --> 00:00:55,263
{\an8}à aller d'un point A à B,
et le week-end à un point C.
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,057
{\an8}Mais c'était l'ancien moi.
13
00:00:57,140 --> 00:01:02,771
{\an8}Cet homme est mort en posant les yeux
sur cette Honda 79 Accord.
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,939
{\an8}J'admire les propriétaires
de voiture.
15
00:01:05,023 --> 00:01:08,818
J'espère en devenir un
dès que j'aurai remboursé ma mère.
16
00:01:08,902 --> 00:01:12,530
{\an8}Elle veut que je paie la nourriture
que j'ai mangée enfant.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
{\an8}Oui, c'est malheureux.
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,619
{\an8}Mon cher Seymour,
j'ai une paye d'inspecteur
19
00:01:17,702 --> 00:01:19,662
qui couvre
la nourriture et la voiture.
20
00:01:19,996 --> 00:01:23,083
Je... Oh, sacré nom d'une pipe
de nom d'un chien !
21
00:01:23,166 --> 00:01:24,667
On m'a volé mon H !
22
00:01:25,460 --> 00:01:27,462
C'est à ça qu'on reconnaît une Honda.
23
00:01:27,545 --> 00:01:30,840
{\an8}A quoi ça sert d'avoir une Honda
si on ne peut pas frimer ?
24
00:01:30,924 --> 00:01:34,928
{\an8}Arrêtez de me hurler dessus,
et je pourrais vous en trouver un.
25
00:01:37,430 --> 00:01:38,765
Voilà, il suffit de...
26
00:01:39,432 --> 00:01:42,185
- Touche pas à ma caisse !
- Venez !
27
00:01:42,268 --> 00:01:43,520
Mini-marché
28
00:01:46,064 --> 00:01:47,607
Servez-vous
29
00:01:55,406 --> 00:01:56,282
Bonjour, Apu.
30
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Bonjour.
31
00:01:57,659 --> 00:01:59,869
Un donut avec des pépites et...
32
00:02:00,662 --> 00:02:03,540
- C'est pas des pépites.
- Comment ça ?
33
00:02:03,623 --> 00:02:07,335
Vous avez pris des bonbons
et les avez mis dessus
34
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
pour me tromper.
35
00:02:09,295 --> 00:02:12,715
Mais il était comme ça
quand je suis arrivé !
36
00:02:12,799 --> 00:02:16,344
Un Mars, c'est pas une pépite.
Un Bounty non plus.
37
00:02:16,427 --> 00:02:18,888
Un Fritos non plus, monsieur.
38
00:02:18,972 --> 00:02:21,599
Peut-être au pays des merveilles,
mais pas ici.
39
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
Merci. A la prochaine !
40
00:02:29,065 --> 00:02:32,861
Je crois qu'on a mis fin
à une escroquerie par téléphone.
41
00:02:32,944 --> 00:02:36,364
Je me serais attendu à mieux
de la part de Jimmy l'embrouille.
42
00:02:40,493 --> 00:02:41,870
C'est quoi, ce truc ?
43
00:02:42,620 --> 00:02:44,164
C'est un automaphone.
44
00:02:44,247 --> 00:02:47,000
Il l'utilisait pour une arnaque
au télémarketing.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,545
Il va moisir en taule
pour les 20 prochaines années.
46
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
Pain et eau, douches glacées,
47
00:02:52,630 --> 00:02:54,632
gardiens qui vous tabassent.
48
00:02:54,716 --> 00:02:57,760
La seule issue possible,
c'est le suicide.
49
00:02:58,219 --> 00:02:59,929
Du télémarketing ?
50
00:03:08,605 --> 00:03:12,692
Cette histoire de "H" volé
vous amuse au plus haut point.
51
00:03:12,775 --> 00:03:15,153
Je vais vous couper l'envie de rire.
52
00:03:15,236 --> 00:03:19,824
L'inspecteur Chalmers est en train
de pleurer comme une fillette.
53
00:03:22,952 --> 00:03:25,163
C'est vrai que c'est assez amusant.
54
00:03:25,496 --> 00:03:27,832
Quoi qu'il en soit,
je découvrirai le coupable.
55
00:03:27,916 --> 00:03:30,960
Nous commencerons par...
Je ne sais pas...
56
00:03:31,502 --> 00:03:32,420
Bart Simpson !
57
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
Vous devriez pas regarder.
58
00:03:37,508 --> 00:03:39,928
Je vais même coller ma tête dedans !
59
00:03:40,803 --> 00:03:42,222
Une demi-douzaine d'œufs ?
60
00:03:43,723 --> 00:03:45,892
Ça doit faire la douzaine complète.
61
00:03:46,976 --> 00:03:49,562
Ne tentons pas le diable,
passons au suivant.
62
00:03:50,146 --> 00:03:54,651
Nous arrivons au dernier
des derniers, Nelson Muntz.
63
00:03:56,110 --> 00:03:58,821
Le dur processus d'élimination
situe le "H"
64
00:03:58,905 --> 00:04:00,907
dans ton casier.
65
00:04:07,580 --> 00:04:09,249
Zut ! Crotte et flûte !
66
00:04:14,212 --> 00:04:17,090
Un trésor de guerre
digne d'un principal !
67
00:04:17,715 --> 00:04:21,052
Alors, jeune homme,
qui fait "ha ha" maintenant ?
68
00:04:21,135 --> 00:04:24,347
Je sais pas, mais il a
une haleine de poisson pourri.
69
00:04:26,933 --> 00:04:31,354
Qui il espère impressionner
en étant cool à longueur de temps ?
70
00:04:31,437 --> 00:04:32,689
Pas moi.
71
00:04:32,772 --> 00:04:35,149
Très bien, M. Frimeurstein, ça suffit.
72
00:04:35,233 --> 00:04:37,944
Tu vas restituer
tout ce que tu as volé.
73
00:04:38,027 --> 00:04:39,821
Je te condamne à une semaine
74
00:04:39,904 --> 00:04:42,740
du travail le plus dégradant
qui soit :
75
00:04:42,824 --> 00:04:44,158
homme de ménage.
76
00:04:44,242 --> 00:04:47,495
Crénom de nom !
Je suis juste là, monsieur !
77
00:04:47,578 --> 00:04:48,288
Ah oui.
78
00:04:50,164 --> 00:04:52,792
Regarde-le bien, Nelson.
C'est ce qui t'attend.
79
00:04:54,544 --> 00:04:59,299
Récupérez ce qui vous appartient,
et M. Muntz vous fera ses excuses.
80
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
Casse-toi.
81
00:05:01,175 --> 00:05:02,176
Je m'en tape.
82
00:05:02,552 --> 00:05:03,678
T'es mort.
83
00:05:04,304 --> 00:05:05,805
Allez vous faire voir, madame.
84
00:05:06,472 --> 00:05:08,224
Pourquoi t'es aussi pénible ?
85
00:05:08,308 --> 00:05:10,643
Tu te fais une mauvaise réputation.
86
00:05:10,727 --> 00:05:13,062
Et toi, t'as des grosses fesses.
87
00:05:13,146 --> 00:05:14,564
C'est pas vrai.
88
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
Ça compose tout seul le numéro ?
C'est légal ?
89
00:05:22,405 --> 00:05:25,241
- J'ai pas envie qu'on t'arrête.
- Mais non.
90
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
Ou que tu escroques les voisins.
91
00:05:28,411 --> 00:05:29,495
Viens voir.
92
00:05:29,996 --> 00:05:33,249
Il a tous les numéros de la ville
en mémoire.
93
00:05:33,333 --> 00:05:36,711
Il les appelle automatiquement
et passe mon message.
94
00:05:36,794 --> 00:05:37,712
Ecoute.
95
00:05:41,883 --> 00:05:42,884
Oui oui ?
96
00:05:43,760 --> 00:05:47,180
Bonjour. Vous voulez avoir
l'air aussi heureux que moi ?
97
00:05:47,263 --> 00:05:50,767
Vous avez ce pouvoir en vous
dès maintenant.
98
00:05:50,850 --> 00:05:54,312
Alors utilisez-le
et envoyez 1 $ à L'Homme heureux,
99
00:05:54,395 --> 00:05:56,522
742 Evergreen Terrace, Springfield.
100
00:05:56,606 --> 00:06:00,443
N'attendez pas, le bonheur
éternel ne coûte que 1 $.
101
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
1 $ pour connaître
le bonheur éternel.
102
00:06:07,700 --> 00:06:09,202
Je serai plus heureux en le gardant.
103
00:06:10,495 --> 00:06:13,748
On surveille le courrier
et on regarde le fric s'entasser.
104
00:06:13,831 --> 00:06:16,042
Tu vas embêter des milliers de gens
105
00:06:16,125 --> 00:06:18,711
pour gagner
quelques misérables dollars ?
106
00:06:18,795 --> 00:06:22,256
- C'est de la mendicité.
- De la télémendicité.
107
00:06:22,340 --> 00:06:24,717
Et si jamais il y avait un rappel,
108
00:06:24,801 --> 00:06:27,887
nous chanterions à nouveau
"Hop fait la belette".
109
00:06:27,970 --> 00:06:30,473
Sinon, nous sortirons en rang
et en silence.
110
00:06:33,101 --> 00:06:35,144
Et voilà comment il arrose, Willie.
111
00:06:35,520 --> 00:06:37,438
A toi, tiens bien le bout.
112
00:06:37,522 --> 00:06:40,149
- Le pou ?
- Le bout du tuyau.
113
00:06:40,233 --> 00:06:41,275
Ça va comme ça ?
114
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
- Rabaisse le bouton !
- Quel mouton ?
115
00:06:44,862 --> 00:06:46,656
Le bouton sous l'embout !
116
00:06:47,824 --> 00:06:52,245
Trouverais-tu quelque chose
de drôle dans le verbe "tromboner" ?
117
00:06:53,162 --> 00:06:55,915
Non, monsieur.
Je ris à cause de ce que j'ai vu.
118
00:06:55,998 --> 00:06:57,500
Elle regardait Nelson.
119
00:06:57,583 --> 00:07:00,253
Lisa aime Nelson !
120
00:07:00,336 --> 00:07:01,421
C'est pas vrai !
121
00:07:01,504 --> 00:07:03,840
Milhouse aime Lisa !
122
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
C'est pas vrai !
123
00:07:04,924 --> 00:07:07,427
Janey aime Milhouse !
124
00:07:07,510 --> 00:07:08,594
C'est pas vrai !
125
00:07:08,678 --> 00:07:11,264
Uter aime Milhouse !
126
00:07:11,347 --> 00:07:12,765
Personne n'aime Milhouse !
127
00:07:12,849 --> 00:07:14,559
Lisa, tu es collée.
128
00:07:17,562 --> 00:07:19,397
Je ne serai pas une ricaneuse.
129
00:07:26,737 --> 00:07:29,073
Comment Bart peut faire ça
chaque semaine ?
130
00:07:29,157 --> 00:07:32,076
La grosse tête !
T'as des heures de colle, toi ?
131
00:07:32,160 --> 00:07:35,538
C'est ta faute.
J'ai ri à cause de ta farce puérile.
132
00:07:36,330 --> 00:07:39,208
C'était super
quand il a pris la douche.
133
00:07:39,625 --> 00:07:41,377
Tu t'y prends comme une nouille.
134
00:07:41,461 --> 00:07:45,047
Si t'utilises les 5 craies,
t'iras plus vite.
135
00:07:45,131 --> 00:07:47,216
Merci, mais je veux pas tricher.
136
00:07:47,300 --> 00:07:49,469
Comme tu veux. Ciao, à plus !
137
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
C'était une bonne idée !
138
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
Dire qu'elle vient de Nelson...
139
00:08:10,948 --> 00:08:13,159
Il est différent des autres.
140
00:08:13,534 --> 00:08:16,829
C'est comme une énigme
enveloppée dans un mystère.
141
00:08:17,371 --> 00:08:18,915
Mais qu'il est moche.
142
00:08:19,874 --> 00:08:21,959
Pourquoi j'arrête pas
de le regarder ?
143
00:08:25,671 --> 00:08:29,175
Je crois que je tombe amoureuse
de Nelson Muntz !
144
00:08:29,258 --> 00:08:31,636
Willie, attrape le ballon !
145
00:08:31,719 --> 00:08:32,512
D'accord...
146
00:08:43,856 --> 00:08:46,734
J'ai encore jamais dit ça à personne,
147
00:08:47,151 --> 00:08:49,070
mais j'avais jamais éprouvé ça.
148
00:08:49,445 --> 00:08:50,530
Je crois être amoureuse.
149
00:08:53,032 --> 00:08:54,367
C'est vrai ?
150
00:08:54,450 --> 00:08:55,952
De Nelson Muntz.
151
00:08:57,870 --> 00:08:59,914
Bien joué, Milloser !
152
00:09:00,873 --> 00:09:02,041
Tu aimes Nelson ?
153
00:09:03,125 --> 00:09:05,628
C'est un sale type.
Il m'a cassé une dent.
154
00:09:05,711 --> 00:09:08,339
Mais au fond,
il est doux et sensible.
155
00:09:08,756 --> 00:09:09,632
Comme toi.
156
00:09:10,967 --> 00:09:14,220
Je veux réveiller le Milhouse
qui sommeille en Nelson.
157
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
Mais je suis 100 % Milhouse, moi !
158
00:09:16,931 --> 00:09:19,725
Ma mère dit
que je suis le plus beau de l'école.
159
00:09:19,809 --> 00:09:23,479
Je t'aime aussi, Milhouse,
mais pas de la même façon.
160
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
- Tu es comme une grande sœur.
- C'est pas vrai.
161
00:09:26,607 --> 00:09:28,776
Pourquoi tout le monde dit ça ?
162
00:09:28,859 --> 00:09:32,196
Rends-moi service.
Fais-lui passer ce petit mot.
163
00:09:34,490 --> 00:09:35,992
S'il te plaît.
164
00:09:36,576 --> 00:09:38,995
Quand elle verra
que tu fais tout ce qu'elle dit,
165
00:09:39,704 --> 00:09:41,372
elle devra te respecter.
166
00:09:41,455 --> 00:09:44,417
Bien sûr, ça sert à ça,
une grande sœur.
167
00:09:46,294 --> 00:09:47,920
J'aurais pas dû dire ça !
168
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
"Devine qui t'aime ?"
169
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
Milhouse, je suis désolée.
170
00:10:04,770 --> 00:10:06,355
Il ne peut pas t'entendre.
171
00:10:06,439 --> 00:10:08,316
On a dû lui emballer les oreilles.
172
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
Nelson.
173
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Le mot que Milhouse t'a donné
n'était pas de lui.
174
00:10:17,408 --> 00:10:18,326
Il était de...
175
00:10:19,285 --> 00:10:20,036
moi.
176
00:10:20,119 --> 00:10:24,790
Pourquoi est-ce que tu m'aimerais ?
Aucune fille ne m'aime.
177
00:10:25,625 --> 00:10:26,917
T'as un micro planqué ?
178
00:10:27,001 --> 00:10:29,295
Je sais pas pourquoi je t'aime.
C'est comme ça.
179
00:10:30,129 --> 00:10:31,005
Alors...
180
00:10:31,714 --> 00:10:32,798
T'en dis quoi ?
181
00:10:32,882 --> 00:10:34,800
Ça ne me gêne pas, je crois.
182
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Faut que je fasse un truc ?
183
00:10:37,928 --> 00:10:38,846
Ben...
184
00:10:38,929 --> 00:10:41,349
Tu veux venir chez moi
après l'école ?
185
00:10:41,432 --> 00:10:42,308
D'accord.
186
00:10:43,100 --> 00:10:45,811
Mais si on nous voit,
je viens piquer ton vélo.
187
00:10:50,608 --> 00:10:51,484
L'Homme heureux
188
00:10:54,403 --> 00:10:55,488
2 $ !
189
00:10:55,571 --> 00:10:56,906
Ça marche !
190
00:10:56,989 --> 00:11:00,284
J'ai pas l'impression
d'être plus heureux, et toi ?
191
00:11:01,952 --> 00:11:02,703
Un peu.
192
00:11:04,246 --> 00:11:07,833
Il faut que tu voies ça.
C'est mignon, ce qu'elle fait.
193
00:11:07,917 --> 00:11:11,379
Fais le bébé, minette.
Allez, fais le bébé.
194
00:11:12,421 --> 00:11:13,172
Allez !
195
00:11:14,298 --> 00:11:15,299
Boule de Neige !
196
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
Tu comprends pas ?
197
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
Elle adore grimper là-dedans.
198
00:11:20,721 --> 00:11:23,057
Je te crois. Je m'en fiche.
199
00:11:23,140 --> 00:11:25,393
Maman dit que t'as le coupe-ongles.
200
00:11:26,435 --> 00:11:26,644
Lisa, fais gaffe,
Nelson est chez nous !
201
00:11:28,396 --> 00:11:30,481
T'inquiète.
C'est moi qui l'ai invité.
202
00:11:30,564 --> 00:11:34,110
- Nelson est mon nouveau copain.
- T'es dingue ?
203
00:11:34,193 --> 00:11:37,238
Je te redirai jamais ça,
mais tu mérites mieux.
204
00:11:37,321 --> 00:11:38,823
Ne va pas tout gâcher,
205
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
Il commence à m'aimer.
206
00:11:40,616 --> 00:11:41,742
Milhouse t'aime.
207
00:11:41,826 --> 00:11:42,868
Oh, arrête.
208
00:11:42,952 --> 00:11:45,246
Milhouse aime même
les tartines de Vaseline.
209
00:11:50,418 --> 00:11:53,838
Les pièces ne se déplacent pas
comme ça, abruti !
210
00:11:55,381 --> 00:11:56,382
Le labo ?
211
00:11:56,465 --> 00:11:57,508
Bonjour.
212
00:11:57,842 --> 00:11:59,760
Vous voulez avoir
l'air aussi heureux que moi ?
213
00:11:59,844 --> 00:12:04,807
Mais c'est l'automaphone AT-5000,
ma toute première invention brevetée.
214
00:12:05,975 --> 00:12:08,602
Tu entends ce charabia
qu'on te fait dire ?
215
00:12:08,686 --> 00:12:09,937
C'est alarmant.
216
00:12:10,020 --> 00:12:13,899
Tu as été conçu pour alerter
les écoliers les jours de neige.
217
00:12:14,275 --> 00:12:16,152
Tu vas rentrer chez papa Frinky.
218
00:12:16,527 --> 00:12:18,946
J'espère que ses roulettes
marchent encore.
219
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Ah non, tu me fais pas ça !
220
00:12:31,500 --> 00:12:34,879
T'es la première à venir
depuis que mon père a disjoncté.
221
00:12:38,674 --> 00:12:40,426
Bienvenue au Mini-marché
222
00:12:45,514 --> 00:12:47,391
Prenons les casinos des Indiens
223
00:12:47,475 --> 00:12:48,893
"La bombe H sur les baleines" ?
224
00:12:48,976 --> 00:12:51,020
Tu ne le penses pas ?
225
00:12:51,103 --> 00:12:53,689
Je sais pas, faut bien qu'elle serve.
226
00:12:53,773 --> 00:12:54,857
Pas faux.
227
00:12:56,066 --> 00:12:57,318
Tu joues de la guitare ?
228
00:12:57,401 --> 00:12:59,361
Ouais, je suis une star.
229
00:12:59,820 --> 00:13:02,031
Tu me chantes une chanson ?
230
00:13:04,200 --> 00:13:04,950
D'accord.
231
00:13:12,249 --> 00:13:16,670
Tout le monde est jouasse
Le prof est mort
232
00:13:16,754 --> 00:13:20,424
On a cramé son corps
233
00:13:20,508 --> 00:13:25,179
Qu'est-ce qu'on a fait de sa tête ?
On l'a jetée dans les toilettes
234
00:13:25,262 --> 00:13:27,431
On a tiré la chasse
235
00:13:27,515 --> 00:13:30,851
On a tiré la chasse
236
00:13:31,310 --> 00:13:34,980
J'aimerais pouvoir rire à l'idée
qu'un prof soit décapité.
237
00:13:35,064 --> 00:13:37,566
Je sais, c'est marrant, hein ?
238
00:13:37,900 --> 00:13:38,818
Si on veut.
239
00:13:39,819 --> 00:13:42,446
Ecoute, je suis un peu nase, là.
240
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
Je vais dormir un moment.
241
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Ciao, à plus.
242
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
- Comment je rentre chez moi ?
- Je sais pas.
243
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
T'aurais dû y penser avant de venir.
244
00:13:53,791 --> 00:13:55,251
Je suis idiote.
245
00:13:55,334 --> 00:13:58,712
Nelson n'est pas pour moi
et il le sera jamais.
246
00:13:58,796 --> 00:14:02,842
La plupart des femmes te diront
qu'on ne peut changer un homme.
247
00:14:02,925 --> 00:14:05,845
Mais ce ne sont
que des chiffes molles.
248
00:14:05,928 --> 00:14:06,846
Quoi ?
249
00:14:06,929 --> 00:14:08,597
Quand j'ai connu ton père,
250
00:14:08,681 --> 00:14:11,308
il était grossier, malpropre
et bruyant.
251
00:14:11,725 --> 00:14:15,187
Mais je me suis donné du mal
et ce n'est plus le même homme.
252
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
Maman...
253
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
Ce n'est plus le même homme, Lisa.
254
00:14:19,942 --> 00:14:21,360
Oh, je sais.
255
00:14:22,903 --> 00:14:24,738
Pourrais-je changer Nelson ?
256
00:14:26,156 --> 00:14:27,491
Très élégant.
257
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
J'ai l'impression d'être un intello.
258
00:14:30,661 --> 00:14:33,998
Ça met en valeur
ton côté doux et sensible.
259
00:14:34,081 --> 00:14:35,416
N'importe quoi !
260
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
C'est super ici, non ?
261
00:14:38,836 --> 00:14:42,006
- Tu en penses quoi ?
- Ce que je pense de quoi ?
262
00:14:42,339 --> 00:14:44,216
- De n'importe quoi.
- Rien.
263
00:14:45,676 --> 00:14:48,220
Que ressens-tu ?
Qu'y a-t-il en toi ?
264
00:14:48,304 --> 00:14:50,347
Des boyaux, des trucs noirs,
265
00:14:51,348 --> 00:14:52,892
et un demi-paquet de chips.
266
00:14:52,975 --> 00:14:56,020
Tu penses et tu ressens
forcément quelque chose.
267
00:14:56,103 --> 00:14:57,479
Regarde où on est.
268
00:14:57,563 --> 00:15:00,232
Des collines à perte de vue,
les étoiles apparaissent
269
00:15:00,316 --> 00:15:02,526
comme si Dieu allumait
des milliers de bougies.
270
00:15:02,610 --> 00:15:05,112
La Lune nous observe
et semble dire que...
271
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
Mon premier baiser.
272
00:15:08,324 --> 00:15:10,117
Je me demandais
comment ce serait.
273
00:15:10,200 --> 00:15:11,744
Ça va lui clouer le bec.
274
00:15:14,288 --> 00:15:15,789
C'est pas désagréable.
275
00:15:27,426 --> 00:15:29,094
C'était vachement bien.
276
00:15:29,178 --> 00:15:31,138
Tu vois, t'as un côté tendre.
277
00:15:31,221 --> 00:15:33,307
Tu avais besoin
que quelqu'un le révèle.
278
00:15:33,724 --> 00:15:36,101
Ouais, c'était super géant.
279
00:15:41,732 --> 00:15:43,317
Hé mec,
280
00:15:43,400 --> 00:15:44,693
t'as embrassé une fille.
281
00:15:44,777 --> 00:15:47,112
Qu'est-ce que ça fait chochotte !
282
00:15:47,196 --> 00:15:51,367
Arrêtez de vous moquer de lui
ou vous allez le regretter.
283
00:15:53,369 --> 00:15:55,329
Surtout quand vous réaliserez
284
00:15:55,412 --> 00:15:57,873
que vous avez blessé
un garçon sensible.
285
00:15:59,083 --> 00:16:02,461
Il n'est plus comme vous.
Il a changé.
286
00:16:02,544 --> 00:16:06,298
Et il n'a plus envie de zoner
avec une bande de minables.
287
00:16:06,382 --> 00:16:07,716
Des minables ?
288
00:16:07,800 --> 00:16:09,802
Personne me traite de minable.
289
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Fais gaffe, James.
290
00:16:12,721 --> 00:16:15,474
Je m'en occupe, Lisa.
Va manger un Figolu.
291
00:16:20,813 --> 00:16:23,357
Merci de m'avoir filé la honte,
crétin !
292
00:16:23,899 --> 00:16:25,401
Tu l'as cherché, mon pote.
293
00:16:25,484 --> 00:16:28,320
Toute la ville a remarqué
que t'as tourné BCBG.
294
00:16:28,404 --> 00:16:30,990
Ça me ferait mal,
je suis toujours un loubard.
295
00:16:31,073 --> 00:16:35,035
Prouve-le. Viens faire
une descente chez Skinner.
296
00:16:35,119 --> 00:16:38,956
On a trouvé des salades de chou
derrière le Krusty Burger.
297
00:16:39,039 --> 00:16:42,167
Ouais et on va les balancer
sur sa baraque.
298
00:16:42,251 --> 00:16:45,170
Cool, je serais content
de me venger de Skinner.
299
00:16:47,548 --> 00:16:49,425
Mais vaut mieux pas.
300
00:16:51,385 --> 00:16:53,178
- Poule mouillée !
- Dégonflé !
301
00:16:53,637 --> 00:16:54,763
Chochotte !
302
00:16:54,847 --> 00:16:55,848
Rigolo !
303
00:16:56,765 --> 00:16:58,434
Tu t'es débarrassé d'eux
304
00:16:58,517 --> 00:17:01,645
et tu l'as fait sans aucune violence.
305
00:17:02,980 --> 00:17:04,815
Je sais que t'aimes pas ça.
306
00:17:06,233 --> 00:17:07,651
Rappeler
307
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
Bonjour, vous voulez avoir l'air...
308
00:17:17,828 --> 00:17:20,247
C'était encore ce satané message.
309
00:17:20,330 --> 00:17:23,208
Evidemment,
on y a eu droit toute la nuit.
310
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
Débranche le téléphone.
311
00:17:27,713 --> 00:17:29,715
- Bonjour...
- Crotte !
312
00:17:29,798 --> 00:17:31,759
Je t'ai dit de le débrancher.
313
00:17:31,842 --> 00:17:33,302
Ça pourrait être ma mère.
314
00:17:33,677 --> 00:17:35,220
- Bonjour...
- Zut !
315
00:17:35,304 --> 00:17:39,391
Si tu débranches pas ce téléphone,
tu vas dormir sur la pelouse.
316
00:17:39,767 --> 00:17:43,729
Vous allez la fermer ?
Y en a qui aimeraient bien dormir !
317
00:17:49,443 --> 00:17:51,195
Nous sommes attaqués !
318
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Chou devant, Skinner !
319
00:17:53,697 --> 00:17:55,616
On va bien te chou-chou-ter !
320
00:17:55,699 --> 00:17:57,951
Nelson sait pas ce qu'il rate.
321
00:17:58,035 --> 00:18:00,913
Pourquoi il perd son temps
avec la fille Simpson ?
322
00:18:00,996 --> 00:18:03,957
Parce qu'avec ta mère,
y a 3 mois d'attente.
323
00:18:04,333 --> 00:18:06,043
- Génial !
- T'es de retour.
324
00:18:06,126 --> 00:18:07,628
T'as dit quoi sur ma mère ?
325
00:18:08,879 --> 00:18:12,424
Vous m'avez manqué, les mecs.
Faut plus jamais se disputer.
326
00:18:21,183 --> 00:18:22,142
Qui est là ?
327
00:18:22,226 --> 00:18:24,561
Dites-moi vos noms
que je les donne à la police.
328
00:18:24,645 --> 00:18:28,148
Seymour, qu'est-ce qui se passe ?
C'est quoi, cette odeur ?
329
00:18:28,232 --> 00:18:31,068
Retournez vous coucher, mère.
Je m'en occupe.
330
00:18:31,151 --> 00:18:34,488
Bande de vauriens,
si vous croyez m'impressionner...
331
00:18:36,782 --> 00:18:39,118
Exhiber vos fesses
augmente ma colère.
332
00:18:39,201 --> 00:18:41,411
- Je vais voir.
- Non, mère !
333
00:18:41,495 --> 00:18:43,247
Ne regardez pas par la fenêtre !
334
00:18:47,167 --> 00:18:49,128
Les flics ! On se sépare !
335
00:18:59,388 --> 00:19:02,724
Lisa, les flics en ont après moi.
Il faut que je me cache.
336
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
La fenêtre de Lisa, c'est à côté.
337
00:19:07,062 --> 00:19:10,149
- Bonjour...
- Ned, tu as rebranché le téléphone ?
338
00:19:10,232 --> 00:19:11,483
La ferme !
339
00:19:12,943 --> 00:19:14,987
J'y étais même pas, je te jure.
340
00:19:15,070 --> 00:19:16,822
Skinner veut ma peau.
341
00:19:16,905 --> 00:19:18,824
C'est vraiment trop injuste.
342
00:19:20,117 --> 00:19:21,869
Retrouve-moi derrière.
343
00:19:29,084 --> 00:19:31,128
Je savais qu'on te trouverait ici.
344
00:19:32,588 --> 00:19:34,631
- Chef, non !
- Pourquoi vous avez fait ça ?
345
00:19:34,715 --> 00:19:37,467
Toute la ville devient dingue
avec ce truc.
346
00:19:37,551 --> 00:19:40,179
Il m'a sorti sept fois de mon bain !
347
00:19:40,262 --> 00:19:42,639
Qui a flingué l'automaphone ?
348
00:19:42,723 --> 00:19:44,266
L'automaphone de Marge.
349
00:19:44,349 --> 00:19:45,767
On se verra au tribunal.
350
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
Apportez la preuve avec vous.
351
00:19:47,936 --> 00:19:50,939
Sinon, il n'y aura pas de poursuites
et vous serez libre.
352
00:19:51,023 --> 00:19:53,066
Et les voyous
qui ont lancé des choux ?
353
00:19:53,150 --> 00:19:56,820
Je peux pas être partout
à la fois, Lou, enfin !
354
00:19:56,904 --> 00:20:00,699
Un chef de police se déplace pas
sur ce genre d'affaires.
355
00:20:00,782 --> 00:20:02,659
- Oui, on sait.
- On a de la chance.
356
00:20:02,743 --> 00:20:04,995
- Merci.
- Merci infiniment.
357
00:20:06,496 --> 00:20:08,207
Je crois qu'ils ont abandonné.
358
00:20:08,957 --> 00:20:11,793
Merci de m'avoir aidé.
T'es réglo comme nana.
359
00:20:13,003 --> 00:20:16,882
Skinner nettoie la bouillie
collée sur sa baraque.
360
00:20:17,216 --> 00:20:19,968
Attends qu'il trouve ce que j'ai mis
dans sa baignoire.
361
00:20:26,433 --> 00:20:27,976
Je croyais que t'y étais pas ?
362
00:20:31,063 --> 00:20:32,064
Je crois que si.
363
00:20:32,147 --> 00:20:33,982
- Tu m'as menti.
- Non !
364
00:20:34,066 --> 00:20:37,152
- Tu recommences.
- Très bien, j'ai menti.
365
00:20:37,236 --> 00:20:38,654
Pardon. On s'embrasse ?
366
00:20:38,737 --> 00:20:40,781
Non. Tu ne comprends pas.
367
00:20:40,864 --> 00:20:43,659
Un baiser n'a pas de valeur
s'il n'est pas sincère.
368
00:20:44,868 --> 00:20:46,870
Y a un côté agréable quand même.
369
00:20:47,287 --> 00:20:49,915
J'étais idiote de croire
que je t'avais changé.
370
00:20:49,998 --> 00:20:53,210
Je voyais des choses en toi
qui n'existaient pas.
371
00:20:54,002 --> 00:20:54,962
Ça, c'est sûr.
372
00:20:55,045 --> 00:20:56,922
Pourquoi tu es sorti avec moi ?
373
00:20:58,257 --> 00:21:00,092
Parce que tu es la première
374
00:21:00,175 --> 00:21:02,844
à avoir pensé qu'il y avait
un gentil garçon en moi.
375
00:21:03,887 --> 00:21:06,515
Tu t'es bien plantée sur ce coup-là.
376
00:21:07,891 --> 00:21:09,559
Je crois que c'est fini.
377
00:21:09,643 --> 00:21:11,270
Alors c'est un adieu ?
378
00:21:11,645 --> 00:21:14,690
Disons plutôt
que c'est un "ciao, à plus."
379
00:21:31,081 --> 00:21:32,291
Salut, Lisa.
380
00:21:32,624 --> 00:21:33,959
J'ai le droit de te parler
381
00:21:34,042 --> 00:21:36,795
ou ça va donner envie à Nelson
de me tabasser ?
382
00:21:36,878 --> 00:21:39,631
T'en fais pas.
C'est fini entre Nelson et moi.
383
00:21:40,215 --> 00:21:41,508
Sans blague ?
384
00:21:41,591 --> 00:21:44,303
T'as quelqu'un en vue
comme nouveau petit ami ?
385
00:21:44,386 --> 00:21:46,972
J'ai pas vraiment la tête à ça.
386
00:21:48,265 --> 00:21:50,851
J'imagine que ça pourrait être
n'importe qui.
387
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
Bonjour, ici Homer Simpson,
alias L'Homme heureux.
388
00:22:09,786 --> 00:22:12,998
Le tribunal m'a ordonné d'appeler
tous les gens de la ville
389
00:22:13,081 --> 00:22:15,459
pour m'excuser suite à mon arnaque.
390
00:22:16,460 --> 00:22:17,544
Je suis désolé.
391
00:22:17,627 --> 00:22:20,005
Si vous avez le cœur
de me pardonner,
392
00:22:20,088 --> 00:22:25,135
envoyez 1 $ à L'Homme désolé,
742 Evergreen Terrace, Springfield.
393
00:22:25,552 --> 00:22:27,095
Vous avez ce pouvoir.