1
00:00:04,295 --> 00:00:05,672
LES SIMPSON
2
00:00:28,653 --> 00:00:30,697
{\an8}Pourquoi il y a toutes ces bêtises
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,032
{\an8}dans mon journal ?
4
00:00:32,115 --> 00:00:35,618
{\an8}"Le monde", "L'art", "La religion".
5
00:00:36,703 --> 00:00:37,620
Voilà.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,997
"Week-end relax".
7
00:00:41,041 --> 00:00:42,500
Qui a découpé mon journal ?
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,420
- Pas moi.
- Pas moi. Moi, c'est le courrier.
9
00:00:45,503 --> 00:00:48,631
Ne me regarde pas comme ça
à cause des ciseaux.
10
00:00:50,383 --> 00:00:52,719
{\an8}Des ciseaux dont j'ai besoin pour...
11
00:00:53,261 --> 00:00:55,013
{\an8}arranger un peu ces rideaux.
12
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
{\an8}Allô. Bonjour, Lenny.
13
00:01:02,228 --> 00:01:04,689
{\an8}Pourquoi viendrais-tu me chercher ?
14
00:01:07,317 --> 00:01:08,443
{\an8}Où ?
15
00:01:09,277 --> 00:01:11,696
{\an8}A la grande fête annuelle de quoi ?
16
00:01:12,864 --> 00:01:15,658
{\an8}Lenny ? Bof.
Si c'était grand et annuel,
17
00:01:15,742 --> 00:01:18,036
{\an8}ils en auraient parlé
dans le journal.
18
00:01:20,663 --> 00:01:24,542
{\an8}Oui, un après-midi de paresseux,
où on se balance de tout.
19
00:01:25,251 --> 00:01:27,212
Mais quelque chose cloche.
20
00:01:28,755 --> 00:01:30,090
Marge, tu ne fumes jamais.
21
00:01:30,173 --> 00:01:32,467
{\an8}J'avais envie d'embaumer la maison
22
00:01:32,550 --> 00:01:35,553
{\an8}de l'odeur riche et agréable
du tabac.
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,309
Tu es malade.
Je vais prendre l'air.
24
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
Homie, attends.
25
00:01:44,145 --> 00:01:46,439
{\an8}Ça va pas ?
Tu veux me cacher quoi ?
26
00:01:47,357 --> 00:01:48,691
{\an8}C'est quoi, cette odeur ?
27
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}Des oignons. Du chili.
28
00:01:50,944 --> 00:01:53,113
Du cumin.
De la viande hachée juteuse !
29
00:01:53,196 --> 00:01:56,783
C'est du chili ! Mon Dieu,
je loupe la fête du chili !
30
00:01:56,866 --> 00:02:00,161
Je loupe la fête du chili.
C'est en ce moment !
31
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
D'accord.
J'ai essayé de te le cacher.
32
00:02:03,456 --> 00:02:05,375
Mais j'ai une bonne raison.
33
00:02:05,458 --> 00:02:08,628
Chaque fois que tu y vas,
tu te soûles comme un marin.
34
00:02:08,711 --> 00:02:10,380
Tu te rappelles l'an dernier ?
35
00:02:11,422 --> 00:02:15,969
Regardez-moi.
Je suis un petit nuage rose.
36
00:02:21,182 --> 00:02:25,395
C'est sûr. Tout est gênant
quand tu t'en souviens.
37
00:02:25,478 --> 00:02:27,230
Où sont mes bottes de chili ?
38
00:02:31,067 --> 00:02:33,945
D'accord, on va à la fête du chili.
39
00:02:34,028 --> 00:02:36,656
Mais tu dois me promettre
de ne pas boire.
40
00:02:36,739 --> 00:02:38,950
OK, arrête de m'embêter.
Pas de bière.
41
00:02:39,033 --> 00:02:41,578
Va fumer une cigarette
ou quelque chose.
42
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
Je pourrais.
43
00:02:44,747 --> 00:02:46,249
Fête du chili
44
00:02:46,332 --> 00:02:48,668
Veuillez lécher les cuillères
après usage
45
00:02:50,420 --> 00:02:54,007
Je prends du chili végétarien
avant qu'ils ajoutent la viande.
46
00:02:54,090 --> 00:02:56,926
Je vais récupérer des trucs chers
aux objets trouvés.
47
00:02:57,468 --> 00:02:59,554
Quelle superbe étagère à épices.
48
00:02:59,971 --> 00:03:03,516
Huit épices ?
Il doit y en avoir en double.
49
00:03:03,600 --> 00:03:05,935
"Origan". Qu'est-ce que...
50
00:03:06,019 --> 00:03:10,982
Marge, on va rater la fête du chili.
Moins charmant, plus pétant.
51
00:03:11,065 --> 00:03:14,861
Homer, j'aime mieux regarder
l'artisanat que me gaver.
52
00:03:14,944 --> 00:03:18,573
Bien, je reviendrai
quand j'aurai besoin d'un rabat-joie.
53
00:03:18,656 --> 00:03:21,326
Souviens-toi de ta promesse.
Pas d'alcool.
54
00:03:23,453 --> 00:03:24,996
Flic de l'ivresse.
55
00:03:29,626 --> 00:03:32,670
Salut, Marge et Home...
Pardon.
56
00:03:32,754 --> 00:03:34,881
Homer n'est pas avec toi.
57
00:03:34,964 --> 00:03:38,384
Il doit ingurgiter
quelques rafraîchissements.
58
00:03:38,468 --> 00:03:42,055
Merci de t'en soucier, Helen.
Homer ne boit pas aujourd'hui.
59
00:03:43,014 --> 00:03:46,559
C'est adorable qu'il ait dit ça.
Et que tu le croies.
60
00:03:46,643 --> 00:03:50,146
Allons, Helen, ne nous gorgeons pas
des gorgées d'Homer.
61
00:03:50,230 --> 00:03:53,358
Par la grâce du Seigneur,
Marge ne boit pas.
62
00:04:07,455 --> 00:04:11,417
Le voilà.
Le type à l'estomac de fer.
63
00:04:14,170 --> 00:04:15,588
Cuillère...
64
00:04:15,672 --> 00:04:19,842
On dit qu'il a taillé sa cuillère
lui-même, à partir d'une louche.
65
00:04:22,345 --> 00:04:24,097
Chili aux 5 alarmes
66
00:04:24,180 --> 00:04:25,807
Aux cinq alarmes, hein ?
67
00:04:27,308 --> 00:04:29,310
Un, deux...
68
00:04:30,895 --> 00:04:32,438
Tu te fiches de moi ?
69
00:04:32,522 --> 00:04:34,023
Je l'avoue.
70
00:04:34,107 --> 00:04:37,360
Il n'est qu'à deux alarmes.
Deux et demie, maxi.
71
00:04:37,443 --> 00:04:39,862
Je voulais frimer
devant les enfants.
72
00:04:40,196 --> 00:04:42,907
Papa, tu vas aller en prison ?
73
00:04:42,991 --> 00:04:45,285
On verra bien, fiston.
On verra bien.
74
00:04:49,998 --> 00:04:51,708
Bonsoir, ma p'tite dame.
75
00:04:51,791 --> 00:04:54,711
On cherche un partenaire
pour danser ?
76
00:04:56,129 --> 00:04:59,340
Ça paraît compliqué.
Vous savez danser ça ?
77
00:04:59,424 --> 00:05:03,845
Je ne ferais pas le joli cœur
si je n'assurais pas en danseur.
78
00:05:04,887 --> 00:05:06,931
Nuits chaudes de Nashville
79
00:05:12,562 --> 00:05:14,439
Une participation fade,
80
00:05:14,522 --> 00:05:17,275
qui convient sans doute
à des personnes opérées.
81
00:05:21,070 --> 00:05:23,573
Simpson
se prend pour le pape du chili.
82
00:05:23,990 --> 00:05:26,409
Cette année,
je l'attends de pied ferme.
83
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
Bonjour, chef.
84
00:05:36,252 --> 00:05:38,838
Salut, Homer. Un peu de chili ?
85
00:05:39,380 --> 00:05:43,301
J'y ai ajouté un ingrédient en plus,
rien que pour vous.
86
00:05:43,384 --> 00:05:46,971
Le piment impitoyable
de Quetzlzacatenango.
87
00:05:49,140 --> 00:05:49,807
Cultivé
88
00:05:49,891 --> 00:05:51,934
au fin fond de la forêt vierge,
89
00:05:52,018 --> 00:05:55,646
par les détenus d'un asile
psychiatrique du Guatemala.
90
00:05:58,316 --> 00:06:00,276
Wiggy, mon chili refroidit.
91
00:06:14,290 --> 00:06:15,583
C'est chaud ! Chaud !
92
00:06:20,046 --> 00:06:23,216
J'ai la langue en feu !
Une bière ! Vite, une bière !
93
00:06:23,299 --> 00:06:26,594
Homer ! Tu as promis de ne pas boire.
94
00:06:26,677 --> 00:06:28,262
Mais j'en ai besoin !
95
00:06:33,226 --> 00:06:37,397
Ce sale Wiggum. Toute la ville
me prend pour un chili mouillé.
96
00:06:37,480 --> 00:06:40,108
Une minute,
là, vous buvez une bougie.
97
00:06:40,191 --> 00:06:43,152
Vous ne voulez pas manger de la cire,
hein ?
98
00:06:43,903 --> 00:06:45,947
Peut-être que si, fiston.
99
00:06:46,406 --> 00:06:48,449
Peut-être que si.
100
00:06:53,579 --> 00:06:55,081
Remarquable.
101
00:06:57,083 --> 00:07:01,921
Tout le monde, regardez qui voilà.
C'est le grand bébé.
102
00:07:02,255 --> 00:07:04,215
Cette bouillie est trop chaude.
103
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
Encore un peu, hein ?
104
00:07:08,678 --> 00:07:09,846
Bien sûr.
105
00:07:09,929 --> 00:07:13,099
Ce n'est pas à moi d'empêcher
les gens de se suicider.
106
00:07:19,397 --> 00:07:20,857
Plus, s'il vous plaît.
107
00:07:26,070 --> 00:07:27,905
Grand dieu, c'est incroyable.
108
00:07:27,989 --> 00:07:31,117
Logiquement,
ses oreilles devraient fumer.
109
00:07:31,200 --> 00:07:32,660
Ses oreilles, si on a du bol.
110
00:07:36,080 --> 00:07:39,876
Dites, chef.
Ne changez pas encore de boulot.
111
00:07:41,210 --> 00:07:42,795
Quel qu'il soit.
112
00:07:47,216 --> 00:07:49,093
Mon heure de gloire.
113
00:07:49,177 --> 00:07:50,970
Et Marge ne m'a même pas vu.
114
00:07:56,809 --> 00:07:59,103
Je ne me sens pas très bien.
115
00:08:03,900 --> 00:08:06,444
Flanders, il faut que tu m'aides.
116
00:08:06,527 --> 00:08:08,988
Bien sûr, mon vieux.
J'en serais heureux.
117
00:08:09,071 --> 00:08:11,199
Qu'est-ce que je peux...
118
00:08:37,308 --> 00:08:40,645
- Vous avez besoin d'aide ?
- Laisse-le, Ralph.
119
00:08:40,728 --> 00:08:41,854
Il sait ce qu'il fait.
120
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
Que m'arrive-t-il ?
Bon, reprenons.
121
00:08:59,038 --> 00:09:01,791
Je me suis réveillé,
disputé avec Marge,
122
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
j'ai mangé du piment fou
du Guatemala.
123
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
Puis je...
124
00:09:08,756 --> 00:09:10,216
Où suis-je, à Shelbyville ?
125
00:09:14,220 --> 00:09:18,099
C'est dingue. J'espère que
je n'ai pas tête la perdu.
126
00:09:18,182 --> 00:09:19,767
Voyons mes pupilles.
127
00:09:34,448 --> 00:09:37,702
Je ne vais pas tarder à partir.
128
00:09:48,337 --> 00:09:50,464
L'aube, le crépuscule.
129
00:09:50,923 --> 00:09:52,758
L'aube, le crépuscule.
130
00:09:52,842 --> 00:09:55,219
L'aube, le crépuscule...
131
00:09:59,390 --> 00:10:02,476
Note pour moi-même :
arrêter de bouger.
132
00:10:04,770 --> 00:10:06,606
Quelqu'un a vu Homer ?
133
00:10:06,689 --> 00:10:10,151
Mieux vaut l'apprendre par moi
que par des commères.
134
00:10:10,234 --> 00:10:12,612
Homer s'est ridiculisé.
135
00:10:12,695 --> 00:10:15,072
Helen, assez.
Arrête tes méchancetés.
136
00:10:15,156 --> 00:10:18,034
Mais quelqu'un doit lui dire.
Moi en premier.
137
00:10:18,117 --> 00:10:21,871
- Helen, la ferme. La ferme.
- S'il te plaît, Tim...
138
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
Pas d'alcool, hein ?
139
00:10:27,209 --> 00:10:29,962
Voilà ce que vaut
une promesse d'Homer Simpson.
140
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
Au secours
141
00:10:35,885 --> 00:10:38,846
Hé, toi !
Retourne avec les autres cailloux.
142
00:10:41,349 --> 00:10:45,144
Une tortue ? "Suivez la..."
143
00:10:45,936 --> 00:10:47,396
C'est pour ça que je suis ici.
144
00:10:47,480 --> 00:10:49,357
Suivez quoi ? Suivez quoi ?
Vite !
145
00:10:49,440 --> 00:10:51,442
Suivez la tortue
146
00:10:54,403 --> 00:10:55,988
Dépêche, espèce de...
147
00:10:56,906 --> 00:10:59,909
Quand je te fiche un coup,
ça veut dire magne-toi.
148
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
Allez.
149
00:11:15,091 --> 00:11:17,176
Tu veux que je monte là, hein ?
150
00:11:25,226 --> 00:11:27,436
C'est parce que
je t'ai fichu un coup.
151
00:11:32,775 --> 00:11:35,027
Vise ça. "C'est l'heure du chili".
152
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
J'ai vu, Bart.
153
00:11:36,654 --> 00:11:39,031
Tu es furieuse que ta casquette
ait pas ça.
154
00:11:39,115 --> 00:11:40,449
Quelle casquette ?
155
00:11:40,533 --> 00:11:43,244
Je perds mon temps
avec une idiote comme toi.
156
00:11:43,327 --> 00:11:47,248
- Où est Homer ?
- Votre père est rentré en taxi.
157
00:11:47,331 --> 00:11:49,333
Ou dans une voiture de police.
158
00:11:55,256 --> 00:11:58,384
Marge, Dieu merci, tu es là.
Où est la voiture ?
159
00:11:59,093 --> 00:12:01,303
Marge ? Marge ?
160
00:12:02,138 --> 00:12:03,556
Quoi, maintenant ?
161
00:12:03,639 --> 00:12:06,934
Si tu es encore fâchée,
je vais vraiment me fâcher.
162
00:12:07,017 --> 00:12:11,313
Allez, Marge, tu veux...
Sois sympa ! Je ne te fais jamais ça.
163
00:12:11,397 --> 00:12:13,065
Mais parle !
164
00:12:21,991 --> 00:12:25,786
Je déteste cet endroit !
Pourquoi je suis ici ?
165
00:12:26,120 --> 00:12:29,248
- Tu recherches la vérité.
- Qui a dit ça ?
166
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
N'aie crainte, Homer.
167
00:12:40,509 --> 00:12:42,136
Je suis ton guide spirituel.
168
00:12:42,595 --> 00:12:43,262
Salut.
169
00:12:43,345 --> 00:12:45,306
Tu dois apprendre une leçon.
170
00:12:45,389 --> 00:12:48,768
Si c'est ne plus bouffer
du piment fou, je suis au courant.
171
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
Non, c'est une sagesse plus profonde.
172
00:12:51,562 --> 00:12:55,691
Le problème, Homer,
est que l'esprit est encombré
173
00:12:55,775 --> 00:12:57,610
de mille pensées à la fois.
174
00:12:57,693 --> 00:12:59,904
Oui, c'est bien moi, ça.
175
00:13:03,282 --> 00:13:06,118
La clarté mène à la paix intérieure.
176
00:13:06,202 --> 00:13:07,578
Je fais quoi alors ?
177
00:13:07,661 --> 00:13:10,706
Dois-je méditer ?
Me débarrasser de tous mes biens ?
178
00:13:11,373 --> 00:13:15,711
Tu plaisantes ? Au contraire,
tu dois acquérir plus de biens.
179
00:13:15,795 --> 00:13:17,296
Tu n'as même pas d'ordinateur.
180
00:13:17,838 --> 00:13:21,926
J'avais l'intention
de faire un voyage spirituel.
181
00:13:22,009 --> 00:13:23,135
Et je voudrais...
182
00:13:24,595 --> 00:13:25,638
Arrête ça !
183
00:13:26,514 --> 00:13:29,308
Désolé. Je ne suis qu'un coyote.
184
00:13:29,391 --> 00:13:32,478
Donne-moi la paix intérieure
ou je t'aplatis.
185
00:13:32,561 --> 00:13:35,439
Bien. Tu es
dans un état d'esprit réceptif.
186
00:13:35,523 --> 00:13:37,024
Ecoute bien.
187
00:13:37,107 --> 00:13:39,819
Pour devenir entier,
tu dois trouver
188
00:13:39,902 --> 00:13:41,487
ton alter ego.
189
00:13:41,570 --> 00:13:42,988
Mon alter ego ?
190
00:13:43,447 --> 00:13:44,949
Ton âme sœur.
191
00:13:45,032 --> 00:13:47,618
La personne avec qui
tu as un lien tacite.
192
00:13:47,952 --> 00:13:50,496
Un entendement profond, mystique.
193
00:13:50,579 --> 00:13:53,958
C'est tout ? Ben, c'est Marge.
Tu parles.
194
00:13:54,041 --> 00:13:56,877
Super recherche spirituelle, le loup.
195
00:13:56,961 --> 00:13:59,129
Mon alter ego est Marge.
196
00:13:59,964 --> 00:14:01,006
Vraiment ?
197
00:14:07,346 --> 00:14:09,849
Attends. Reviens !
198
00:14:13,519 --> 00:14:16,021
Un train fantôme !
Et peu de temps pour fuir.
199
00:14:16,856 --> 00:14:18,566
Encore moins. Plus du tout !
200
00:14:22,945 --> 00:14:24,655
Tire-toi du parcours, clochard.
201
00:14:24,738 --> 00:14:26,365
Gardes !
202
00:14:27,616 --> 00:14:30,202
Quoi ? Un terrain de golf ?
203
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
Ce n'était qu'un rêve ?
204
00:14:33,247 --> 00:14:35,833
Le désert devait être
cet obstacle de sable.
205
00:14:36,458 --> 00:14:40,963
Je parie que cette pyramide dingo
était juste le magasin des pros.
206
00:14:41,046 --> 00:14:44,216
Le coyote causant
n'était qu'un chien causant.
207
00:14:44,300 --> 00:14:46,385
Bonjour, Homer. Trouve ton alter ego.
208
00:14:46,468 --> 00:14:49,513
Une minute.
Un chien causant, ça n'existe pas.
209
00:14:51,140 --> 00:14:52,224
Bien vrai.
210
00:14:52,308 --> 00:14:54,894
- J'ai dit à Mabel...
- Bonjour, les enfants.
211
00:14:54,977 --> 00:14:56,729
Plus tard. Bonjour, papa.
212
00:14:56,812 --> 00:14:59,106
- Où est votre mère ?
- Dehors.
213
00:14:59,189 --> 00:15:00,900
Reprenons, je dis à Mabel...
214
00:15:01,400 --> 00:15:02,610
Bonjour, chérie.
215
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
Tu es de mauvais poil
216
00:15:06,906 --> 00:15:09,450
parce que
je ne suis pas rentré hier soir.
217
00:15:09,533 --> 00:15:13,662
Je suis de mauvais poil parce que
mon mari a bu et m'a humiliée
218
00:15:13,746 --> 00:15:15,414
devant toute la ville.
219
00:15:15,831 --> 00:15:18,334
- Tu n'as pas tenu ta promesse.
- Chérie,
220
00:15:18,417 --> 00:15:19,627
je n'étais pas soûl.
221
00:15:19,710 --> 00:15:22,588
J'ai juste visité un étrange monde
fantasmagorique.
222
00:15:23,255 --> 00:15:25,758
Tu dois me croire.
Tu es mon alter ego.
223
00:15:26,467 --> 00:15:28,218
Pas le coup de "l'alter ego" !
224
00:15:29,053 --> 00:15:29,887
D'accord.
225
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
Ce coyote a dit que mon alter ego
me comprendrait.
226
00:15:35,726 --> 00:15:38,062
Mais Marge ne me comprend pas.
227
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
Elle n'est peut-être pas
mon âme sœur.
228
00:15:42,066 --> 00:15:43,817
Nous n'avons rien en commun.
229
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
Ça se voit dans les disques.
230
00:15:46,111 --> 00:15:49,823
Jim Nabors, Glen Campbell,
les Doodletown Pipers.
231
00:15:49,907 --> 00:15:52,701
Et ses disques à elle. Tous nuls.
232
00:15:54,536 --> 00:15:57,164
J'ai peut-être fait ce rêve
pour une raison.
233
00:16:00,042 --> 00:16:03,671
Où que mon alter ego se trouve,
ce n'est pas ici.
234
00:16:11,845 --> 00:16:15,307
J'ai toujours pensé que ma femme
était mon alter ego.
235
00:16:15,391 --> 00:16:18,060
Mais si ce n'est pas Marge,
c'est qui ?
236
00:16:18,143 --> 00:16:19,520
Par où je commence ?
237
00:16:19,603 --> 00:16:23,107
Ça dépasse mes compétences
de vendeur de meubles.
238
00:16:23,190 --> 00:16:24,858
Si vous n'achetez pas ce sofa,
239
00:16:24,942 --> 00:16:26,276
il faut partir.
240
00:16:26,360 --> 00:16:27,820
Vente de meubles 24 h / 24
241
00:16:29,238 --> 00:16:32,157
Barney, mon alter ego.
Je te paie une bière.
242
00:16:32,241 --> 00:16:34,827
D'accord, mais je suis pas
ton alter ego.
243
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
Je suis plutôt un pote.
244
00:16:36,412 --> 00:16:37,246
Lenny ?
245
00:16:37,329 --> 00:16:38,372
Un copain.
246
00:16:38,455 --> 00:16:39,832
- Carl ?
- Une connaissance.
247
00:16:39,915 --> 00:16:41,458
- Collègue.
- Compatissant.
248
00:16:41,542 --> 00:16:42,918
- Compadre.
- Associé.
249
00:16:43,002 --> 00:16:43,669
Contemporain.
250
00:16:43,752 --> 00:16:47,840
Je suis un sympathisant.
Parce que je te trouve sympa.
251
00:16:51,677 --> 00:16:53,178
Allô, c'est bien
252
00:16:53,637 --> 00:16:55,264
GBM ?
253
00:16:55,347 --> 00:16:59,643
Oui. L'annonce dit que
vous cherchez un alter ego.
254
00:16:59,727 --> 00:17:03,063
J'aime aussi les jours de pluie
et le cinéma.
255
00:17:05,566 --> 00:17:08,569
Non, je n'aime pas ça.
256
00:17:09,737 --> 00:17:11,196
Ni ça.
257
00:17:11,280 --> 00:17:15,034
Non, je n'ai pas peur.
Je raccroche, maintenant. Au revoir.
258
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
J'abandonne.
259
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
Trouve ton alter ego, Homer.
260
00:17:18,620 --> 00:17:20,873
Trouve ton alter ego.
261
00:17:20,956 --> 00:17:22,332
Où ?
262
00:17:22,416 --> 00:17:26,503
Je suis juste ta mémoire. Je ne donne
aucune nouvelle information.
263
00:17:32,342 --> 00:17:34,511
"Votre meilleur ami
au gouvernement"
264
00:17:34,595 --> 00:17:35,554
Maire Joe Quimby
265
00:17:41,560 --> 00:17:42,978
Gouramis embrasseurs
266
00:17:49,068 --> 00:17:50,694
Entrée interdite
267
00:17:51,278 --> 00:17:53,072
Défense d'entrer
268
00:17:53,530 --> 00:17:55,199
Portail à crevaison
269
00:17:55,824 --> 00:17:57,701
Les employés
doivent se laver les mains
270
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Centre social
271
00:18:03,373 --> 00:18:04,958
Complet
272
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
C'est quoi, ce clignotement ?
273
00:18:11,548 --> 00:18:13,133
Le gardien du phare.
274
00:18:14,593 --> 00:18:16,386
L'homme le plus seul au monde.
275
00:18:16,470 --> 00:18:18,055
Lui va me comprendre.
276
00:18:23,852 --> 00:18:25,979
Bienvenue
Phare tenu par Earl
277
00:18:27,147 --> 00:18:29,691
"Earl". Le nom de mon nouvel ami
est Earl.
278
00:18:30,484 --> 00:18:31,652
J'arrive, mon pote.
279
00:18:31,735 --> 00:18:34,363
Finie la solitude
pour Homer et Earl !
280
00:18:38,992 --> 00:18:42,204
Une machine ? Earl est une machine ?
281
00:18:43,247 --> 00:18:45,582
Me voilà bien.
282
00:18:45,666 --> 00:18:48,210
La quête désespérée d'Homer
283
00:18:48,293 --> 00:18:51,922
aboutit à ce robot
gardien de phare.
284
00:18:55,509 --> 00:18:57,094
Regarde, c'est papa ?
285
00:18:57,177 --> 00:18:59,638
C'est lui
ou Batman a beaucoup grossi.
286
00:18:59,721 --> 00:19:02,891
Seul. Je suis seul.
287
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
Je ne suis qu'une particule
sur une planète
288
00:19:05,936 --> 00:19:08,897
qui gravite autour
d'un soleil froid et indifférent.
289
00:19:11,650 --> 00:19:13,402
Un navire. Avec des passagers.
290
00:19:13,485 --> 00:19:17,906
Je sais. Je vais les attirer vers moi
et ils devront devenir mes amis.
291
00:19:20,534 --> 00:19:21,952
Par ici, du bateau !
292
00:19:26,331 --> 00:19:29,168
Matelot, pas de lumière de phare
en vue.
293
00:19:29,251 --> 00:19:32,171
Horizon dégagé
pour notre précieuse cargaison.
294
00:19:33,547 --> 00:19:36,508
- Vous parlez des minishorts ?
- Oui, les minishorts.
295
00:19:38,468 --> 00:19:40,971
Je ne serai plus seul longtemps.
296
00:19:49,605 --> 00:19:52,566
Homer, Dieu merci, tu vas bien.
297
00:19:53,400 --> 00:19:56,361
Tu n'étais pas au lit,
j'étais si inquiète.
298
00:19:56,778 --> 00:20:00,324
Vraiment ? Inquiète ?
Comment m'as-tu trouvé ?
299
00:20:00,699 --> 00:20:03,368
Je savais
que tu étais parti à pied,
300
00:20:03,452 --> 00:20:06,747
car pour toi, les transports
en commun sont pour les nuls.
301
00:20:06,830 --> 00:20:08,415
Et sûrement vers l'ouest,
302
00:20:08,498 --> 00:20:11,668
parce que Springfield
descend dans cette direction.
303
00:20:11,752 --> 00:20:13,670
Puis j'ai vu le phare
304
00:20:13,754 --> 00:20:17,049
et je sais combien tu aimes
les lumières clignotantes.
305
00:20:17,132 --> 00:20:18,926
Comme celle du gaufrier.
306
00:20:19,009 --> 00:20:21,678
Ou celle du bonhomme
pour traverser la rue.
307
00:20:21,762 --> 00:20:25,599
- Oui.
- Marge, tu me comprends vraiment.
308
00:20:25,682 --> 00:20:28,101
Je pensais que non,
à cause de...
309
00:20:28,185 --> 00:20:30,604
- La dispute ?
- On n'aime pas tout pareil.
310
00:20:30,687 --> 00:20:33,357
- Comme si tu venais de Vénus...
- Et toi de Mars.
311
00:20:33,440 --> 00:20:35,859
C'est ça. J'ai la planète
des monstres.
312
00:20:35,943 --> 00:20:40,530
Homer, tu ne comprends pas ?
Nos différences sont superficielles.
313
00:20:41,031 --> 00:20:44,243
Mais nos ressemblances
sont vraiment profondes.
314
00:20:44,326 --> 00:20:45,535
Peut-être qu'on a bien...
315
00:20:45,619 --> 00:20:48,455
Un entendement
profond et mystique ?
316
00:20:50,165 --> 00:20:51,333
Mais oui !
317
00:20:53,210 --> 00:20:55,712
On est les meilleurs,
on est les meilleurs !
318
00:20:55,796 --> 00:20:58,006
Prends ça, coyote de l'espace !
319
00:20:58,382 --> 00:20:59,633
Coyote de l'espace ?
320
00:21:00,550 --> 00:21:01,009
Mon Dieu !
321
00:21:01,093 --> 00:21:02,636
Le navire...
322
00:21:02,719 --> 00:21:06,223
- On va tous mourir.
- La lumière. Il faut la rallumer.
323
00:21:14,398 --> 00:21:17,567
Nom d'un goéland !
On file tout droit vers le naufrage.
324
00:21:17,651 --> 00:21:19,569
A tribord tout.
325
00:21:19,653 --> 00:21:21,697
- A bâbord ?
- Ouais, bâbord.
326
00:21:23,031 --> 00:21:26,285
Ils nous ont vus.
Ils changent de cap.
327
00:21:26,660 --> 00:21:27,995
On a réussi.
328
00:21:28,078 --> 00:21:31,331
C'est bien vrai, mon alter ego.
329
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
Minishorts
330
00:21:42,592 --> 00:21:44,344
Visez un peu tous ces shorts.
331
00:21:44,761 --> 00:21:48,598
- Qui veut un short court ?
- A nous les shorts courts.