1 00:00:04,295 --> 00:00:05,672 LES SIMPSON 2 00:00:28,653 --> 00:00:30,697 {\an8}Pourquoi il y a toutes ces bêtises 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,032 {\an8}dans mon journal ? 4 00:00:32,115 --> 00:00:35,618 {\an8}"Le monde", "L'art", "La religion". 5 00:00:36,703 --> 00:00:37,620 Voilà. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,997 "Week-end relax". 7 00:00:41,041 --> 00:00:42,500 Qui a découpé mon journal ? 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,420 - Pas moi. - Pas moi. Moi, c'est le courrier. 9 00:00:45,503 --> 00:00:48,631 Ne me regarde pas comme ça à cause des ciseaux. 10 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 {\an8}Des ciseaux dont j'ai besoin pour... 11 00:00:53,261 --> 00:00:55,013 {\an8}arranger un peu ces rideaux. 12 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 {\an8}Allô. Bonjour, Lenny. 13 00:01:02,228 --> 00:01:04,689 {\an8}Pourquoi viendrais-tu me chercher ? 14 00:01:07,317 --> 00:01:08,443 {\an8}Où ? 15 00:01:09,277 --> 00:01:11,696 {\an8}A la grande fête annuelle de quoi ? 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 {\an8}Lenny ? Bof. Si c'était grand et annuel, 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,036 {\an8}ils en auraient parlé dans le journal. 18 00:01:20,663 --> 00:01:24,542 {\an8}Oui, un après-midi de paresseux, où on se balance de tout. 19 00:01:25,251 --> 00:01:27,212 Mais quelque chose cloche. 20 00:01:28,755 --> 00:01:30,090 Marge, tu ne fumes jamais. 21 00:01:30,173 --> 00:01:32,467 {\an8}J'avais envie d'embaumer la maison 22 00:01:32,550 --> 00:01:35,553 {\an8}de l'odeur riche et agréable du tabac. 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,309 Tu es malade. Je vais prendre l'air. 24 00:01:43,019 --> 00:01:44,062 Homie, attends. 25 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 {\an8}Ça va pas ? Tu veux me cacher quoi ? 26 00:01:47,357 --> 00:01:48,691 {\an8}C'est quoi, cette odeur ? 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Des oignons. Du chili. 28 00:01:50,944 --> 00:01:53,113 Du cumin. De la viande hachée juteuse ! 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,783 C'est du chili ! Mon Dieu, je loupe la fête du chili ! 30 00:01:56,866 --> 00:02:00,161 Je loupe la fête du chili. C'est en ce moment ! 31 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 D'accord. J'ai essayé de te le cacher. 32 00:02:03,456 --> 00:02:05,375 Mais j'ai une bonne raison. 33 00:02:05,458 --> 00:02:08,628 Chaque fois que tu y vas, tu te soûles comme un marin. 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 Tu te rappelles l'an dernier ? 35 00:02:11,422 --> 00:02:15,969 Regardez-moi. Je suis un petit nuage rose. 36 00:02:21,182 --> 00:02:25,395 C'est sûr. Tout est gênant quand tu t'en souviens. 37 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 Où sont mes bottes de chili ? 38 00:02:31,067 --> 00:02:33,945 D'accord, on va à la fête du chili. 39 00:02:34,028 --> 00:02:36,656 Mais tu dois me promettre de ne pas boire. 40 00:02:36,739 --> 00:02:38,950 OK, arrête de m'embêter. Pas de bière. 41 00:02:39,033 --> 00:02:41,578 Va fumer une cigarette ou quelque chose. 42 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 Je pourrais. 43 00:02:44,747 --> 00:02:46,249 Fête du chili 44 00:02:46,332 --> 00:02:48,668 Veuillez lécher les cuillères après usage 45 00:02:50,420 --> 00:02:54,007 Je prends du chili végétarien avant qu'ils ajoutent la viande. 46 00:02:54,090 --> 00:02:56,926 Je vais récupérer des trucs chers aux objets trouvés. 47 00:02:57,468 --> 00:02:59,554 Quelle superbe étagère à épices. 48 00:02:59,971 --> 00:03:03,516 Huit épices ? Il doit y en avoir en double. 49 00:03:03,600 --> 00:03:05,935 "Origan". Qu'est-ce que... 50 00:03:06,019 --> 00:03:10,982 Marge, on va rater la fête du chili. Moins charmant, plus pétant. 51 00:03:11,065 --> 00:03:14,861 Homer, j'aime mieux regarder l'artisanat que me gaver. 52 00:03:14,944 --> 00:03:18,573 Bien, je reviendrai quand j'aurai besoin d'un rabat-joie. 53 00:03:18,656 --> 00:03:21,326 Souviens-toi de ta promesse. Pas d'alcool. 54 00:03:23,453 --> 00:03:24,996 Flic de l'ivresse. 55 00:03:29,626 --> 00:03:32,670 Salut, Marge et Home... Pardon. 56 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 Homer n'est pas avec toi. 57 00:03:34,964 --> 00:03:38,384 Il doit ingurgiter quelques rafraîchissements. 58 00:03:38,468 --> 00:03:42,055 Merci de t'en soucier, Helen. Homer ne boit pas aujourd'hui. 59 00:03:43,014 --> 00:03:46,559 C'est adorable qu'il ait dit ça. Et que tu le croies. 60 00:03:46,643 --> 00:03:50,146 Allons, Helen, ne nous gorgeons pas des gorgées d'Homer. 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,358 Par la grâce du Seigneur, Marge ne boit pas. 62 00:04:07,455 --> 00:04:11,417 Le voilà. Le type à l'estomac de fer. 63 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 Cuillère... 64 00:04:15,672 --> 00:04:19,842 On dit qu'il a taillé sa cuillère lui-même, à partir d'une louche. 65 00:04:22,345 --> 00:04:24,097 Chili aux 5 alarmes 66 00:04:24,180 --> 00:04:25,807 Aux cinq alarmes, hein ? 67 00:04:27,308 --> 00:04:29,310 Un, deux... 68 00:04:30,895 --> 00:04:32,438 Tu te fiches de moi ? 69 00:04:32,522 --> 00:04:34,023 Je l'avoue. 70 00:04:34,107 --> 00:04:37,360 Il n'est qu'à deux alarmes. Deux et demie, maxi. 71 00:04:37,443 --> 00:04:39,862 Je voulais frimer devant les enfants. 72 00:04:40,196 --> 00:04:42,907 Papa, tu vas aller en prison ? 73 00:04:42,991 --> 00:04:45,285 On verra bien, fiston. On verra bien. 74 00:04:49,998 --> 00:04:51,708 Bonsoir, ma p'tite dame. 75 00:04:51,791 --> 00:04:54,711 On cherche un partenaire pour danser ? 76 00:04:56,129 --> 00:04:59,340 Ça paraît compliqué. Vous savez danser ça ? 77 00:04:59,424 --> 00:05:03,845 Je ne ferais pas le joli cœur si je n'assurais pas en danseur. 78 00:05:04,887 --> 00:05:06,931 Nuits chaudes de Nashville 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,439 Une participation fade, 80 00:05:14,522 --> 00:05:17,275 qui convient sans doute à des personnes opérées. 81 00:05:21,070 --> 00:05:23,573 Simpson se prend pour le pape du chili. 82 00:05:23,990 --> 00:05:26,409 Cette année, je l'attends de pied ferme. 83 00:05:30,705 --> 00:05:32,790 Bonjour, chef. 84 00:05:36,252 --> 00:05:38,838 Salut, Homer. Un peu de chili ? 85 00:05:39,380 --> 00:05:43,301 J'y ai ajouté un ingrédient en plus, rien que pour vous. 86 00:05:43,384 --> 00:05:46,971 Le piment impitoyable de Quetzlzacatenango. 87 00:05:49,140 --> 00:05:49,807 Cultivé 88 00:05:49,891 --> 00:05:51,934 au fin fond de la forêt vierge, 89 00:05:52,018 --> 00:05:55,646 par les détenus d'un asile psychiatrique du Guatemala. 90 00:05:58,316 --> 00:06:00,276 Wiggy, mon chili refroidit. 91 00:06:14,290 --> 00:06:15,583 C'est chaud ! Chaud ! 92 00:06:20,046 --> 00:06:23,216 J'ai la langue en feu ! Une bière ! Vite, une bière ! 93 00:06:23,299 --> 00:06:26,594 Homer ! Tu as promis de ne pas boire. 94 00:06:26,677 --> 00:06:28,262 Mais j'en ai besoin ! 95 00:06:33,226 --> 00:06:37,397 Ce sale Wiggum. Toute la ville me prend pour un chili mouillé. 96 00:06:37,480 --> 00:06:40,108 Une minute, là, vous buvez une bougie. 97 00:06:40,191 --> 00:06:43,152 Vous ne voulez pas manger de la cire, hein ? 98 00:06:43,903 --> 00:06:45,947 Peut-être que si, fiston. 99 00:06:46,406 --> 00:06:48,449 Peut-être que si. 100 00:06:53,579 --> 00:06:55,081 Remarquable. 101 00:06:57,083 --> 00:07:01,921 Tout le monde, regardez qui voilà. C'est le grand bébé. 102 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 Cette bouillie est trop chaude. 103 00:07:07,593 --> 00:07:08,594 Encore un peu, hein ? 104 00:07:08,678 --> 00:07:09,846 Bien sûr. 105 00:07:09,929 --> 00:07:13,099 Ce n'est pas à moi d'empêcher les gens de se suicider. 106 00:07:19,397 --> 00:07:20,857 Plus, s'il vous plaît. 107 00:07:26,070 --> 00:07:27,905 Grand dieu, c'est incroyable. 108 00:07:27,989 --> 00:07:31,117 Logiquement, ses oreilles devraient fumer. 109 00:07:31,200 --> 00:07:32,660 Ses oreilles, si on a du bol. 110 00:07:36,080 --> 00:07:39,876 Dites, chef. Ne changez pas encore de boulot. 111 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 Quel qu'il soit. 112 00:07:47,216 --> 00:07:49,093 Mon heure de gloire. 113 00:07:49,177 --> 00:07:50,970 Et Marge ne m'a même pas vu. 114 00:07:56,809 --> 00:07:59,103 Je ne me sens pas très bien. 115 00:08:03,900 --> 00:08:06,444 Flanders, il faut que tu m'aides. 116 00:08:06,527 --> 00:08:08,988 Bien sûr, mon vieux. J'en serais heureux. 117 00:08:09,071 --> 00:08:11,199 Qu'est-ce que je peux... 118 00:08:37,308 --> 00:08:40,645 - Vous avez besoin d'aide ? - Laisse-le, Ralph. 119 00:08:40,728 --> 00:08:41,854 Il sait ce qu'il fait. 120 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 Que m'arrive-t-il ? Bon, reprenons. 121 00:08:59,038 --> 00:09:01,791 Je me suis réveillé, disputé avec Marge, 122 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 j'ai mangé du piment fou du Guatemala. 123 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 Puis je... 124 00:09:08,756 --> 00:09:10,216 Où suis-je, à Shelbyville ? 125 00:09:14,220 --> 00:09:18,099 C'est dingue. J'espère que je n'ai pas tête la perdu. 126 00:09:18,182 --> 00:09:19,767 Voyons mes pupilles. 127 00:09:34,448 --> 00:09:37,702 Je ne vais pas tarder à partir. 128 00:09:48,337 --> 00:09:50,464 L'aube, le crépuscule. 129 00:09:50,923 --> 00:09:52,758 L'aube, le crépuscule. 130 00:09:52,842 --> 00:09:55,219 L'aube, le crépuscule... 131 00:09:59,390 --> 00:10:02,476 Note pour moi-même : arrêter de bouger. 132 00:10:04,770 --> 00:10:06,606 Quelqu'un a vu Homer ? 133 00:10:06,689 --> 00:10:10,151 Mieux vaut l'apprendre par moi que par des commères. 134 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Homer s'est ridiculisé. 135 00:10:12,695 --> 00:10:15,072 Helen, assez. Arrête tes méchancetés. 136 00:10:15,156 --> 00:10:18,034 Mais quelqu'un doit lui dire. Moi en premier. 137 00:10:18,117 --> 00:10:21,871 - Helen, la ferme. La ferme. - S'il te plaît, Tim... 138 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 Pas d'alcool, hein ? 139 00:10:27,209 --> 00:10:29,962 Voilà ce que vaut une promesse d'Homer Simpson. 140 00:10:32,882 --> 00:10:34,634 Au secours 141 00:10:35,885 --> 00:10:38,846 Hé, toi ! Retourne avec les autres cailloux. 142 00:10:41,349 --> 00:10:45,144 Une tortue ? "Suivez la..." 143 00:10:45,936 --> 00:10:47,396 C'est pour ça que je suis ici. 144 00:10:47,480 --> 00:10:49,357 Suivez quoi ? Suivez quoi ? Vite ! 145 00:10:49,440 --> 00:10:51,442 Suivez la tortue 146 00:10:54,403 --> 00:10:55,988 Dépêche, espèce de... 147 00:10:56,906 --> 00:10:59,909 Quand je te fiche un coup, ça veut dire magne-toi. 148 00:11:00,493 --> 00:11:01,494 Allez. 149 00:11:15,091 --> 00:11:17,176 Tu veux que je monte là, hein ? 150 00:11:25,226 --> 00:11:27,436 C'est parce que je t'ai fichu un coup. 151 00:11:32,775 --> 00:11:35,027 Vise ça. "C'est l'heure du chili". 152 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 J'ai vu, Bart. 153 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Tu es furieuse que ta casquette ait pas ça. 154 00:11:39,115 --> 00:11:40,449 Quelle casquette ? 155 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 Je perds mon temps avec une idiote comme toi. 156 00:11:43,327 --> 00:11:47,248 - Où est Homer ? - Votre père est rentré en taxi. 157 00:11:47,331 --> 00:11:49,333 Ou dans une voiture de police. 158 00:11:55,256 --> 00:11:58,384 Marge, Dieu merci, tu es là. Où est la voiture ? 159 00:11:59,093 --> 00:12:01,303 Marge ? Marge ? 160 00:12:02,138 --> 00:12:03,556 Quoi, maintenant ? 161 00:12:03,639 --> 00:12:06,934 Si tu es encore fâchée, je vais vraiment me fâcher. 162 00:12:07,017 --> 00:12:11,313 Allez, Marge, tu veux... Sois sympa ! Je ne te fais jamais ça. 163 00:12:11,397 --> 00:12:13,065 Mais parle ! 164 00:12:21,991 --> 00:12:25,786 Je déteste cet endroit ! Pourquoi je suis ici ? 165 00:12:26,120 --> 00:12:29,248 - Tu recherches la vérité. - Qui a dit ça ? 166 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 N'aie crainte, Homer. 167 00:12:40,509 --> 00:12:42,136 Je suis ton guide spirituel. 168 00:12:42,595 --> 00:12:43,262 Salut. 169 00:12:43,345 --> 00:12:45,306 Tu dois apprendre une leçon. 170 00:12:45,389 --> 00:12:48,768 Si c'est ne plus bouffer du piment fou, je suis au courant. 171 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 Non, c'est une sagesse plus profonde. 172 00:12:51,562 --> 00:12:55,691 Le problème, Homer, est que l'esprit est encombré 173 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 de mille pensées à la fois. 174 00:12:57,693 --> 00:12:59,904 Oui, c'est bien moi, ça. 175 00:13:03,282 --> 00:13:06,118 La clarté mène à la paix intérieure. 176 00:13:06,202 --> 00:13:07,578 Je fais quoi alors ? 177 00:13:07,661 --> 00:13:10,706 Dois-je méditer ? Me débarrasser de tous mes biens ? 178 00:13:11,373 --> 00:13:15,711 Tu plaisantes ? Au contraire, tu dois acquérir plus de biens. 179 00:13:15,795 --> 00:13:17,296 Tu n'as même pas d'ordinateur. 180 00:13:17,838 --> 00:13:21,926 J'avais l'intention de faire un voyage spirituel. 181 00:13:22,009 --> 00:13:23,135 Et je voudrais... 182 00:13:24,595 --> 00:13:25,638 Arrête ça ! 183 00:13:26,514 --> 00:13:29,308 Désolé. Je ne suis qu'un coyote. 184 00:13:29,391 --> 00:13:32,478 Donne-moi la paix intérieure ou je t'aplatis. 185 00:13:32,561 --> 00:13:35,439 Bien. Tu es dans un état d'esprit réceptif. 186 00:13:35,523 --> 00:13:37,024 Ecoute bien. 187 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Pour devenir entier, tu dois trouver 188 00:13:39,902 --> 00:13:41,487 ton alter ego. 189 00:13:41,570 --> 00:13:42,988 Mon alter ego ? 190 00:13:43,447 --> 00:13:44,949 Ton âme sœur. 191 00:13:45,032 --> 00:13:47,618 La personne avec qui tu as un lien tacite. 192 00:13:47,952 --> 00:13:50,496 Un entendement profond, mystique. 193 00:13:50,579 --> 00:13:53,958 C'est tout ? Ben, c'est Marge. Tu parles. 194 00:13:54,041 --> 00:13:56,877 Super recherche spirituelle, le loup. 195 00:13:56,961 --> 00:13:59,129 Mon alter ego est Marge. 196 00:13:59,964 --> 00:14:01,006 Vraiment ? 197 00:14:07,346 --> 00:14:09,849 Attends. Reviens ! 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,021 Un train fantôme ! Et peu de temps pour fuir. 199 00:14:16,856 --> 00:14:18,566 Encore moins. Plus du tout ! 200 00:14:22,945 --> 00:14:24,655 Tire-toi du parcours, clochard. 201 00:14:24,738 --> 00:14:26,365 Gardes ! 202 00:14:27,616 --> 00:14:30,202 Quoi ? Un terrain de golf ? 203 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 Ce n'était qu'un rêve ? 204 00:14:33,247 --> 00:14:35,833 Le désert devait être cet obstacle de sable. 205 00:14:36,458 --> 00:14:40,963 Je parie que cette pyramide dingo était juste le magasin des pros. 206 00:14:41,046 --> 00:14:44,216 Le coyote causant n'était qu'un chien causant. 207 00:14:44,300 --> 00:14:46,385 Bonjour, Homer. Trouve ton alter ego. 208 00:14:46,468 --> 00:14:49,513 Une minute. Un chien causant, ça n'existe pas. 209 00:14:51,140 --> 00:14:52,224 Bien vrai. 210 00:14:52,308 --> 00:14:54,894 - J'ai dit à Mabel... - Bonjour, les enfants. 211 00:14:54,977 --> 00:14:56,729 Plus tard. Bonjour, papa. 212 00:14:56,812 --> 00:14:59,106 - Où est votre mère ? - Dehors. 213 00:14:59,189 --> 00:15:00,900 Reprenons, je dis à Mabel... 214 00:15:01,400 --> 00:15:02,610 Bonjour, chérie. 215 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 Tu es de mauvais poil 216 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 parce que je ne suis pas rentré hier soir. 217 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Je suis de mauvais poil parce que mon mari a bu et m'a humiliée 218 00:15:13,746 --> 00:15:15,414 devant toute la ville. 219 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 - Tu n'as pas tenu ta promesse. - Chérie, 220 00:15:18,417 --> 00:15:19,627 je n'étais pas soûl. 221 00:15:19,710 --> 00:15:22,588 J'ai juste visité un étrange monde fantasmagorique. 222 00:15:23,255 --> 00:15:25,758 Tu dois me croire. Tu es mon alter ego. 223 00:15:26,467 --> 00:15:28,218 Pas le coup de "l'alter ego" ! 224 00:15:29,053 --> 00:15:29,887 D'accord. 225 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 Ce coyote a dit que mon alter ego me comprendrait. 226 00:15:35,726 --> 00:15:38,062 Mais Marge ne me comprend pas. 227 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 Elle n'est peut-être pas mon âme sœur. 228 00:15:42,066 --> 00:15:43,817 Nous n'avons rien en commun. 229 00:15:44,443 --> 00:15:46,028 Ça se voit dans les disques. 230 00:15:46,111 --> 00:15:49,823 Jim Nabors, Glen Campbell, les Doodletown Pipers. 231 00:15:49,907 --> 00:15:52,701 Et ses disques à elle. Tous nuls. 232 00:15:54,536 --> 00:15:57,164 J'ai peut-être fait ce rêve pour une raison. 233 00:16:00,042 --> 00:16:03,671 Où que mon alter ego se trouve, ce n'est pas ici. 234 00:16:11,845 --> 00:16:15,307 J'ai toujours pensé que ma femme était mon alter ego. 235 00:16:15,391 --> 00:16:18,060 Mais si ce n'est pas Marge, c'est qui ? 236 00:16:18,143 --> 00:16:19,520 Par où je commence ? 237 00:16:19,603 --> 00:16:23,107 Ça dépasse mes compétences de vendeur de meubles. 238 00:16:23,190 --> 00:16:24,858 Si vous n'achetez pas ce sofa, 239 00:16:24,942 --> 00:16:26,276 il faut partir. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,820 Vente de meubles 24 h / 24 241 00:16:29,238 --> 00:16:32,157 Barney, mon alter ego. Je te paie une bière. 242 00:16:32,241 --> 00:16:34,827 D'accord, mais je suis pas ton alter ego. 243 00:16:34,910 --> 00:16:36,328 Je suis plutôt un pote. 244 00:16:36,412 --> 00:16:37,246 Lenny ? 245 00:16:37,329 --> 00:16:38,372 Un copain. 246 00:16:38,455 --> 00:16:39,832 - Carl ? - Une connaissance. 247 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 - Collègue. - Compatissant. 248 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 - Compadre. - Associé. 249 00:16:43,002 --> 00:16:43,669 Contemporain. 250 00:16:43,752 --> 00:16:47,840 Je suis un sympathisant. Parce que je te trouve sympa. 251 00:16:51,677 --> 00:16:53,178 Allô, c'est bien 252 00:16:53,637 --> 00:16:55,264 GBM ? 253 00:16:55,347 --> 00:16:59,643 Oui. L'annonce dit que vous cherchez un alter ego. 254 00:16:59,727 --> 00:17:03,063 J'aime aussi les jours de pluie et le cinéma. 255 00:17:05,566 --> 00:17:08,569 Non, je n'aime pas ça. 256 00:17:09,737 --> 00:17:11,196 Ni ça. 257 00:17:11,280 --> 00:17:15,034 Non, je n'ai pas peur. Je raccroche, maintenant. Au revoir. 258 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 J'abandonne. 259 00:17:16,535 --> 00:17:18,537 Trouve ton alter ego, Homer. 260 00:17:18,620 --> 00:17:20,873 Trouve ton alter ego. 261 00:17:20,956 --> 00:17:22,332 Où ? 262 00:17:22,416 --> 00:17:26,503 Je suis juste ta mémoire. Je ne donne aucune nouvelle information. 263 00:17:32,342 --> 00:17:34,511 "Votre meilleur ami au gouvernement" 264 00:17:34,595 --> 00:17:35,554 Maire Joe Quimby 265 00:17:41,560 --> 00:17:42,978 Gouramis embrasseurs 266 00:17:49,068 --> 00:17:50,694 Entrée interdite 267 00:17:51,278 --> 00:17:53,072 Défense d'entrer 268 00:17:53,530 --> 00:17:55,199 Portail à crevaison 269 00:17:55,824 --> 00:17:57,701 Les employés doivent se laver les mains 270 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Centre social 271 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 Complet 272 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 C'est quoi, ce clignotement ? 273 00:18:11,548 --> 00:18:13,133 Le gardien du phare. 274 00:18:14,593 --> 00:18:16,386 L'homme le plus seul au monde. 275 00:18:16,470 --> 00:18:18,055 Lui va me comprendre. 276 00:18:23,852 --> 00:18:25,979 Bienvenue Phare tenu par Earl 277 00:18:27,147 --> 00:18:29,691 "Earl". Le nom de mon nouvel ami est Earl. 278 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 J'arrive, mon pote. 279 00:18:31,735 --> 00:18:34,363 Finie la solitude pour Homer et Earl ! 280 00:18:38,992 --> 00:18:42,204 Une machine ? Earl est une machine ? 281 00:18:43,247 --> 00:18:45,582 Me voilà bien. 282 00:18:45,666 --> 00:18:48,210 La quête désespérée d'Homer 283 00:18:48,293 --> 00:18:51,922 aboutit à ce robot gardien de phare. 284 00:18:55,509 --> 00:18:57,094 Regarde, c'est papa ? 285 00:18:57,177 --> 00:18:59,638 C'est lui ou Batman a beaucoup grossi. 286 00:18:59,721 --> 00:19:02,891 Seul. Je suis seul. 287 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Je ne suis qu'une particule sur une planète 288 00:19:05,936 --> 00:19:08,897 qui gravite autour d'un soleil froid et indifférent. 289 00:19:11,650 --> 00:19:13,402 Un navire. Avec des passagers. 290 00:19:13,485 --> 00:19:17,906 Je sais. Je vais les attirer vers moi et ils devront devenir mes amis. 291 00:19:20,534 --> 00:19:21,952 Par ici, du bateau ! 292 00:19:26,331 --> 00:19:29,168 Matelot, pas de lumière de phare en vue. 293 00:19:29,251 --> 00:19:32,171 Horizon dégagé pour notre précieuse cargaison. 294 00:19:33,547 --> 00:19:36,508 - Vous parlez des minishorts ? - Oui, les minishorts. 295 00:19:38,468 --> 00:19:40,971 Je ne serai plus seul longtemps. 296 00:19:49,605 --> 00:19:52,566 Homer, Dieu merci, tu vas bien. 297 00:19:53,400 --> 00:19:56,361 Tu n'étais pas au lit, j'étais si inquiète. 298 00:19:56,778 --> 00:20:00,324 Vraiment ? Inquiète ? Comment m'as-tu trouvé ? 299 00:20:00,699 --> 00:20:03,368 Je savais que tu étais parti à pied, 300 00:20:03,452 --> 00:20:06,747 car pour toi, les transports en commun sont pour les nuls. 301 00:20:06,830 --> 00:20:08,415 Et sûrement vers l'ouest, 302 00:20:08,498 --> 00:20:11,668 parce que Springfield descend dans cette direction. 303 00:20:11,752 --> 00:20:13,670 Puis j'ai vu le phare 304 00:20:13,754 --> 00:20:17,049 et je sais combien tu aimes les lumières clignotantes. 305 00:20:17,132 --> 00:20:18,926 Comme celle du gaufrier. 306 00:20:19,009 --> 00:20:21,678 Ou celle du bonhomme pour traverser la rue. 307 00:20:21,762 --> 00:20:25,599 - Oui. - Marge, tu me comprends vraiment. 308 00:20:25,682 --> 00:20:28,101 Je pensais que non, à cause de... 309 00:20:28,185 --> 00:20:30,604 - La dispute ? - On n'aime pas tout pareil. 310 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 - Comme si tu venais de Vénus... - Et toi de Mars. 311 00:20:33,440 --> 00:20:35,859 C'est ça. J'ai la planète des monstres. 312 00:20:35,943 --> 00:20:40,530 Homer, tu ne comprends pas ? Nos différences sont superficielles. 313 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 Mais nos ressemblances sont vraiment profondes. 314 00:20:44,326 --> 00:20:45,535 Peut-être qu'on a bien... 315 00:20:45,619 --> 00:20:48,455 Un entendement profond et mystique ? 316 00:20:50,165 --> 00:20:51,333 Mais oui ! 317 00:20:53,210 --> 00:20:55,712 On est les meilleurs, on est les meilleurs ! 318 00:20:55,796 --> 00:20:58,006 Prends ça, coyote de l'espace ! 319 00:20:58,382 --> 00:20:59,633 Coyote de l'espace ? 320 00:21:00,550 --> 00:21:01,009 Mon Dieu ! 321 00:21:01,093 --> 00:21:02,636 Le navire... 322 00:21:02,719 --> 00:21:06,223 - On va tous mourir. - La lumière. Il faut la rallumer. 323 00:21:14,398 --> 00:21:17,567 Nom d'un goéland ! On file tout droit vers le naufrage. 324 00:21:17,651 --> 00:21:19,569 A tribord tout. 325 00:21:19,653 --> 00:21:21,697 - A bâbord ? - Ouais, bâbord. 326 00:21:23,031 --> 00:21:26,285 Ils nous ont vus. Ils changent de cap. 327 00:21:26,660 --> 00:21:27,995 On a réussi. 328 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 C'est bien vrai, mon alter ego. 329 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 Minishorts 330 00:21:42,592 --> 00:21:44,344 Visez un peu tous ces shorts. 331 00:21:44,761 --> 00:21:48,598 - Qui veut un short court ? - A nous les shorts courts.