1 00:00:04,963 --> 00:00:06,297 Les Simpson 2 00:00:14,889 --> 00:00:18,601 LES EXTRATERRESTRES N'EXISTENT PAS 3 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Bonsoir. Je suis Leonard Nimoy. 4 00:01:28,505 --> 00:01:32,092 Cette histoire de rencontres avec des extraterrestres est vraie. 5 00:01:32,175 --> 00:01:35,762 Je veux dire fausse. Ce ne sont que des mensonges. 6 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Mais des mensonges divertissants. 7 00:01:37,972 --> 00:01:41,351 Et finalement, n'est-ce pas ça, la vérité réelle? 8 00:01:41,434 --> 00:01:43,478 La réponse est non. 9 00:01:44,062 --> 00:01:49,442 {\an8}Notre histoire commence un vendredi matin à Springfield. 10 00:01:50,235 --> 00:01:53,488 {\an8}Dieu merci, c'est vendredi. Je vais chez Moe, les gars. 11 00:01:53,571 --> 00:01:55,365 {\an8}Mais il est 10 h du matin. 12 00:01:55,448 --> 00:01:56,950 {\an8}Pas de problème, j'ai un plan. 13 00:01:57,033 --> 00:02:00,954 {\an8}J'ai vu un film à propos d'un bus qui devait rouler autour de la ville 14 00:02:01,037 --> 00:02:02,831 {\an8}à plus de 80 km/h. 15 00:02:02,914 --> 00:02:06,126 {\an8}S'il avait ralenti, il aurait explosé. 16 00:02:06,209 --> 00:02:11,297 {\an8}Je crois que ça s'appelait Le Bus qui ne pouvait pas ralentir. 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 {\an8}D'abord, je branche ce magnétoscope 18 00:02:13,591 --> 00:02:16,594 {\an8}sur la caméra du système de sécurité. 19 00:02:16,678 --> 00:02:20,807 {\an8}Puis je passe en continu cette vidéo de nous en train de travailler. 20 00:02:20,890 --> 00:02:22,267 {\an8}VIDÉO DE SURVEILLANCE 21 00:02:37,949 --> 00:02:41,578 {\an8}Encore un vendredi. Qu'allez-vous faire, Smithers? 22 00:02:41,661 --> 00:02:44,664 - Quelque chose de gai, sans doute. - Quoi? 23 00:02:44,747 --> 00:02:46,499 {\an8}Quelque chose de joyeux. 24 00:02:46,583 --> 00:02:49,669 {\an8}Mesdames, enfermez vos filles. Smithers est en ville. 25 00:02:51,379 --> 00:02:53,006 {\an8}Exactement, Monsieur. 26 00:02:55,300 --> 00:02:56,259 MAISON DE RETRAITE 27 00:02:56,342 --> 00:02:59,554 - Dieu merci, c'est mercredi. - C'est vendredi. 28 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Mauvaises pilules. 29 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 De l'aide? 30 00:03:06,227 --> 00:03:08,021 BRUITVILLE 31 00:03:08,104 --> 00:03:10,607 RENCONTREZ DONKEY KONG EN PERSONNE VENDREDI 32 00:03:12,108 --> 00:03:15,737 Désolé, Donkey Kong. Tu n'es plus la vedette. 33 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 Il est encore bon. 34 00:03:19,532 --> 00:03:21,659 {\an8}LE MONDE SANS TERRE DE KEVIN COSTNER 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,244 METTEZ 40 PIÈCES DE 25 CENTS 36 00:03:23,328 --> 00:03:27,540 Trente-huit, 39, 40 pièces. Ça a intérêt à être bien. 37 00:03:30,793 --> 00:03:31,878 JEU TERMINÉ 38 00:03:31,961 --> 00:03:35,215 - Jeu terminé. Introduisez 40 pièces. - Quelle arnaque! 39 00:03:39,510 --> 00:03:41,262 Dieu merci, c'est vendredi. 40 00:03:44,057 --> 00:03:45,183 SALLE DE RADIOS 41 00:03:52,607 --> 00:03:54,067 MEILLEURES MAISONS que la vôtre 42 00:03:56,611 --> 00:03:58,112 Vilain chien. 43 00:03:59,322 --> 00:04:00,949 Vilain chat. 44 00:04:02,909 --> 00:04:04,410 Vilain faon. 45 00:04:06,037 --> 00:04:07,997 - Dehors! - Super! 46 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 C'est le moment de C'est vendredi sur ABC. 47 00:04:10,833 --> 00:04:12,669 Quand tu seras un peu plus grande, 48 00:04:12,752 --> 00:04:15,380 tu sauras que le vendredi est un jour comme les autres 49 00:04:15,463 --> 00:04:17,507 entre "À ne pas manquer" de NBC le jeudi 50 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 et "Les Bêt-O-Rama" du samedi soir de CBS. 51 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 Une autre Duff, Homer? 52 00:04:23,513 --> 00:04:26,683 {\an8}C'est vendredi, Moe. Je veux quelque chose de spécial. 53 00:04:26,766 --> 00:04:29,602 D'accord. Voilà. 54 00:04:30,061 --> 00:04:32,397 De la bière Düff, de Suède. 55 00:04:34,774 --> 00:04:36,985 Dis donc, c'est de la Duff. 56 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 {\an8}Tu m'as eu. D'accord. Voilà. 57 00:04:40,947 --> 00:04:41,906 {\an8}BOIRE D'UNE TRAITE 58 00:04:41,990 --> 00:04:43,157 {\an8}Bière de la Tique rouge. 59 00:04:44,492 --> 00:04:46,452 Forte, rafraîchissante 60 00:04:46,536 --> 00:04:49,789 et une chose sur laquelle je ne peux pas mettre le doigt. 61 00:04:53,668 --> 00:04:55,253 Il faut plus de chiens. 62 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 Il est 1 h. Je devrais rentrer passer du temps avec mes enfants. 63 00:05:02,969 --> 00:05:04,387 Une seconde, Homer. 64 00:05:04,470 --> 00:05:07,557 Tu dois passer un alcootest avant que je te laisse conduire. 65 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 Ivre Éméché 66 00:05:11,811 --> 00:05:14,897 Bourré Boris Yeltsin 67 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 Je vais rentrer à pied. 68 00:05:39,339 --> 00:05:42,342 ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DE SPRINGFIELD 69 00:05:50,808 --> 00:05:52,143 MEURS 70 00:05:53,853 --> 00:05:54,896 RÉGIME 71 00:06:02,362 --> 00:06:04,322 Je suis content de te voir, fiston. 72 00:06:04,405 --> 00:06:06,824 Je me suis perdu en allant chercher le journal. 73 00:06:06,908 --> 00:06:08,659 Je n'ai pas le temps, vieux. 74 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 Ne me faites pas de mal. 75 00:06:41,526 --> 00:06:43,236 N'aie pas peur. 76 00:06:53,162 --> 00:06:55,623 Homer, il est 2 h. Que s'est-il passé? 77 00:06:55,706 --> 00:06:57,083 C'était un extraterrestre. 78 00:06:57,166 --> 00:07:00,294 Il est apparu devant moi et a dit : "N'aie pas peur". 79 00:07:00,378 --> 00:07:03,464 - Tu as bu? - Non. Si, 10 bières. 80 00:07:05,091 --> 00:07:08,302 Je vous le dis, j'ai vu une créature d'une autre planète. 81 00:07:08,386 --> 00:07:10,513 - Tu as peut-être rêvé. - Ah oui? 82 00:07:10,596 --> 00:07:15,226 En revenant à moi, j'étais couvert de gel translucide. Explique-moi ça. 83 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Encore des saucisses? 84 00:07:19,063 --> 00:07:23,484 {\an8}D'après le magazine Junior Skeptic, il y a une chance sur 175 millions 85 00:07:23,568 --> 00:07:26,988 {\an8}qu'il y ait une autre forme de vie en contact avec la nôtre. 86 00:07:27,071 --> 00:07:29,866 - Et alors? - Ceux qui voient des extraterrestres 87 00:07:29,949 --> 00:07:33,119 sont toujours des nuls avec des jobs ennuyeuses. 88 00:07:34,245 --> 00:07:35,746 Et il y a toi, papa. 89 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 Je suis la chose d'Uranus. 90 00:07:43,004 --> 00:07:45,506 C'est Bart. Je ne peux pas le croire. 91 00:07:45,590 --> 00:07:50,052 Mes propres enfants se moquent de moi le jour de ma fête. 92 00:07:50,136 --> 00:07:52,054 - C'est ta fête? - Oui. 93 00:07:52,138 --> 00:07:54,557 C'est le même jour que celui du chien. 94 00:07:54,640 --> 00:07:57,059 P'tit Renne au nez rouge, c'est ta fête? 95 00:07:57,810 --> 00:08:01,397 On doit t'acheter un cadeau. Oui, oui. 96 00:08:01,481 --> 00:08:03,524 On t'aime, chienchien. 97 00:08:03,608 --> 00:08:06,736 Gentil chienchien. 98 00:08:06,819 --> 00:08:08,613 Ils aiment ce fichu chien. 99 00:08:09,864 --> 00:08:11,365 Oh, c'était horrible. 100 00:08:11,449 --> 00:08:13,868 Ils m'ont mis sur une table en métal froide 101 00:08:13,951 --> 00:08:16,871 et m'ont mis des sondes humiliantes. 102 00:08:16,954 --> 00:08:19,832 Après... Attendez, ça c'était ma visite médicale. 103 00:08:19,916 --> 00:08:22,084 Super histoire, Homer, vraiment. 104 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 COMMISSARIAT DE POLICE 105 00:08:23,503 --> 00:08:26,547 L'extraterrestre avait une voix divine. Comme celle d'Urkel. 106 00:08:26,631 --> 00:08:31,010 Et il apparaît chaque vendredi soir, comme Urkel. 107 00:08:31,093 --> 00:08:36,224 Votre histoire est impressionnante, M. Crétin... je veux dire Simpson. 108 00:08:36,307 --> 00:08:40,144 Je vais la taper sur ma machine à écrire invisible. 109 00:08:44,357 --> 00:08:46,484 Vous n'avez pas besoin de m'humilier. 110 00:08:49,529 --> 00:08:52,740 J'ai mis le feu à un immeuble et j'ai peur de recommencer. 111 00:08:52,823 --> 00:08:54,242 Oui, c'est ça. 112 00:08:54,325 --> 00:08:57,537 Je vais taper ça sur ma machine à écrire invisible. 113 00:09:01,582 --> 00:09:02,667 Dingo. 114 00:09:02,750 --> 00:09:05,294 {\an8}FBI - DIVISION DES ACTIVITÉS PARANORMALES 115 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 JE VEUX CROIRE 116 00:09:11,425 --> 00:09:13,052 Regarde ça, Scully. 117 00:09:13,135 --> 00:09:14,595 GROS BONHOMME VOIT SOUCOUPE VOLANTE 118 00:09:14,679 --> 00:09:18,099 Il y a eu une autre apparition d'OVNI au cœur du pays. 119 00:09:18,182 --> 00:09:19,767 Nous devons y aller. 120 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 Mulder, il y a aussi la nouvelle d'un arrivage 121 00:09:22,603 --> 00:09:25,481 de drogues et d'armes dans le New Jersey ce soir. 122 00:09:26,148 --> 00:09:29,527 Je ne pense pas que le FBI s'inquiète de choses comme ça. 123 00:09:29,986 --> 00:09:32,822 {\an8}MAISON DES SIMPSON 124 00:09:34,240 --> 00:09:37,868 - Bonjour. Je peux vous aider? - Agents Mulder et Scully du FBI. 125 00:09:38,578 --> 00:09:41,455 C'est à propos du stylo que j'ai pris à la poste? 126 00:09:41,539 --> 00:09:43,708 Je ne savais pas qu'il était dans ma bourse. 127 00:09:43,791 --> 00:09:47,420 J'allais le rapporter, mais le chien l'a mordu. C'était pire. 128 00:09:49,171 --> 00:09:52,550 Nous voulons voir votre mari à propos de sa rencontre avec un OVNI. 129 00:09:54,510 --> 00:09:55,845 Entrez. 130 00:09:57,013 --> 00:09:59,307 ON VOUS ENVAHIT DEPUIS 60 ANS 131 00:09:59,390 --> 00:10:01,809 Regardez ces créatures et dites-nous 132 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 si vous les avez vues. 133 00:10:06,606 --> 00:10:08,065 Non, désolé. 134 00:10:10,901 --> 00:10:12,820 Cela me met très en colère. 135 00:10:14,405 --> 00:10:17,700 Nous allons faire des tests. Voici un détecteur de mensonges. 136 00:10:17,783 --> 00:10:21,287 Je vous poserai des questions simples. Répondez honnêtement. 137 00:10:21,370 --> 00:10:23,247 - Vous comprenez? - Oui. 138 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 Attends, Scully. Quelle est la raison de ce test? 139 00:10:40,973 --> 00:10:44,101 Aucune. Je pensais qu'il pourrait maigrir un peu. 140 00:10:44,185 --> 00:10:48,689 - Ses gestes sont hypnotiques. - Oui, il est comme une lampe à lave. 141 00:10:50,149 --> 00:10:52,318 {\an8}CHEZ MOE 15H02 TEMPÉRATURE 23 DEGRÉS 142 00:10:52,401 --> 00:10:55,029 {\an8}TRAVAILLER SANS S'AMUSER ÇA REND TRISTE 143 00:10:59,116 --> 00:11:00,868 Racontez-nous votre parcours 144 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 du soir de votre rencontre avec l'extraterrestre. 145 00:11:03,871 --> 00:11:06,540 La soirée a commencé au club. 146 00:11:06,624 --> 00:11:10,252 Nous discutions de Wittgenstein en jouant au backgammon. 147 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 M. Simpson, c'est un crime de mentir au FBI. 148 00:11:13,255 --> 00:11:16,676 On mangeait de la moutarde dans l'auto de Barney. Contente? 149 00:11:17,635 --> 00:11:21,931 Vous êtes une jolie femme, Madame. 150 00:11:22,014 --> 00:11:26,769 Si je n'étais pas marié, je sortirais avec vous tout de suite! 151 00:11:28,479 --> 00:11:31,899 Je suis désolé. Surtout ne dites rien à Marge. 152 00:11:31,982 --> 00:11:34,985 Mon Dieu, je l'aime! Je... Hé, un centime. 153 00:11:35,778 --> 00:11:40,282 - Vous êtes qui, vous deux? - Agents Mulder et Scully du FBI. 154 00:11:41,033 --> 00:11:43,411 Le FBI, hein? Excusez-moi. 155 00:11:44,662 --> 00:11:47,623 Ils sont après nous. Ramenez-la à Sea World. 156 00:11:51,127 --> 00:11:54,046 Donc je dis : "M&M bleu ou M&M rouge, 157 00:11:54,130 --> 00:11:57,383 ils finissent tous de la même couleur à la fin." 158 00:11:57,466 --> 00:12:00,720 Montrez-nous donc l'endroit où vous êtes allé ensuite. 159 00:12:00,803 --> 00:12:02,722 J'étais debout là 160 00:12:02,805 --> 00:12:05,349 quand l'horrible créature a émergé de la forêt. 161 00:12:08,477 --> 00:12:10,187 Pour l'amour de Dieu, aidez-moi! 162 00:12:10,271 --> 00:12:14,150 Je suis là depuis quatre jours et une tortue a volé mes dents. 163 00:12:14,233 --> 00:12:15,526 La voilà. 164 00:12:16,902 --> 00:12:20,531 Reviens. Ralentis. Je vais t'attraper. 165 00:12:23,033 --> 00:12:25,327 C'est la pire mission que nous ayons eue. 166 00:12:25,411 --> 00:12:28,622 Pire que celle où le virus carnivore nous a attaqués? 167 00:12:30,416 --> 00:12:32,793 Elle m'a mordu avec mes propres dents. 168 00:12:32,877 --> 00:12:34,545 Celle-ci est plus énervante. 169 00:12:34,628 --> 00:12:37,381 - J'en ai vu assez. Partons. - Oui, d'accord. 170 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Mais quelque part, quelque chose nous regarde. 171 00:12:40,176 --> 00:12:43,345 Des forces extraterrestres agissent imperceptiblement. 172 00:12:43,429 --> 00:12:45,514 Est-on seul dans l'univers? Impossible, 173 00:12:45,598 --> 00:12:48,225 quand on voit les merveilles qui nous entourent. 174 00:12:48,309 --> 00:12:49,685 Les prêtres vaudou de Haïti, 175 00:12:49,769 --> 00:12:51,979 les numérologues tibétains des Appalaches, 176 00:12:52,062 --> 00:12:55,441 les mystères irrésolus de Unsolved Mysteries. 177 00:12:55,524 --> 00:12:57,860 Les extraterrestres existent vraiment. 178 00:13:01,572 --> 00:13:04,408 Qui aurait pensé qu'une baleine soit si lourde? 179 00:13:05,409 --> 00:13:06,994 Mince, le FBI! 180 00:13:08,329 --> 00:13:12,583 Je ne me suis jamais senti si seul. Personne ne me croit. 181 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 C'est là que tu es censée dire : "Je te crois, Homer". 182 00:13:16,796 --> 00:13:19,381 - Je ne te crois pas, Homer. - Vraiment? 183 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 Oh, Marge, tu me rends si heureux. 184 00:13:23,010 --> 00:13:26,263 Tu n'écoutes pas. Tu n'entends que ce que tu veux. 185 00:13:26,347 --> 00:13:28,432 Merci. J'aimerais une omelette. 186 00:13:28,516 --> 00:13:30,100 Homer, s'il te plaît. 187 00:13:30,184 --> 00:13:33,771 J'essaie d'être compréhensive, mais ça va trop loin. 188 00:13:33,854 --> 00:13:36,023 Laisse tomber, s'il te plaît. 189 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 Non, je ne peux pas. C'est ma cause. 190 00:13:38,609 --> 00:13:41,695 Je suis comme l'homme solitaire qui est allé sur la lune. 191 00:13:41,779 --> 00:13:43,656 Quel est son nom? Apollo Creed? 192 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 S'il te plaît, dors. 193 00:13:45,658 --> 00:13:49,912 Non, je refuse de partager mon lit avec quelqu'un qui me croit fou. 194 00:13:49,995 --> 00:13:52,748 À moins que tu ne te sentes amoureuse. 195 00:13:52,832 --> 00:13:55,167 - Non. - Alors, bonne nuit. 196 00:13:56,710 --> 00:13:59,296 Hé, papa. Des nouvelles de la planète Cinglé? 197 00:13:59,380 --> 00:14:01,632 Tu vas te moquer de moi aussi, je suppose. 198 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 En fait, je te crois, papa. 199 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 - Vraiment? - Oui. 200 00:14:06,470 --> 00:14:09,014 - Tu sembles si sûr de toi. - Merci, fiston. 201 00:14:09,098 --> 00:14:11,475 Tu crois que tu pourrais cesser de jurer? 202 00:14:11,559 --> 00:14:13,435 - Bien sûr que oui. - Bravo. 203 00:14:13,519 --> 00:14:16,021 Si tu me crois, je ne vais pas abandonner. 204 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 Je prouverai que j'ai raison. On ira dans la forêt vendredi 205 00:14:19,108 --> 00:14:22,570 - et on trouvera l'extraterrestre. - Et si on ne le trouve pas? 206 00:14:22,653 --> 00:14:25,489 On fera semblant et on vendra ça à la chaîne Fox. 207 00:14:26,490 --> 00:14:28,033 Ils achètent n'importe quoi. 208 00:14:28,117 --> 00:14:31,453 Ils font aussi beaucoup de bons programmes, fiston. 209 00:14:37,459 --> 00:14:38,502 Je me tue. 210 00:14:45,634 --> 00:14:47,136 Coors. 211 00:14:48,345 --> 00:14:51,682 - Je peux boire une gorgée? - Non, pas de bière. 212 00:14:51,765 --> 00:14:54,560 C'est pour les papas et les enfants trichant sur leur âge. 213 00:14:54,643 --> 00:14:59,148 Et puis, quelle belle nuit! Tu me dis une histoire de fantômes? 214 00:14:59,607 --> 00:15:03,360 Et tel sera le prix de l'université pour Maggie. 215 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 Non. Non. Non! 216 00:15:08,032 --> 00:15:09,241 APPARTIENT À NED FLANDERS 217 00:15:09,325 --> 00:15:12,411 Peu importe qu'on n'ait pas vu l'extraterrestre. 218 00:15:12,494 --> 00:15:16,206 - J'ai passé un bon moment ici. - Oui, moi aussi. 219 00:15:17,917 --> 00:15:19,543 C'est lui! 220 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 Je vous apporte la paix. 221 00:15:29,428 --> 00:15:33,307 En tant que représentant de la planète Terre, laissez-moi... 222 00:15:40,397 --> 00:15:43,943 Il est parti. Et on n'a toujours pas de preuve. 223 00:15:44,026 --> 00:15:46,946 {\an8}Si. J'ai tout filmé. 224 00:15:47,029 --> 00:15:51,659 Bien joué, fiston. On a réussi. 225 00:15:53,160 --> 00:15:55,454 {\an8}Ainsi, grâce à cet homme simple, 226 00:15:55,537 --> 00:15:59,208 nous avons eu la preuve que nous ne sommes pas seuls. 227 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Je suis Leonard Nimoy. Bonsoir. 228 00:16:03,087 --> 00:16:05,673 M. Nimoy, il nous reste 10 min. 229 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 Très bien. 230 00:16:09,218 --> 00:16:12,972 Laissez-moi aller chercher quelque chose dans mon auto. 231 00:16:19,311 --> 00:16:21,605 Je ne pense pas qu'il va revenir. 232 00:16:25,651 --> 00:16:27,778 Ce soir dans Eyewitness News, 233 00:16:27,861 --> 00:16:31,281 un homme dans le coma depuis 23 ans se réveille. 234 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 Sonny et Cher font toujours cette émission stupide? 235 00:16:33,951 --> 00:16:37,162 Non. Elle a gagné un Oscar, et il est député. 236 00:16:37,246 --> 00:16:38,455 Bonne nuit! 237 00:16:40,708 --> 00:16:42,710 Mais d'abord, E.T. parle à Homer. 238 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 Simpson, je veux dire. 239 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 Marge, les enfants! Ils vont montrer ma vidéo. 240 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 Homer Simpson, qu'on voit ici la langue collée à un réverbère, 241 00:16:51,093 --> 00:16:52,678 nous a donné cette vidéo. 242 00:16:52,761 --> 00:16:56,223 C'est une rencontre du type brouillé. 243 00:17:00,519 --> 00:17:02,730 Je vous apporte la paix. 244 00:17:03,939 --> 00:17:07,067 L'extraterrestre est apparu ces deux derniers vendredis soirs. 245 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Réapparaîtra-t-il ce vendredi? 246 00:17:08,902 --> 00:17:11,113 L'équipe de Channel 6 sera là, 247 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 excepté Phil, le perchman, 248 00:17:13,490 --> 00:17:15,117 qui sera renvoyé demain. 249 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 Pas professionnel du tout, Phil. 250 00:17:17,036 --> 00:17:19,455 Que penses-tu de l'extraterrestre, Lis? 251 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Il doit y avoir une explication logique. 252 00:17:22,041 --> 00:17:24,334 Les gens ne vont pas être convaincus 253 00:17:24,418 --> 00:17:26,462 par trois secondes de vidéo. 254 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Je suis heureux de répondre à toutes vos questions. 255 00:17:33,677 --> 00:17:35,804 Des questions? Dr Hibbert? 256 00:17:35,888 --> 00:17:39,475 Oui. L'extraterrestre est à base de carbone ou de silicone? 257 00:17:40,768 --> 00:17:43,604 Le deuxième, "zilliphone". Question suivante. 258 00:17:43,687 --> 00:17:46,982 - L'extraterrestre est le Père Noël? - Oui. 259 00:17:47,733 --> 00:17:51,487 Tu as volé ma girouette sur mon toit hier soir? 260 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Cette interview est terminée. 261 00:17:56,366 --> 00:17:58,869 Je me rappelle d'un autre doux visiteur des cieux. 262 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 Il est venu en paix et est mort 263 00:18:01,705 --> 00:18:04,083 pour revenir à la vie. 264 00:18:04,166 --> 00:18:09,088 Et son nom était E.T., l'extraterrestre. 265 00:18:10,380 --> 00:18:12,508 J'aimais bien ce petit gars. 266 00:18:12,591 --> 00:18:14,301 {\an8}VENDREDI SOIR 267 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 BIENVENUE EXTRATERRESTRE 268 00:18:18,931 --> 00:18:21,558 {\an8}E.T. : TU AS 2 BILLETS POUR PEARL JAM? 269 00:18:22,309 --> 00:18:24,520 Leonard Nimoy? Que faites-vous là? 270 00:18:24,603 --> 00:18:27,606 Là où il y a un mystère et des choses inexpliquées, 271 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 des forces cosmiques m'attirent. 272 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 Que voulez-vous sur votre hot-dog? 273 00:18:32,111 --> 00:18:33,320 Surprenez-moi. 274 00:18:36,490 --> 00:18:41,245 {\an8}Regarde ça. Il n'y a que des t-shirts "Homer avait raison". 275 00:18:41,328 --> 00:18:43,413 {\an8}On les a tous vendus. 276 00:18:44,373 --> 00:18:45,624 {\an8}HOMER EST IDIOT 277 00:18:45,707 --> 00:18:49,253 {\an8}- Comment as-tu pu faire ça? - Ils sont 100 % coton. 278 00:18:49,336 --> 00:18:52,214 {\an8}Et regarde la jolie broderie sur "Idiot". 279 00:18:52,297 --> 00:18:53,715 {\an8}J'en prendrai deux. 280 00:19:01,223 --> 00:19:03,517 Regardez. Le voilà. 281 00:19:06,979 --> 00:19:11,608 Oh, Homie. Je suis désolée d'avoir douté de toi. 282 00:19:13,485 --> 00:19:15,529 Je vous apporte l'amour. 283 00:19:15,612 --> 00:19:17,865 C'est l'amour entre un homme et une femme 284 00:19:17,948 --> 00:19:20,951 ou l'amour d'un homme pour un bon cigare cubain? 285 00:19:23,328 --> 00:19:26,582 - Je vous apporte l'amour. - Il apporte l'amour! 286 00:19:26,665 --> 00:19:29,168 - Ne le laissez pas partir. - Brisez-lui les jambes! 287 00:19:35,215 --> 00:19:36,508 Attendez! 288 00:19:36,592 --> 00:19:40,095 Vous voulez un extraterrestre. Voici votre extraterrestre. 289 00:19:40,179 --> 00:19:43,432 Bonjour les enfants. Je vous apporte l'amour. 290 00:19:43,515 --> 00:19:47,519 C'est un monstre. Tuez-le! 291 00:19:47,603 --> 00:19:49,855 Ce n'est pas un monstre. C'est M. Burns. 292 00:19:50,647 --> 00:19:52,566 C'est M. Burns. 293 00:19:52,649 --> 00:19:54,443 Tuez-le! Tuez-le! 294 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Non, laissez-moi vous expliquer. Chaque vendredi soir, 295 00:19:57,237 --> 00:20:00,032 M. Burns subit une série des traitements médicaux 296 00:20:00,115 --> 00:20:02,326 pour tromper la mort une semaine de plus. 297 00:20:02,409 --> 00:20:06,371 Les chiropracteurs de M. Burns font un léger ajustement vertébral. 298 00:20:11,877 --> 00:20:15,172 Puis une équipe de médecins administrent du collyre, 299 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 des anti-douleurs 300 00:20:19,009 --> 00:20:20,552 et raclent ses cordes vocales. 301 00:20:20,636 --> 00:20:23,513 Ne vous inquiétez. Vous ne sentirez rien 302 00:20:23,597 --> 00:20:26,433 jusqu'à ce que je vous enfonce ça dans la gorge. 303 00:20:27,351 --> 00:20:31,230 Cette épreuve laisse M. Burns retourné et désorienté. 304 00:20:35,192 --> 00:20:39,112 La meilleure partie, c'était quand il m'a donné mon argent. 305 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 Et la lumière, alors? 306 00:20:41,031 --> 00:20:42,950 Je répondrai à cette question. 307 00:20:43,033 --> 00:20:45,452 Toute une vie dans une centrale nucléaire 308 00:20:45,535 --> 00:20:48,080 m'a donné une saine lumière verte 309 00:20:48,163 --> 00:20:51,541 et rendu aussi impuissant qu'un commissaire de boxe du Nevada. 310 00:20:51,625 --> 00:20:55,212 Maintenant que je suis normal, je ne vous apporte pas paix et amour. 311 00:20:55,295 --> 00:20:57,965 Je vous apporte la peur, la famine, la peste et... 312 00:20:58,048 --> 00:21:00,050 C'est le moment de la piqûre! 313 00:21:22,906 --> 00:21:26,159 Tu avais dit que tu apporterais paix et amour. Tu as réussi. 314 00:21:26,243 --> 00:21:28,245 Je suis fière de toi, Homie. 315 00:21:29,538 --> 00:21:30,956 Merci, Marge. 316 00:21:40,757 --> 00:21:44,386 {\an8}Ainsi se conclut notre conte. Je suis Leonard Nimoy. 317 00:21:44,469 --> 00:21:47,931 Bonne nuit et continuez à regarder les ciels. 318 00:21:48,015 --> 00:21:49,182 Cieux. 319 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 {\an8}Traduction : Cécile Acheré