1
00:00:04,963 --> 00:00:06,297
Les Simpson
2
00:00:14,889 --> 00:00:18,601
LES EXTRATERRESTRES
N'EXISTENT PAS
3
00:01:26,336 --> 00:01:28,421
Bonsoir. Je suis Leonard Nimoy.
4
00:01:28,505 --> 00:01:32,092
Cette histoire de rencontres
avec des extraterrestres est vraie.
5
00:01:32,175 --> 00:01:35,762
Je veux dire fausse.
Ce ne sont que des mensonges.
6
00:01:35,845 --> 00:01:37,889
Mais des mensonges divertissants.
7
00:01:37,972 --> 00:01:41,351
Et finalement, n'est-ce pas ça,
la vérité réelle?
8
00:01:41,434 --> 00:01:43,478
La réponse est non.
9
00:01:44,062 --> 00:01:49,442
{\an8}Notre histoire commence
un vendredi matin à Springfield.
10
00:01:50,235 --> 00:01:53,488
{\an8}Dieu merci, c'est vendredi.
Je vais chez Moe, les gars.
11
00:01:53,571 --> 00:01:55,365
{\an8}Mais il est 10 h du matin.
12
00:01:55,448 --> 00:01:56,950
{\an8}Pas de problème,
j'ai un plan.
13
00:01:57,033 --> 00:02:00,954
{\an8}J'ai vu un film à propos d'un bus
qui devait rouler autour de la ville
14
00:02:01,037 --> 00:02:02,831
{\an8}à plus de 80 km/h.
15
00:02:02,914 --> 00:02:06,126
{\an8}S'il avait ralenti, il aurait explosé.
16
00:02:06,209 --> 00:02:11,297
{\an8}Je crois que ça s'appelait
Le Bus qui ne pouvait pas ralentir.
17
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
{\an8}D'abord, je branche
ce magnétoscope
18
00:02:13,591 --> 00:02:16,594
{\an8}sur la caméra du système de sécurité.
19
00:02:16,678 --> 00:02:20,807
{\an8}Puis je passe en continu cette vidéo
de nous en train de travailler.
20
00:02:20,890 --> 00:02:22,267
{\an8}VIDÉO DE SURVEILLANCE
21
00:02:37,949 --> 00:02:41,578
{\an8}Encore un vendredi.
Qu'allez-vous faire, Smithers?
22
00:02:41,661 --> 00:02:44,664
- Quelque chose de gai, sans doute.
- Quoi?
23
00:02:44,747 --> 00:02:46,499
{\an8}Quelque chose de joyeux.
24
00:02:46,583 --> 00:02:49,669
{\an8}Mesdames, enfermez vos filles.
Smithers est en ville.
25
00:02:51,379 --> 00:02:53,006
{\an8}Exactement, Monsieur.
26
00:02:55,300 --> 00:02:56,259
MAISON DE RETRAITE
27
00:02:56,342 --> 00:02:59,554
- Dieu merci, c'est mercredi.
- C'est vendredi.
28
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Mauvaises pilules.
29
00:03:05,059 --> 00:03:06,144
De l'aide?
30
00:03:06,227 --> 00:03:08,021
BRUITVILLE
31
00:03:08,104 --> 00:03:10,607
RENCONTREZ DONKEY KONG
EN PERSONNE VENDREDI
32
00:03:12,108 --> 00:03:15,737
Désolé, Donkey Kong.
Tu n'es plus la vedette.
33
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Il est encore bon.
34
00:03:19,532 --> 00:03:21,659
{\an8}LE MONDE SANS TERRE
DE KEVIN COSTNER
35
00:03:21,743 --> 00:03:23,244
METTEZ 40 PIÈCES
DE 25 CENTS
36
00:03:23,328 --> 00:03:27,540
Trente-huit, 39, 40 pièces.
Ça a intérêt à être bien.
37
00:03:30,793 --> 00:03:31,878
JEU TERMINÉ
38
00:03:31,961 --> 00:03:35,215
- Jeu terminé. Introduisez 40 pièces.
- Quelle arnaque!
39
00:03:39,510 --> 00:03:41,262
Dieu merci, c'est vendredi.
40
00:03:44,057 --> 00:03:45,183
SALLE DE RADIOS
41
00:03:52,607 --> 00:03:54,067
MEILLEURES MAISONS
que la vôtre
42
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
Vilain chien.
43
00:03:59,322 --> 00:04:00,949
Vilain chat.
44
00:04:02,909 --> 00:04:04,410
Vilain faon.
45
00:04:06,037 --> 00:04:07,997
- Dehors!
- Super!
46
00:04:08,081 --> 00:04:10,750
C'est le moment
de C'est vendredi sur ABC.
47
00:04:10,833 --> 00:04:12,669
Quand tu seras un peu plus grande,
48
00:04:12,752 --> 00:04:15,380
tu sauras que le vendredi
est un jour comme les autres
49
00:04:15,463 --> 00:04:17,507
entre "À ne pas manquer" de NBC
le jeudi
50
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
et "Les Bêt-O-Rama" du samedi soir
de CBS.
51
00:04:21,386 --> 00:04:22,720
Une autre Duff, Homer?
52
00:04:23,513 --> 00:04:26,683
{\an8}C'est vendredi, Moe.
Je veux quelque chose de spécial.
53
00:04:26,766 --> 00:04:29,602
D'accord. Voilà.
54
00:04:30,061 --> 00:04:32,397
De la bière Düff, de Suède.
55
00:04:34,774 --> 00:04:36,985
Dis donc, c'est de la Duff.
56
00:04:38,152 --> 00:04:40,863
{\an8}Tu m'as eu. D'accord. Voilà.
57
00:04:40,947 --> 00:04:41,906
{\an8}BOIRE D'UNE TRAITE
58
00:04:41,990 --> 00:04:43,157
{\an8}Bière de la Tique rouge.
59
00:04:44,492 --> 00:04:46,452
Forte, rafraîchissante
60
00:04:46,536 --> 00:04:49,789
et une chose sur laquelle
je ne peux pas mettre le doigt.
61
00:04:53,668 --> 00:04:55,253
Il faut plus de chiens.
62
00:04:58,673 --> 00:05:02,885
Il est 1 h. Je devrais rentrer
passer du temps avec mes enfants.
63
00:05:02,969 --> 00:05:04,387
Une seconde, Homer.
64
00:05:04,470 --> 00:05:07,557
Tu dois passer un alcootest
avant que je te laisse conduire.
65
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
Ivre
Éméché
66
00:05:11,811 --> 00:05:14,897
Bourré
Boris Yeltsin
67
00:05:15,732 --> 00:05:17,734
Je vais rentrer à pied.
68
00:05:39,339 --> 00:05:42,342
ORCHESTRE PHILHARMONIQUE
DE SPRINGFIELD
69
00:05:50,808 --> 00:05:52,143
MEURS
70
00:05:53,853 --> 00:05:54,896
RÉGIME
71
00:06:02,362 --> 00:06:04,322
Je suis content de te voir, fiston.
72
00:06:04,405 --> 00:06:06,824
Je me suis perdu
en allant chercher le journal.
73
00:06:06,908 --> 00:06:08,659
Je n'ai pas le temps, vieux.
74
00:06:39,857 --> 00:06:41,442
Ne me faites pas de mal.
75
00:06:41,526 --> 00:06:43,236
N'aie pas peur.
76
00:06:53,162 --> 00:06:55,623
Homer, il est 2 h.
Que s'est-il passé?
77
00:06:55,706 --> 00:06:57,083
C'était un extraterrestre.
78
00:06:57,166 --> 00:07:00,294
Il est apparu devant moi
et a dit : "N'aie pas peur".
79
00:07:00,378 --> 00:07:03,464
- Tu as bu?
- Non. Si, 10 bières.
80
00:07:05,091 --> 00:07:08,302
Je vous le dis, j'ai vu une créature
d'une autre planète.
81
00:07:08,386 --> 00:07:10,513
- Tu as peut-être rêvé.
- Ah oui?
82
00:07:10,596 --> 00:07:15,226
En revenant à moi, j'étais couvert
de gel translucide. Explique-moi ça.
83
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
Encore des saucisses?
84
00:07:19,063 --> 00:07:23,484
{\an8}D'après le magazine Junior Skeptic,
il y a une chance sur 175 millions
85
00:07:23,568 --> 00:07:26,988
{\an8}qu'il y ait une autre forme de vie
en contact avec la nôtre.
86
00:07:27,071 --> 00:07:29,866
- Et alors?
- Ceux qui voient des extraterrestres
87
00:07:29,949 --> 00:07:33,119
sont toujours des nuls
avec des jobs ennuyeuses.
88
00:07:34,245 --> 00:07:35,746
Et il y a toi, papa.
89
00:07:38,458 --> 00:07:40,960
Je suis la chose d'Uranus.
90
00:07:43,004 --> 00:07:45,506
C'est Bart. Je ne peux pas le croire.
91
00:07:45,590 --> 00:07:50,052
Mes propres enfants se moquent de moi
le jour de ma fête.
92
00:07:50,136 --> 00:07:52,054
- C'est ta fête?
- Oui.
93
00:07:52,138 --> 00:07:54,557
C'est le même jour que celui du chien.
94
00:07:54,640 --> 00:07:57,059
P'tit Renne au nez rouge,
c'est ta fête?
95
00:07:57,810 --> 00:08:01,397
On doit t'acheter un cadeau.
Oui, oui.
96
00:08:01,481 --> 00:08:03,524
On t'aime, chienchien.
97
00:08:03,608 --> 00:08:06,736
Gentil chienchien.
98
00:08:06,819 --> 00:08:08,613
Ils aiment ce fichu chien.
99
00:08:09,864 --> 00:08:11,365
Oh, c'était horrible.
100
00:08:11,449 --> 00:08:13,868
Ils m'ont mis
sur une table en métal froide
101
00:08:13,951 --> 00:08:16,871
et m'ont mis des sondes humiliantes.
102
00:08:16,954 --> 00:08:19,832
Après... Attendez,
ça c'était ma visite médicale.
103
00:08:19,916 --> 00:08:22,084
Super histoire, Homer, vraiment.
104
00:08:22,168 --> 00:08:23,419
COMMISSARIAT DE POLICE
105
00:08:23,503 --> 00:08:26,547
L'extraterrestre avait une voix divine.
Comme celle d'Urkel.
106
00:08:26,631 --> 00:08:31,010
Et il apparaît chaque vendredi soir,
comme Urkel.
107
00:08:31,093 --> 00:08:36,224
Votre histoire est impressionnante,
M. Crétin... je veux dire Simpson.
108
00:08:36,307 --> 00:08:40,144
Je vais la taper
sur ma machine à écrire invisible.
109
00:08:44,357 --> 00:08:46,484
Vous n'avez pas besoin
de m'humilier.
110
00:08:49,529 --> 00:08:52,740
J'ai mis le feu à un immeuble
et j'ai peur de recommencer.
111
00:08:52,823 --> 00:08:54,242
Oui, c'est ça.
112
00:08:54,325 --> 00:08:57,537
Je vais taper ça
sur ma machine à écrire invisible.
113
00:09:01,582 --> 00:09:02,667
Dingo.
114
00:09:02,750 --> 00:09:05,294
{\an8}FBI - DIVISION
DES ACTIVITÉS PARANORMALES
115
00:09:09,924 --> 00:09:11,342
JE VEUX CROIRE
116
00:09:11,425 --> 00:09:13,052
Regarde ça, Scully.
117
00:09:13,135 --> 00:09:14,595
GROS BONHOMME
VOIT SOUCOUPE VOLANTE
118
00:09:14,679 --> 00:09:18,099
Il y a eu une autre apparition
d'OVNI au cœur du pays.
119
00:09:18,182 --> 00:09:19,767
Nous devons y aller.
120
00:09:19,850 --> 00:09:22,520
Mulder, il y a aussi
la nouvelle d'un arrivage
121
00:09:22,603 --> 00:09:25,481
de drogues et d'armes
dans le New Jersey ce soir.
122
00:09:26,148 --> 00:09:29,527
Je ne pense pas que le FBI
s'inquiète de choses comme ça.
123
00:09:29,986 --> 00:09:32,822
{\an8}MAISON DES SIMPSON
124
00:09:34,240 --> 00:09:37,868
- Bonjour. Je peux vous aider?
- Agents Mulder et Scully du FBI.
125
00:09:38,578 --> 00:09:41,455
C'est à propos du stylo
que j'ai pris à la poste?
126
00:09:41,539 --> 00:09:43,708
Je ne savais pas qu'il était
dans ma bourse.
127
00:09:43,791 --> 00:09:47,420
J'allais le rapporter, mais le chien
l'a mordu. C'était pire.
128
00:09:49,171 --> 00:09:52,550
Nous voulons voir votre mari
à propos de sa rencontre avec un OVNI.
129
00:09:54,510 --> 00:09:55,845
Entrez.
130
00:09:57,013 --> 00:09:59,307
ON VOUS ENVAHIT
DEPUIS 60 ANS
131
00:09:59,390 --> 00:10:01,809
Regardez ces créatures
et dites-nous
132
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
si vous les avez vues.
133
00:10:06,606 --> 00:10:08,065
Non, désolé.
134
00:10:10,901 --> 00:10:12,820
Cela me met très en colère.
135
00:10:14,405 --> 00:10:17,700
Nous allons faire des tests.
Voici un détecteur de mensonges.
136
00:10:17,783 --> 00:10:21,287
Je vous poserai des questions simples.
Répondez honnêtement.
137
00:10:21,370 --> 00:10:23,247
- Vous comprenez?
- Oui.
138
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
Attends, Scully.
Quelle est la raison de ce test?
139
00:10:40,973 --> 00:10:44,101
Aucune. Je pensais
qu'il pourrait maigrir un peu.
140
00:10:44,185 --> 00:10:48,689
- Ses gestes sont hypnotiques.
- Oui, il est comme une lampe à lave.
141
00:10:50,149 --> 00:10:52,318
{\an8}CHEZ MOE 15H02
TEMPÉRATURE 23 DEGRÉS
142
00:10:52,401 --> 00:10:55,029
{\an8}TRAVAILLER SANS S'AMUSER
ÇA REND TRISTE
143
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Racontez-nous votre parcours
144
00:11:00,951 --> 00:11:03,788
du soir de votre rencontre
avec l'extraterrestre.
145
00:11:03,871 --> 00:11:06,540
La soirée a commencé au club.
146
00:11:06,624 --> 00:11:10,252
Nous discutions de Wittgenstein
en jouant au backgammon.
147
00:11:10,336 --> 00:11:13,172
M. Simpson,
c'est un crime de mentir au FBI.
148
00:11:13,255 --> 00:11:16,676
On mangeait de la moutarde
dans l'auto de Barney. Contente?
149
00:11:17,635 --> 00:11:21,931
Vous êtes une jolie femme,
Madame.
150
00:11:22,014 --> 00:11:26,769
Si je n'étais pas marié,
je sortirais avec vous tout de suite!
151
00:11:28,479 --> 00:11:31,899
Je suis désolé.
Surtout ne dites rien à Marge.
152
00:11:31,982 --> 00:11:34,985
Mon Dieu, je l'aime! Je...
Hé, un centime.
153
00:11:35,778 --> 00:11:40,282
- Vous êtes qui, vous deux?
- Agents Mulder et Scully du FBI.
154
00:11:41,033 --> 00:11:43,411
Le FBI, hein? Excusez-moi.
155
00:11:44,662 --> 00:11:47,623
Ils sont après nous.
Ramenez-la à Sea World.
156
00:11:51,127 --> 00:11:54,046
Donc je dis : "M&M bleu ou M&M rouge,
157
00:11:54,130 --> 00:11:57,383
ils finissent tous
de la même couleur à la fin."
158
00:11:57,466 --> 00:12:00,720
Montrez-nous donc l'endroit
où vous êtes allé ensuite.
159
00:12:00,803 --> 00:12:02,722
J'étais debout là
160
00:12:02,805 --> 00:12:05,349
quand l'horrible créature
a émergé de la forêt.
161
00:12:08,477 --> 00:12:10,187
Pour l'amour de Dieu,
aidez-moi!
162
00:12:10,271 --> 00:12:14,150
Je suis là depuis quatre jours
et une tortue a volé mes dents.
163
00:12:14,233 --> 00:12:15,526
La voilà.
164
00:12:16,902 --> 00:12:20,531
Reviens. Ralentis.
Je vais t'attraper.
165
00:12:23,033 --> 00:12:25,327
C'est la pire mission
que nous ayons eue.
166
00:12:25,411 --> 00:12:28,622
Pire que celle où le virus carnivore
nous a attaqués?
167
00:12:30,416 --> 00:12:32,793
Elle m'a mordu
avec mes propres dents.
168
00:12:32,877 --> 00:12:34,545
Celle-ci est plus énervante.
169
00:12:34,628 --> 00:12:37,381
- J'en ai vu assez. Partons.
- Oui, d'accord.
170
00:12:37,465 --> 00:12:40,092
Mais quelque part,
quelque chose nous regarde.
171
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
Des forces extraterrestres
agissent imperceptiblement.
172
00:12:43,429 --> 00:12:45,514
Est-on seul dans l'univers?
Impossible,
173
00:12:45,598 --> 00:12:48,225
quand on voit
les merveilles qui nous entourent.
174
00:12:48,309 --> 00:12:49,685
Les prêtres vaudou de Haïti,
175
00:12:49,769 --> 00:12:51,979
les numérologues tibétains
des Appalaches,
176
00:12:52,062 --> 00:12:55,441
les mystères irrésolus
de Unsolved Mysteries.
177
00:12:55,524 --> 00:12:57,860
Les extraterrestres existent vraiment.
178
00:13:01,572 --> 00:13:04,408
Qui aurait pensé
qu'une baleine soit si lourde?
179
00:13:05,409 --> 00:13:06,994
Mince, le FBI!
180
00:13:08,329 --> 00:13:12,583
Je ne me suis jamais senti si seul.
Personne ne me croit.
181
00:13:13,959 --> 00:13:16,712
C'est là que tu es censée dire :
"Je te crois, Homer".
182
00:13:16,796 --> 00:13:19,381
- Je ne te crois pas, Homer.
- Vraiment?
183
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
Oh, Marge, tu me rends si heureux.
184
00:13:23,010 --> 00:13:26,263
Tu n'écoutes pas.
Tu n'entends que ce que tu veux.
185
00:13:26,347 --> 00:13:28,432
Merci. J'aimerais une omelette.
186
00:13:28,516 --> 00:13:30,100
Homer, s'il te plaît.
187
00:13:30,184 --> 00:13:33,771
J'essaie d'être compréhensive,
mais ça va trop loin.
188
00:13:33,854 --> 00:13:36,023
Laisse tomber, s'il te plaît.
189
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
Non, je ne peux pas.
C'est ma cause.
190
00:13:38,609 --> 00:13:41,695
Je suis comme l'homme solitaire
qui est allé sur la lune.
191
00:13:41,779 --> 00:13:43,656
Quel est son nom?
Apollo Creed?
192
00:13:43,739 --> 00:13:45,574
S'il te plaît, dors.
193
00:13:45,658 --> 00:13:49,912
Non, je refuse de partager mon lit
avec quelqu'un qui me croit fou.
194
00:13:49,995 --> 00:13:52,748
À moins que tu ne te sentes amoureuse.
195
00:13:52,832 --> 00:13:55,167
- Non.
- Alors, bonne nuit.
196
00:13:56,710 --> 00:13:59,296
Hé, papa. Des nouvelles
de la planète Cinglé?
197
00:13:59,380 --> 00:14:01,632
Tu vas te moquer de moi
aussi, je suppose.
198
00:14:01,715 --> 00:14:04,385
En fait, je te crois, papa.
199
00:14:04,468 --> 00:14:06,387
- Vraiment?
- Oui.
200
00:14:06,470 --> 00:14:09,014
- Tu sembles si sûr de toi.
- Merci, fiston.
201
00:14:09,098 --> 00:14:11,475
Tu crois que tu pourrais
cesser de jurer?
202
00:14:11,559 --> 00:14:13,435
- Bien sûr que oui.
- Bravo.
203
00:14:13,519 --> 00:14:16,021
Si tu me crois,
je ne vais pas abandonner.
204
00:14:16,105 --> 00:14:19,024
Je prouverai que j'ai raison.
On ira dans la forêt vendredi
205
00:14:19,108 --> 00:14:22,570
- et on trouvera l'extraterrestre.
- Et si on ne le trouve pas?
206
00:14:22,653 --> 00:14:25,489
On fera semblant et on vendra ça
à la chaîne Fox.
207
00:14:26,490 --> 00:14:28,033
Ils achètent n'importe quoi.
208
00:14:28,117 --> 00:14:31,453
Ils font aussi beaucoup
de bons programmes, fiston.
209
00:14:37,459 --> 00:14:38,502
Je me tue.
210
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
Coors.
211
00:14:48,345 --> 00:14:51,682
- Je peux boire une gorgée?
- Non, pas de bière.
212
00:14:51,765 --> 00:14:54,560
C'est pour les papas
et les enfants trichant sur leur âge.
213
00:14:54,643 --> 00:14:59,148
Et puis, quelle belle nuit!
Tu me dis une histoire de fantômes?
214
00:14:59,607 --> 00:15:03,360
Et tel sera le prix de l'université
pour Maggie.
215
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
Non. Non. Non!
216
00:15:08,032 --> 00:15:09,241
APPARTIENT
À NED FLANDERS
217
00:15:09,325 --> 00:15:12,411
Peu importe qu'on n'ait pas vu
l'extraterrestre.
218
00:15:12,494 --> 00:15:16,206
- J'ai passé un bon moment ici.
- Oui, moi aussi.
219
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
C'est lui!
220
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
Je vous apporte la paix.
221
00:15:29,428 --> 00:15:33,307
En tant que représentant
de la planète Terre, laissez-moi...
222
00:15:40,397 --> 00:15:43,943
Il est parti.
Et on n'a toujours pas de preuve.
223
00:15:44,026 --> 00:15:46,946
{\an8}Si. J'ai tout filmé.
224
00:15:47,029 --> 00:15:51,659
Bien joué, fiston. On a réussi.
225
00:15:53,160 --> 00:15:55,454
{\an8}Ainsi, grâce à cet homme simple,
226
00:15:55,537 --> 00:15:59,208
nous avons eu la preuve
que nous ne sommes pas seuls.
227
00:15:59,291 --> 00:16:01,710
Je suis Leonard Nimoy. Bonsoir.
228
00:16:03,087 --> 00:16:05,673
M. Nimoy, il nous reste 10 min.
229
00:16:06,924 --> 00:16:08,342
Très bien.
230
00:16:09,218 --> 00:16:12,972
Laissez-moi aller chercher
quelque chose dans mon auto.
231
00:16:19,311 --> 00:16:21,605
Je ne pense pas qu'il va revenir.
232
00:16:25,651 --> 00:16:27,778
Ce soir dans Eyewitness News,
233
00:16:27,861 --> 00:16:31,281
un homme dans le coma
depuis 23 ans se réveille.
234
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
Sonny et Cher font toujours
cette émission stupide?
235
00:16:33,951 --> 00:16:37,162
Non. Elle a gagné un Oscar,
et il est député.
236
00:16:37,246 --> 00:16:38,455
Bonne nuit!
237
00:16:40,708 --> 00:16:42,710
Mais d'abord, E.T. parle à Homer.
238
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
Simpson, je veux dire.
239
00:16:44,837 --> 00:16:47,715
Marge, les enfants!
Ils vont montrer ma vidéo.
240
00:16:47,798 --> 00:16:51,010
Homer Simpson, qu'on voit ici
la langue collée à un réverbère,
241
00:16:51,093 --> 00:16:52,678
nous a donné cette vidéo.
242
00:16:52,761 --> 00:16:56,223
C'est une rencontre
du type brouillé.
243
00:17:00,519 --> 00:17:02,730
Je vous apporte la paix.
244
00:17:03,939 --> 00:17:07,067
L'extraterrestre est apparu
ces deux derniers vendredis soirs.
245
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Réapparaîtra-t-il ce vendredi?
246
00:17:08,902 --> 00:17:11,113
L'équipe de Channel 6 sera là,
247
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
excepté Phil, le perchman,
248
00:17:13,490 --> 00:17:15,117
qui sera renvoyé demain.
249
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
Pas professionnel du tout,
Phil.
250
00:17:17,036 --> 00:17:19,455
Que penses-tu
de l'extraterrestre, Lis?
251
00:17:19,538 --> 00:17:21,957
Il doit y avoir
une explication logique.
252
00:17:22,041 --> 00:17:24,334
Les gens ne vont pas
être convaincus
253
00:17:24,418 --> 00:17:26,462
par trois secondes de vidéo.
254
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Je suis heureux de répondre
à toutes vos questions.
255
00:17:33,677 --> 00:17:35,804
Des questions? Dr Hibbert?
256
00:17:35,888 --> 00:17:39,475
Oui. L'extraterrestre
est à base de carbone ou de silicone?
257
00:17:40,768 --> 00:17:43,604
Le deuxième, "zilliphone".
Question suivante.
258
00:17:43,687 --> 00:17:46,982
- L'extraterrestre est le Père Noël?
- Oui.
259
00:17:47,733 --> 00:17:51,487
Tu as volé ma girouette
sur mon toit hier soir?
260
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Cette interview est terminée.
261
00:17:56,366 --> 00:17:58,869
Je me rappelle d'un autre
doux visiteur des cieux.
262
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
Il est venu en paix et est mort
263
00:18:01,705 --> 00:18:04,083
pour revenir à la vie.
264
00:18:04,166 --> 00:18:09,088
Et son nom était E.T.,
l'extraterrestre.
265
00:18:10,380 --> 00:18:12,508
J'aimais bien ce petit gars.
266
00:18:12,591 --> 00:18:14,301
{\an8}VENDREDI SOIR
267
00:18:14,384 --> 00:18:16,470
BIENVENUE EXTRATERRESTRE
268
00:18:18,931 --> 00:18:21,558
{\an8}E.T. : TU AS
2 BILLETS POUR PEARL JAM?
269
00:18:22,309 --> 00:18:24,520
Leonard Nimoy?
Que faites-vous là?
270
00:18:24,603 --> 00:18:27,606
Là où il y a un mystère
et des choses inexpliquées,
271
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
des forces cosmiques m'attirent.
272
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
Que voulez-vous
sur votre hot-dog?
273
00:18:32,111 --> 00:18:33,320
Surprenez-moi.
274
00:18:36,490 --> 00:18:41,245
{\an8}Regarde ça. Il n'y a que des t-shirts
"Homer avait raison".
275
00:18:41,328 --> 00:18:43,413
{\an8}On les a tous vendus.
276
00:18:44,373 --> 00:18:45,624
{\an8}HOMER EST IDIOT
277
00:18:45,707 --> 00:18:49,253
{\an8}- Comment as-tu pu faire ça?
- Ils sont 100 % coton.
278
00:18:49,336 --> 00:18:52,214
{\an8}Et regarde la jolie broderie
sur "Idiot".
279
00:18:52,297 --> 00:18:53,715
{\an8}J'en prendrai deux.
280
00:19:01,223 --> 00:19:03,517
Regardez. Le voilà.
281
00:19:06,979 --> 00:19:11,608
Oh, Homie.
Je suis désolée d'avoir douté de toi.
282
00:19:13,485 --> 00:19:15,529
Je vous apporte l'amour.
283
00:19:15,612 --> 00:19:17,865
C'est l'amour entre un homme
et une femme
284
00:19:17,948 --> 00:19:20,951
ou l'amour d'un homme
pour un bon cigare cubain?
285
00:19:23,328 --> 00:19:26,582
- Je vous apporte l'amour.
- Il apporte l'amour!
286
00:19:26,665 --> 00:19:29,168
- Ne le laissez pas partir.
- Brisez-lui les jambes!
287
00:19:35,215 --> 00:19:36,508
Attendez!
288
00:19:36,592 --> 00:19:40,095
Vous voulez un extraterrestre.
Voici votre extraterrestre.
289
00:19:40,179 --> 00:19:43,432
Bonjour les enfants.
Je vous apporte l'amour.
290
00:19:43,515 --> 00:19:47,519
C'est un monstre. Tuez-le!
291
00:19:47,603 --> 00:19:49,855
Ce n'est pas un monstre.
C'est M. Burns.
292
00:19:50,647 --> 00:19:52,566
C'est M. Burns.
293
00:19:52,649 --> 00:19:54,443
Tuez-le! Tuez-le!
294
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Non, laissez-moi vous expliquer.
Chaque vendredi soir,
295
00:19:57,237 --> 00:20:00,032
M. Burns subit
une série des traitements médicaux
296
00:20:00,115 --> 00:20:02,326
pour tromper
la mort une semaine de plus.
297
00:20:02,409 --> 00:20:06,371
Les chiropracteurs de M. Burns
font un léger ajustement vertébral.
298
00:20:11,877 --> 00:20:15,172
Puis une équipe de médecins
administrent du collyre,
299
00:20:15,839 --> 00:20:17,174
des anti-douleurs
300
00:20:19,009 --> 00:20:20,552
et raclent ses cordes vocales.
301
00:20:20,636 --> 00:20:23,513
Ne vous inquiétez.
Vous ne sentirez rien
302
00:20:23,597 --> 00:20:26,433
jusqu'à ce que je vous enfonce ça
dans la gorge.
303
00:20:27,351 --> 00:20:31,230
Cette épreuve laisse M. Burns
retourné et désorienté.
304
00:20:35,192 --> 00:20:39,112
La meilleure partie,
c'était quand il m'a donné mon argent.
305
00:20:39,196 --> 00:20:40,948
Et la lumière, alors?
306
00:20:41,031 --> 00:20:42,950
Je répondrai à cette question.
307
00:20:43,033 --> 00:20:45,452
Toute une vie
dans une centrale nucléaire
308
00:20:45,535 --> 00:20:48,080
m'a donné
une saine lumière verte
309
00:20:48,163 --> 00:20:51,541
et rendu aussi impuissant
qu'un commissaire de boxe du Nevada.
310
00:20:51,625 --> 00:20:55,212
Maintenant que je suis normal,
je ne vous apporte pas paix et amour.
311
00:20:55,295 --> 00:20:57,965
Je vous apporte la peur, la famine,
la peste et...
312
00:20:58,048 --> 00:21:00,050
C'est le moment de la piqûre!
313
00:21:22,906 --> 00:21:26,159
Tu avais dit que tu apporterais
paix et amour. Tu as réussi.
314
00:21:26,243 --> 00:21:28,245
Je suis fière de toi, Homie.
315
00:21:29,538 --> 00:21:30,956
Merci, Marge.
316
00:21:40,757 --> 00:21:44,386
{\an8}Ainsi se conclut notre conte.
Je suis Leonard Nimoy.
317
00:21:44,469 --> 00:21:47,931
Bonne nuit et continuez
à regarder les ciels.
318
00:21:48,015 --> 00:21:49,182
Cieux.
319
00:22:46,698 --> 00:22:47,699
{\an8}Traduction :
Cécile Acheré