1 00:00:06,715 --> 00:00:09,968 MINULLA EI OLE LUPAA TEHDÄ MITÄÄN 2 00:00:34,075 --> 00:00:35,535 NAISSIJOITTAJIEN KOKOUS 3 00:00:36,327 --> 00:00:39,122 {\an8}Pannukakut ovat kuulemma surkeita täällä. 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,166 {\an8}Kiitos, Agnes. Aloitetaan. 5 00:00:41,249 --> 00:00:44,794 {\an8}Dynaflux Unimaticsin osakkeemme- 6 00:00:44,878 --> 00:00:47,630 {\an8}-ovat nousseet yli seitsemän prosenttia. 7 00:00:47,714 --> 00:00:48,965 {\an8}VOITOT 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,594 {\an8}Osakesalkkumme arvo on melkein kaksinkertaistunut. 9 00:00:52,677 --> 00:00:55,513 {\an8}Upeaa. 10 00:00:55,597 --> 00:00:59,476 {\an8}Käytetään voitot johonkin uuteen, riskaabeliin kohteeseen. 11 00:00:59,559 --> 00:01:01,269 {\an8}Kävisikö OklaSoft? 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,855 {\an8}Se on Oklahoman lupaavin ohjelmistoyritys. 13 00:01:03,938 --> 00:01:06,441 {\an8}Tyynyjä. Kaikki pitävät tyynyistä. 14 00:01:06,524 --> 00:01:10,779 {\an8}Nykylapset ovat lihavia. Emmekö voisi tienata sillä? 15 00:01:10,862 --> 00:01:15,325 {\an8}Viikonloppuna järjestetään messut. Ostetaan jokin yritys. 16 00:01:16,659 --> 00:01:18,036 Kuulostaa hyvältä. 17 00:01:18,119 --> 00:01:22,290 Tällaiset sijoitukset kuulostavat riskaabeleilta. 18 00:01:23,917 --> 00:01:26,419 Marge, senkin ilonpilaaja. 19 00:01:26,503 --> 00:01:30,131 Et halunnut sponsoroida sitä meksikolaispainijaakaan. 20 00:01:30,215 --> 00:01:32,967 Ja hän pääsee silti voitonjaolle! 21 00:01:33,051 --> 00:01:34,260 {\an8}Onko se reilua? 22 00:01:34,344 --> 00:01:38,807 {\an8}Ajatus sijoittamisesta ei vain houkuttele minua. 23 00:01:38,890 --> 00:01:42,560 {\an8}Et taida pysyä 90-luvun tahdissa. 24 00:01:42,644 --> 00:01:46,356 {\an8}Olet yhtä suosittu kuin ihottuma, Marge. 25 00:01:46,439 --> 00:01:49,943 {\an8}Ketkä kannattavat Margen erottamista joukostamme? 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,778 {\an8}Kannatetaan! 27 00:01:51,861 --> 00:01:56,032 {\an8}Hyvä on, Helen. Jos minua ei kaivata, minä lähden. 28 00:01:56,116 --> 00:01:57,951 Saat pannukakut postitse. 29 00:01:58,910 --> 00:02:01,621 He antoivat takaisin 500 dollarin sijoitukseni- 30 00:02:01,704 --> 00:02:03,915 -ja ajoivat minut ulos kerhosta. 31 00:02:03,998 --> 00:02:09,129 Hetkinen! Peruuta hieman. Milloin pannukakut tulevat postissa? 32 00:02:09,212 --> 00:02:11,464 Ehkä se oli parasta. 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,716 Mihin sinä tarvitset rahaa? 34 00:02:13,800 --> 00:02:18,346 Niin kauan kuin minä tienaan, perheellä ei ole hätäpäivää. 35 00:02:19,639 --> 00:02:22,016 Soittakaa töihin, etten tule huomenna. 36 00:02:22,100 --> 00:02:25,478 Älä ole vanhoillinen. Ottaisit riskejä. 37 00:02:25,562 --> 00:02:28,606 Olisi mukavaa antaa heidän maistaa omaa lääkettään. 38 00:02:28,690 --> 00:02:32,152 Ehkä minun pitäisi hankkia oma yritys. 39 00:02:32,235 --> 00:02:33,444 YRITYSMESSUT 40 00:02:33,528 --> 00:02:35,280 TOTEUTA EI-LIHALLISET FANTASIASI 41 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 Tervehdys, ihmiset. 42 00:02:38,158 --> 00:02:41,494 Olen Investo-robotti Opportuniacin planeetalta. 43 00:02:41,578 --> 00:02:46,082 Ylivertaiset aivoni neuvovat teitä tulemaan yritysmessuille. 44 00:02:46,166 --> 00:02:48,376 Yritetään, mutta olet tiellä! 45 00:02:48,459 --> 00:02:50,211 Vaara, vaara. 46 00:02:50,295 --> 00:02:52,422 Muistakaa ottaa esitteitä. 47 00:02:52,505 --> 00:02:53,965 Minä hoidan tämän. 48 00:03:02,432 --> 00:03:05,935 Apua! Turvakoodi 30! 49 00:03:06,019 --> 00:03:10,565 Se on toimilupien taikaa. Saatte tarvittavat välineet ja tiedot- 50 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 -ja luotettavan tavaramerkin. 51 00:03:12,942 --> 00:03:15,236 Pääsette rakettimatkalle kuuhun. 52 00:03:15,320 --> 00:03:20,033 Muistakaa tuoda sieltä vihreää kuurahaa minullekin- 53 00:03:20,116 --> 00:03:21,367 -Royce McCutcheonille. 54 00:03:21,451 --> 00:03:23,828 Ei onnaa. Kuuraha kuuluu minulle. 55 00:03:23,912 --> 00:03:25,997 En halua säikäyttää teitä- 56 00:03:26,080 --> 00:03:30,710 -mutta tutkijoiden mukaan 40 prosenttia tauluista roikkuu vinossa. 57 00:03:30,793 --> 00:03:32,503 Eikä! 58 00:03:32,879 --> 00:03:37,717 Se on totta. Kysytte varmaan: "Kuka suoristaa taideteokset?" 59 00:03:37,800 --> 00:03:42,305 Ystävä? Naapuri? Washingtonin isokenkäiset? 60 00:03:42,388 --> 00:03:45,058 Joopa joo. Ehkä kukaan ei huomaa. 61 00:03:45,141 --> 00:03:48,478 Ehkä ongelma korjaantuu itsestään. 62 00:03:48,561 --> 00:03:52,398 -Sinä tässä olet naiivi. -Hyvä on. 63 00:03:52,482 --> 00:03:57,278 Sinä taidat olla valmis yrittäjäksi kehysten kallistelun maailmassa! 64 00:03:57,362 --> 00:04:02,242 Pientä toimilupapalkkiota vastaan saat suoristushansikkaat- 65 00:04:02,325 --> 00:04:04,244 -kanisterin liukastusainetta- 66 00:04:04,327 --> 00:04:07,747 -ja kirjasen asiakkaiden yleisimmistä kysymyksistä- 67 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 -kuten "Kuka sinä olet?" ja "Mitä teet täällä?" 68 00:04:11,251 --> 00:04:16,839 En halua omistaa yritystä. En tiedä, miksi tulin tänne. 69 00:04:17,590 --> 00:04:19,926 -Hei, Helen. -Marge. 70 00:04:20,009 --> 00:04:22,262 -Edna. -Marge. 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,308 Nimeni on Agnes, ja sinä tiedät sen. 72 00:04:27,392 --> 00:04:29,227 Se on "lammas", Jumalan lammas! 73 00:04:29,310 --> 00:04:32,981 -Anteeksi, Agnes. -Marge. 74 00:04:36,025 --> 00:04:39,237 DISCO-STUN DISKOAKATEMIA 75 00:04:39,320 --> 00:04:42,115 Tiesitkö, että diskolevyjen myynti- 76 00:04:42,198 --> 00:04:46,077 -oli kasvanut 400 prosenttia vuoden 1976 loppuun mennessä? 77 00:04:46,160 --> 00:04:47,745 DISKOLEVYJEN MYYNTI 78 00:04:47,829 --> 00:04:53,167 Jos sama trendi jatkuu... Hei! 79 00:04:53,835 --> 00:04:58,631 -Kalasi ovat kuolleet. -Tiedän. En saa niitä ulos. 80 00:05:01,092 --> 00:05:03,303 PITAPÖYTÄ 81 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Pita. 82 00:05:05,596 --> 00:05:11,019 En tiedä Lähi-idän ruoista. Eikö se ole hieman kurjaa aluetta? 83 00:05:11,769 --> 00:05:13,604 En ole maantieteilijä. 84 00:05:13,688 --> 00:05:17,358 Sitä voi sanoa taskuleiväksikin. 85 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 -Mitä tahini on? -Maustekastiketta. 86 00:05:19,986 --> 00:05:22,697 -Ja falafeli? -Rapea piiranen. 87 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 -Myisimmekö ulkomaista ruokaa? -Erikoisruokaa. 88 00:05:25,700 --> 00:05:27,785 Maista Ben Frankliniä. 89 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 Hyvää! Mitä tässä on? 90 00:05:33,916 --> 00:05:39,047 -Taboulehia ja kebabia. -Tämä on kokkimme, Christopher. 91 00:05:43,760 --> 00:05:47,764 Voisin kuvitella syöväni tällaisia. En laske leikkiä. 92 00:05:47,847 --> 00:05:50,767 -Todella rapeaa. -Hyvää. 93 00:05:50,850 --> 00:05:53,770 He valtasivat sen yhden toimialan- 94 00:05:53,853 --> 00:05:59,108 -josta minäkin olisin voinut olla kiinnostunut. 95 00:05:59,734 --> 00:06:03,821 -Minusta ei ole liikealalle. -Puhut kuin minä. 96 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 Siis vanha minä, joka tosin oli nuorempi minä. 97 00:06:09,077 --> 00:06:12,747 Minäkin olin aikoinaan tuollainen. 98 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 Hullaannuin hienoista tempuista ja tyhjistä lupauksista. 99 00:06:16,626 --> 00:06:19,462 Sitten Jumala heitti minulle pelastusliivin. 100 00:06:19,545 --> 00:06:22,632 Maukkaan, kullanruskean pelastusliivin. 101 00:06:24,300 --> 00:06:25,551 Ota suolarinkeli. 102 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 Ei hassumpi! 103 00:06:32,016 --> 00:06:36,354 Se saa kielen solmuun. Solmuun! Tajusitko? 104 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 -Tajusitko? -Tajusin! 105 00:06:40,149 --> 00:06:42,193 Solmuun. 106 00:06:42,276 --> 00:06:47,448 Saanko esitellä Pitapöytä-ketjun uusimmat jäsenet! 107 00:06:48,366 --> 00:06:54,497 Maude, Helen, Agnes, Luanne, Edna, Bart! 108 00:06:54,580 --> 00:06:57,333 Me olemme ykkösiä! Me olemme... 109 00:06:57,417 --> 00:06:59,752 Kaikki on kunnossa. 110 00:07:00,795 --> 00:07:03,548 -Paljonko pyydät toimiluvasta? -500 dollaria. 111 00:07:03,631 --> 00:07:05,299 Minä otan sen! 112 00:07:06,217 --> 00:07:11,431 Onneksi olkoon ja tervetuloa rinkeli- myynnin dynaamiseen maailmaan. 113 00:07:11,514 --> 00:07:16,978 -Milloin aloitan? Mikä on alueeni? -Alueesiko? Minäpä kerron. 114 00:07:17,061 --> 00:07:21,607 Siellä, missä nuori äiti ei tiedä, mitä ruokaa antaisi lapselleen. 115 00:07:21,691 --> 00:07:25,820 Missä nachoihin ei vielä törmää joka nurkassa. 116 00:07:25,903 --> 00:07:30,450 Missä baijerilainen on nälissään, siellä on sinun alueesi. 117 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 Älä unohda lihavia. He syövät alvariinsa. 118 00:07:33,161 --> 00:07:34,662 Suolarinkeleitä! 119 00:07:36,789 --> 00:07:37,832 Rinkelikärry 120 00:07:47,383 --> 00:07:50,261 Hei, olen Frank Ormand. 121 00:07:50,344 --> 00:07:53,848 Jos katselet minua, sinulla on rinkelikuume. 122 00:07:53,931 --> 00:07:58,769 Enkä tarkoita sitä kuumetta, joka kalvoi taannoin sisuksiani. 123 00:07:59,645 --> 00:08:03,357 Pannaan pyörät pyörimään. 124 00:08:03,441 --> 00:08:06,319 Perusta ensin toimisto kellariin tai autotalliin. 125 00:08:06,402 --> 00:08:07,695 ROIKU MUKANA! 126 00:08:09,739 --> 00:08:16,496 Autotallinoven avaaja tekee työtilasta futuristisen tuntuisen. 127 00:08:16,579 --> 00:08:19,207 Jaa lehtisiä alueesi asukkaille. 128 00:08:19,290 --> 00:08:22,919 Tekaistun paraatin avulla vältät roskaussyytteet. 129 00:08:23,002 --> 00:08:25,213 RINKELIKÄRRY 130 00:08:28,132 --> 00:08:31,052 Tervetuloa takaisin, avaruustyttö! 131 00:08:32,428 --> 00:08:33,638 {\an8}AINEKSET SUOLA 132 00:08:33,721 --> 00:08:38,893 {\an8}Nyt voit valmistaa rinkeleitä. Avaa ainessäkki. 133 00:08:40,978 --> 00:08:44,815 {\an8}Katso, ettei siellä ole matoja. 134 00:08:50,613 --> 00:08:52,448 VIRALLINEN RINKELINTARKASTAJA 135 00:09:03,167 --> 00:09:06,128 Mitä tuolla ulkona mekkaloidaan? 136 00:09:06,212 --> 00:09:10,424 Se on sellainen suolarinkelikärry, josta filmitähdet aina puhuvat. 137 00:09:10,925 --> 00:09:14,512 -Meidän tehtaallammeko? -Aivan, Lenny. 138 00:09:14,595 --> 00:09:16,764 Antaudutaan siis herkuille- 139 00:09:16,847 --> 00:09:18,766 -Rinkelikärryn tapaan! 140 00:09:19,725 --> 00:09:23,437 -Homer on oikeassa! -Totta! 141 00:09:25,606 --> 00:09:28,401 Katso, mikä määrä asiakkaita! 142 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 Hiusverkot päähän! 143 00:09:33,489 --> 00:09:37,034 Tervetuloa Rinkelikärrylle. Saanko tilauksenne? 144 00:09:37,118 --> 00:09:38,619 {\an8}RINKELIT $1,00 145 00:09:38,703 --> 00:09:44,125 {\an8}Katsotaan. Minä otan yhden... 146 00:09:44,208 --> 00:09:46,085 {\an8}Nopeasti nyt. Haluan rinkelin. 147 00:09:46,168 --> 00:09:48,671 {\an8}-Yksi rinkeli. -Kiitos. 148 00:09:48,754 --> 00:09:54,176 {\an8}Katsotaanpa. Minä taidan ottaa yhden... 149 00:09:54,260 --> 00:09:57,430 Äkkiä nyt, kun ollaan vielä nuoria. 150 00:09:58,806 --> 00:10:01,183 PITAPÖYTÄ 151 00:10:01,267 --> 00:10:03,436 Katsokaa tuota vaunua! 152 00:10:03,519 --> 00:10:05,730 He eivät taida edes tarvita rahojamme. 153 00:10:05,813 --> 00:10:09,483 -Mennään. -Käydään katsomassa. 154 00:10:13,904 --> 00:10:16,699 Anteeksi, minä olin täällä teitä ennen. 155 00:10:16,782 --> 00:10:19,368 Pahoittelen, tämä on pelkkää bisnestä. 156 00:10:19,452 --> 00:10:22,955 No, Macy's ja Gimbel's ovat myös sulassa sovussa. 157 00:10:23,039 --> 00:10:27,168 Gimbel's on historiaa, Marge. Sinä olet Gimbel's. 158 00:10:27,251 --> 00:10:31,047 Hyvä on. Kaupungissa varmasti riittää hyviä paikkoja. 159 00:10:31,130 --> 00:10:33,633 Älkää huolehtiko minusta. 160 00:10:36,302 --> 00:10:39,680 Hei, hiljennä! Minä haluan pamlata. 161 00:10:39,764 --> 00:10:41,932 Paas laittaen 300 suolarinkeliä. 162 00:10:42,016 --> 00:10:45,519 Siinäs näet. Kärsivällisyys kantaa hedelmää. 163 00:10:45,603 --> 00:10:49,065 -Se tekee 300 dollaria. -Tuskinpa. 164 00:10:49,148 --> 00:10:51,442 Minulla on 300 kuponkia. 165 00:10:51,525 --> 00:10:53,027 ILMAINEN RINKELI 166 00:10:53,110 --> 00:10:55,988 Olisi pitänyt sanoa "yksi per asiakas". 167 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 Etpäs sanonut. Anna rinkelit. 168 00:10:58,449 --> 00:11:01,869 Lapset, tänään syödään päivällistä! 169 00:11:01,952 --> 00:11:03,329 Tulkaa ulos, Tiffany- 170 00:11:03,412 --> 00:11:09,877 -Heather, Cody, Dillon, Dermott, Jordan, Taylor, Brittany, Wesley- 171 00:11:09,960 --> 00:11:16,509 -Rumer, Scout, Cassidy, Zoe, Chloe, Max, Hunter, Candle- 172 00:11:16,592 --> 00:11:20,096 -Caitlan, Noah, Sasha, Morgan- 173 00:11:20,179 --> 00:11:24,684 -Kira, Ian, Lauren, Q'bert, Phil. 174 00:11:30,523 --> 00:11:34,443 "Roiku mukana." Älä muuta virka, mirri. 175 00:11:34,985 --> 00:11:38,698 "Copyright 1968." 176 00:11:38,781 --> 00:11:44,161 Tuo kissa on kuollut jo ajat sitten. Sehän on masentavaa. 177 00:11:44,245 --> 00:11:47,915 Rinkelit ovat hyviä, mutta nosta tavoitteet korkealle. 178 00:11:47,998 --> 00:11:51,711 Tarjoa rinkeleitäsi jossain suuressa tapahtumassa. 179 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 ILMAISIA RINKELEITÄ 180 00:11:54,964 --> 00:11:58,634 Ilmaisia Rinkelikärryn rinkeleitä kaikille! 181 00:11:58,718 --> 00:12:01,220 Yksi haukku, ja olet koukussa. 182 00:12:01,303 --> 00:12:02,972 Kiitos. 183 00:12:03,055 --> 00:12:05,224 Tuo tarkoitti "kiitos". 184 00:12:05,307 --> 00:12:07,685 Hyvät naiset ja herrat! 185 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 Tämänpäiväisen palkinnon voittaja on selvinnyt. 186 00:12:11,188 --> 00:12:15,234 Ja vuoden 1997 Pontiac Astro Wagonin- 187 00:12:15,317 --> 00:12:21,490 -voittaa fani, joka istuu penkissä numero 0001- 188 00:12:21,574 --> 00:12:25,494 -C. Montgomery Burns! 189 00:12:27,163 --> 00:12:31,167 Eivätkä fanit pidä tästä tippaakaan. 190 00:12:33,419 --> 00:12:36,589 Ja rinkeleitä sataa! 191 00:12:38,841 --> 00:12:43,095 Älkää tehkö noin! Teidän piti maistaa niitä. 192 00:12:43,179 --> 00:12:45,848 Itse Whitey Ford astuu kentälle- 193 00:12:45,931 --> 00:12:48,934 -ja pyytää yleisöä kuuntelemaan järjen ääntä. 194 00:12:49,018 --> 00:12:53,814 Rinkeleitä ryöppyää Whiteyn niskaan, ja hän pökertyy maahan. 195 00:12:53,898 --> 00:12:57,777 Tämä on synkkä päivä baseballille. 196 00:12:59,028 --> 00:13:02,615 Leuka pystyyn, äiti. Sellaista julkisuutta ei voi ostaa. 197 00:13:02,698 --> 00:13:07,203 Tuhannet ihmiset näkivät, kun rinkelisi teloivat Whitey Fordin. 198 00:13:07,286 --> 00:13:11,624 -Nimeä ne "Whiteyn kolkkaajiksi". -Oli väärin uskaltaa haaveilla. 199 00:13:11,707 --> 00:13:13,209 Olin taas väärässä. 200 00:13:13,292 --> 00:13:16,629 Jos ei ole mitenkään erikoinen, miksi teeskennellä? 201 00:13:16,712 --> 00:13:21,592 -Ei, äiti! -Pitäkää rima matalalla, lapset. 202 00:13:21,675 --> 00:13:24,845 Silloin kukaan ei edes välitä, onnistutteko. 203 00:13:24,929 --> 00:13:29,141 Ruoka on uunissa. Jos haluatte voita, se on naamani alla. 204 00:13:31,185 --> 00:13:35,481 Marge tarvitsee apua, eikä minusta ole siihen. 205 00:13:35,564 --> 00:13:38,317 Mutta tiedän, kenestä on apua. 206 00:13:38,400 --> 00:13:39,777 FRANK ORMAND PERUSTAJA 207 00:13:44,782 --> 00:13:48,494 Rinkelimiehellä näyttää menevän hyvin. 208 00:13:50,663 --> 00:13:55,835 -Tulin tapaamaan mr Ormandia. -Totta kai. Tätä tietä. 209 00:13:57,837 --> 00:14:00,881 Minun pitäisi kai puhua pesänjakajan kanssa. 210 00:14:00,965 --> 00:14:04,343 Hän on tuossa. He olivat samassa autossa. 211 00:14:05,427 --> 00:14:09,014 Olet viimeinen toivoni. En ole pyytänyt apuasi ennen- 212 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 -mutta vaimoni on hädässä. 213 00:14:11,892 --> 00:14:15,104 Sinun avullasi kaikki voisi kääntyä hyväksi. 214 00:14:15,187 --> 00:14:17,398 -Hyvä on. -Siinäs näet! 215 00:14:17,481 --> 00:14:20,860 Kannatti mainostaa kirkon lehtisessä. 216 00:14:28,909 --> 00:14:34,081 Haloo? Rinkelikärry ei ole enää... 217 00:14:34,164 --> 00:14:39,879 Kolmesataa rinkeliäkö? Hetkinen, kirjoitan tämän ylös. 218 00:14:39,962 --> 00:14:43,883 Lihanpakkaajien keskushalli, Batavia, New York. 219 00:14:43,966 --> 00:14:46,385 Lähetän ne heti matkaan. 220 00:14:46,468 --> 00:14:50,222 Homer, herää! Olen taas mukana kuvioissa. 221 00:14:50,306 --> 00:14:53,809 Minä aavistelinkin, että kaikki järjestyisi vielä. 222 00:14:55,519 --> 00:14:59,690 -Mitä te teette? -Tämä on rinkelikaupunki, komistus. 223 00:15:33,015 --> 00:15:39,939 PIIRIKUNNAN RAJA 224 00:15:48,572 --> 00:15:49,782 LÄHETTIEN SISÄÄNKÄYNTI 225 00:15:49,865 --> 00:15:53,494 Saavatko lapset varmasti tarpeeksi ravintoaineita rinkeleistä? 226 00:15:53,577 --> 00:15:57,665 Varmasti. En voisi olla enää varmempi. 227 00:15:57,748 --> 00:15:59,833 Mitä sormillesi on tapahtunut? 228 00:15:59,917 --> 00:16:03,462 -Veneilyonnettomuus... -Se oli veljeilyonnettomuus. 229 00:16:04,505 --> 00:16:07,424 Minun täytyy mennä. 230 00:16:08,926 --> 00:16:11,971 Mikseivät he pura falafelilastiamme? 231 00:16:12,054 --> 00:16:16,392 -Alus on takavarikoitu. -Rungosta löytyi pari siimajalkaista. 232 00:16:16,475 --> 00:16:20,688 -Ja kansi oli märkä. -Hullua! 233 00:16:20,771 --> 00:16:23,273 Mitä nuo miehet tekevät autoni alla? 234 00:16:24,191 --> 00:16:29,405 Teinä minä hyppäisin ilmaan niin kuin minäkin aion tehdä. 235 00:16:31,615 --> 00:16:33,367 -Ole hyvä, Homer. -Kiitti, Moe. 236 00:16:35,494 --> 00:16:37,955 Sinun rahasi ei kelpaa täällä. 237 00:16:38,038 --> 00:16:40,165 Hetkinen! Tämähän on aitoa rahaa. 238 00:16:40,249 --> 00:16:42,668 Aivan, vaimoni tienaa kuin rantarosvo. 239 00:16:51,427 --> 00:16:54,471 -Tervehdys, Homer. -Hei, Fat Tony. 240 00:16:54,555 --> 00:17:00,394 -Oletko yhä mafiassa? -Olen. Kiitos kysymästä. 241 00:17:00,477 --> 00:17:05,524 Muistat varmaan, Homer, että sinä sait apua meidän... 242 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Miten sanoisin sen? 243 00:17:07,026 --> 00:17:08,819 ...rikossyndikaatiltamme. 244 00:17:08,902 --> 00:17:11,113 Ai niin. 245 00:17:11,196 --> 00:17:14,783 Nyt sinun olisi aika tehdä meille palvelus. 246 00:17:14,867 --> 00:17:19,580 Tekikö mafia minulle palveluksen vain vastapalveluksen toivossa? 247 00:17:19,663 --> 00:17:24,835 Voi voi, Fat Tony. Ole hyvä ja poistu silmistäni. 248 00:17:24,918 --> 00:17:27,212 Hyvä on, minä lähden. 249 00:17:30,299 --> 00:17:32,926 Hetkinen! 250 00:17:36,263 --> 00:17:41,727 Perillä ollaan. 11905 Dead Weasel Road. 251 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 En näe mitään asuntorakennusta. 252 00:17:48,275 --> 00:17:51,528 Mitä tämä on? 253 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Lähtevätkö avaimet irti jostain napista? 254 00:18:00,204 --> 00:18:05,042 Niitä täytyy työntää käännettäessä. Juuri noin. 255 00:18:05,125 --> 00:18:08,087 -Keitä te olette? -Liikekumppaneitasi. 256 00:18:08,170 --> 00:18:11,757 Meille kuuluu siis tietty osuus voitoistasi. 257 00:18:11,840 --> 00:18:16,887 -Osapuilleen 100 prosenttia. -Mitä tarkoitat? 258 00:18:16,970 --> 00:18:19,890 Sinun kannattaisi jutella miehesi kanssa. 259 00:18:19,973 --> 00:18:23,102 Sinulla on vuorokausi aikaa pulittaa rahamme. 260 00:18:23,185 --> 00:18:27,231 Jotta tietäisit, että olemme tosissamme, saat 12 tuntia. 261 00:18:27,981 --> 00:18:30,234 Nähdään aamukuudelta. 262 00:18:33,403 --> 00:18:36,740 Käskitkö mafian eliminoida kilpailijani- 263 00:18:36,824 --> 00:18:39,284 -selkäsaunoin ja tappoyrityksin? 264 00:18:40,119 --> 00:18:41,578 Noilla sanoillako? Kyllä. 265 00:18:43,455 --> 00:18:45,290 Minä voin pahoin! 266 00:18:45,374 --> 00:18:48,919 -Miten voit tehdä niin minulle? -Miten voisin olla tekemättä? 267 00:18:49,002 --> 00:18:52,756 Annoit kaikkesi tälle yritykselle, mutta et päässyt puusta pitkään. 268 00:18:52,840 --> 00:18:55,968 Yritit sulloa yhden suolaisen herkun lisää- 269 00:18:56,051 --> 00:18:57,970 -Amerikan pöhöttyneeseen vatsaan. 270 00:18:58,053 --> 00:19:02,307 Minä tein sen, minkä kuka tahansa rakastava aviomies olisi tehnyt. 271 00:19:02,391 --> 00:19:04,643 Pyysin apua gangstereilta. 272 00:19:04,726 --> 00:19:09,106 Tiedän, että yritit suojella minua epäonnistumiselta- 273 00:19:09,189 --> 00:19:14,278 -mutta tämä on minun yritykseni eikä mafia saa senttiäkään. 274 00:19:14,361 --> 00:19:16,155 Mitä me teemme? 275 00:19:16,238 --> 00:19:19,950 Teemme saman kuin ennenkin. Teemme suolarinkeleitä. 276 00:19:27,332 --> 00:19:30,460 Tämä on viimeinen. 277 00:19:42,598 --> 00:19:45,267 Minä näin taas sitä unta. 278 00:19:45,350 --> 00:19:49,563 Luojan kiitos. Se on vain ukki. 279 00:19:49,646 --> 00:19:51,315 Mitä nyt? 280 00:19:53,817 --> 00:19:57,362 Anteeksi, että myöhästyimme. Saisimmeko rahamme? 281 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 -Ette saa. -En ikävä kyllä voi joustaa. 282 00:20:01,992 --> 00:20:06,622 Vaimoni on jaksanut paasata minulle rinkelirahoista. 283 00:20:06,705 --> 00:20:09,458 "Missä rahat ovat? Milloin sinä saat ne?" 284 00:20:09,541 --> 00:20:11,335 "Mikset saanut rahoja heti?" 285 00:20:11,418 --> 00:20:14,880 Ja niin edelleen. Saanko siis rahat? 286 00:20:14,963 --> 00:20:17,549 Kuulit, mitä vaimoni sanoi. Hän sanoi ei. 287 00:20:17,633 --> 00:20:21,845 Legs, Louie, käykää kiinni. 288 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 Tuolla he ovat! 289 00:20:27,184 --> 00:20:30,562 Kas, Marge Simpsonhan se siinä gangsterikavereineen. 290 00:20:30,646 --> 00:20:34,441 Konnajoukkosi antoi sinulle etuaseman pikkupurtavien alalla- 291 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 -mutta me voitimme sinut jälleen. 292 00:20:36,985 --> 00:20:40,113 Hiroshi, Yukio. 293 00:20:40,197 --> 00:20:42,199 Olet ehkä kuullut yakuzasta- 294 00:20:42,282 --> 00:20:46,578 -Tyynenmeren myrkkynyrkeistä, japanilaisesta mafiasta. 295 00:20:46,662 --> 00:20:50,707 He tappavat sinut viisi kertaa, ennen kuin osut maahan. 296 00:21:06,890 --> 00:21:09,434 Siitäs saat. Tästä saat. 297 00:21:10,310 --> 00:21:12,938 Tule tänne, rääpäle. 298 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Mennään sisälle, Homer. 299 00:21:16,024 --> 00:21:18,944 Mutta tuo pieni mies ei ole tehnyt vielä mitään. 300 00:21:19,027 --> 00:21:23,615 Katso häntä. Hän aikoo tehdä jotain, ja se on varmasti jotain hienoa. 301 00:21:30,163 --> 00:21:31,623 Sinä vihaat minua. 302 00:21:31,707 --> 00:21:34,334 Kun yritän auttaa, epäonnistun surkeasti. 303 00:21:34,418 --> 00:21:40,465 En vihaa sinua, koska epäonnistuit. Rakastan sinua, koska yritit. 304 00:21:40,549 --> 00:21:44,136 -Mitä ulkona tapahtuu? -Mafiasotaa vain. 305 00:21:44,219 --> 00:21:46,930 Mene takaisin nukkumaan, kulta. 306 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 Nöyrin anteeksipyyntöni. 307 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 {\an8}Tekstitys: Petri Hautala