1
00:00:03,336 --> 00:00:05,714
LES SIMPSON
2
00:00:35,910 --> 00:00:37,996
{\an8}Bonjour, monsieur.
Du café ?
3
00:00:38,079 --> 00:00:38,955
{\an8}Non.
4
00:00:39,039 --> 00:00:42,625
{\an8}La promesse d'une nouvelle journée
me fait suffisamment exulter.
5
00:00:52,969 --> 00:00:55,764
Smithers, du café.
6
00:00:57,390 --> 00:00:59,517
{\an8}Il nous manque
un peu d'exaltation ici !
7
00:00:59,601 --> 00:01:01,394
{\an8}Jeu de dames chinois ou classique ?
8
00:01:01,478 --> 00:01:03,313
{\an8}Non, quelque chose d'amusant,
9
00:01:03,396 --> 00:01:06,232
{\an8}qu'ils apprécieront,
comme un exercice de sécurité.
10
00:01:06,316 --> 00:01:07,567
{\an8}Mais de quel genre ?
11
00:01:07,650 --> 00:01:10,278
Alerte à la fusion nucléaire ?
Chiens méchants ?
12
00:01:10,361 --> 00:01:11,321
Attaque de dirigeable ?
13
00:01:12,405 --> 00:01:14,866
Allez, une bonne vieille
alerte incendie !
14
00:01:18,620 --> 00:01:20,288
{\an8}Le pop-corn est cuit.
15
00:01:22,999 --> 00:01:25,085
{\an8}C'est l'alarme incendie !
16
00:01:25,168 --> 00:01:26,211
Fichons le camp !
17
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
{\an8}Attendez-moi !
18
00:01:28,838 --> 00:01:30,340
{\an8}Allez, allez.
19
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
{\an8}Ecartez-vous de mon chemin !
20
00:01:45,438 --> 00:01:47,607
{\an8}Au feu, au feu !
21
00:01:49,984 --> 00:01:51,986
{\an8}C'est censé prendre tout ce temps ?
22
00:01:52,070 --> 00:01:55,281
{\an8}Quelle est la durée normale
de l'évacuation de la centrale ?
23
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
{\an8}45 secondes.
24
00:01:57,117 --> 00:01:58,827
Et on en est où ?
25
00:01:58,910 --> 00:01:59,994
Je ne sais pas.
26
00:02:00,078 --> 00:02:02,122
Ce chronomètre
ne va que jusqu'à 15 mn.
27
00:02:02,205 --> 00:02:05,333
Mais quels sont ces escargots
qui travaillent pour moi ?
28
00:02:06,793 --> 00:02:08,128
Voici l'un d'eux.
29
00:02:12,006 --> 00:02:13,883
Je crois que j'ai gagné,
M. Burns !
30
00:02:13,967 --> 00:02:16,386
Oui, vous avez gagné en effet.
31
00:02:17,178 --> 00:02:19,764
Et même plus
que vous n'auriez espéré.
32
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
Quel spectacle honteux !
33
00:02:23,059 --> 00:02:26,187
Il y a plus de discipline
dans les films des frères Ritz.
34
00:02:26,271 --> 00:02:28,481
Il vous faut un cours
de travail en équipe.
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,441
Lui peut-être, mais pas moi.
36
00:02:30,525 --> 00:02:32,152
Retire ce que t'as dit !
37
00:02:32,235 --> 00:02:33,528
Non, toi, retire ça !
38
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Frappe-le, Carl. Vas-y, Lenny !
39
00:02:40,827 --> 00:02:44,747
Burns organise un stupide
séminaire d'entreprise en montagne,
40
00:02:44,831 --> 00:02:46,457
pour apprendre le travail d'équipe.
41
00:02:46,541 --> 00:02:49,544
On va devoir annuler nos projets
de rester ici.
42
00:02:49,627 --> 00:02:50,920
Tout ça, c'est surfait.
43
00:02:52,213 --> 00:02:55,758
Réfléchis, dans quelle équipe
était Babe Ruth ?
44
00:02:56,092 --> 00:02:58,052
- Qui sait ?
- Les Yankees !
45
00:02:58,136 --> 00:03:00,930
Le partage, c'est débile.
Comme aider les autres !
46
00:03:01,014 --> 00:03:03,766
Et c'est quoi, ces idioties
sur la tolérance ?
47
00:03:04,392 --> 00:03:06,186
Tes idées m'intriguent.
48
00:03:06,269 --> 00:03:08,479
J'aimerais bien
m'abonner à ta newsletter.
49
00:03:08,563 --> 00:03:10,732
Mais on doit quand même
aller au séminaire.
50
00:03:14,652 --> 00:03:16,821
Mont Utile
Réserve stratégique de granit
51
00:03:35,965 --> 00:03:37,217
Nous voilà arrivés !
52
00:03:38,259 --> 00:03:40,553
Je commencerai en vous disant
53
00:03:40,637 --> 00:03:42,555
que ce ne sera pas
une partie de plaisir,
54
00:03:42,639 --> 00:03:45,975
mais le séjour le plus dur,
le plus physique de votre vie.
55
00:03:46,059 --> 00:03:48,895
Je ne saurais vous décrire
les dangers qui...
56
00:03:49,812 --> 00:03:51,397
Vous avez amené votre famille,
Simpson ?
57
00:03:52,190 --> 00:03:54,317
Oui, monsieur,
je croyais qu'il fallait.
58
00:03:55,026 --> 00:03:55,985
Imbécile !
59
00:03:56,069 --> 00:03:58,738
Simpson,
votre famille devra rester ici.
60
00:03:59,781 --> 00:04:00,782
Pas de souci, les enfants.
61
00:04:00,865 --> 00:04:03,493
C'est un parc national.
On va bien s'amuser.
62
00:04:03,993 --> 00:04:06,329
J'ai bien peur
que ce ne soit plus le cas.
63
00:04:06,412 --> 00:04:08,414
Des restrictions budgétaires
nous ont forcé
64
00:04:08,498 --> 00:04:11,542
à nous débarrasser
du moindre divertissement.
65
00:04:14,671 --> 00:04:16,631
Voilà. A plus !
66
00:04:18,508 --> 00:04:21,552
Chaque binôme devra retrouver
son chemin dans la nature
67
00:04:21,636 --> 00:04:24,055
jusqu'à un chalet
caché dans la montagne.
68
00:04:24,472 --> 00:04:27,225
Les routes sont traîtres,
utilisez vos cartes.
69
00:04:27,934 --> 00:04:31,062
- J'ai perdu la mienne.
- Je ne les ai pas distribuées.
70
00:04:31,521 --> 00:04:34,190
Une fête vous accueillera
pour vous féliciter,
71
00:04:34,274 --> 00:04:36,985
avec sandwiches
et champagne à prix modéré !
72
00:04:40,446 --> 00:04:41,948
En guise de motivation,
73
00:04:42,031 --> 00:04:44,617
l'équipe arrivée avant-dernière
au chalet
74
00:04:44,701 --> 00:04:48,413
recevra le trophée amusant du
"plus mauvais employé du monde".
75
00:04:48,496 --> 00:04:50,039
Ça a l'air sympa !
76
00:04:50,123 --> 00:04:52,959
Et les derniers à arriver
seront renvoyés.
77
00:04:54,335 --> 00:04:58,673
Pour montrer mon esprit fair-play,
Smithers et moi participerons.
78
00:04:58,756 --> 00:04:59,674
Qui sait ?
79
00:04:59,757 --> 00:05:02,510
Je serai peut-être
le malchanceux qui se fera renvoyer.
80
00:05:02,593 --> 00:05:03,511
Aucun risque.
81
00:05:04,220 --> 00:05:06,180
J'ai glissé tous vos noms
dans ce chapeau.
82
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
Merci.
83
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
Formez les binômes
à mesure que je tire les noms.
84
00:05:10,435 --> 00:05:13,104
Lenny et Carl.
85
00:05:13,187 --> 00:05:15,148
Ah, zut. Je veux dire...
86
00:05:16,566 --> 00:05:17,608
Ah, zut !
87
00:05:17,692 --> 00:05:20,236
Fong et Sutroy.
88
00:05:21,029 --> 00:05:23,406
Kimball et Dawson.
89
00:05:24,282 --> 00:05:26,784
Aimee et Drucker.
90
00:05:28,036 --> 00:05:29,620
Simpson et...
91
00:05:30,371 --> 00:05:31,247
Burns ?
92
00:05:32,957 --> 00:05:34,083
Tais-toi, idiot.
93
00:05:34,500 --> 00:05:37,670
Tu es dans la seule équipe
qui ne peut pas se faire renvoyer.
94
00:05:38,463 --> 00:05:40,048
Ce n'est pas possible.
95
00:05:40,131 --> 00:05:42,467
Ce devait être truqué
pour qu'on soit ensemble.
96
00:05:43,009 --> 00:05:45,845
Mais vous avez été barbant
ces derniers temps.
97
00:05:46,220 --> 00:05:48,806
Pourquoi on se dispute toujours
en vacances ?
98
00:05:49,557 --> 00:05:50,975
Il ne reste plus qu'un nom.
99
00:05:51,309 --> 00:05:53,353
Qui que ce soit
fera équipe avec moi.
100
00:05:53,436 --> 00:05:54,771
J'ai nommé...
101
00:05:55,605 --> 00:05:56,606
Waylon Smithers.
102
00:05:56,689 --> 00:05:58,232
Parfait. Absolument parfait.
103
00:05:58,316 --> 00:06:00,860
Préparez-vous
pour une aventure unique,
104
00:06:00,943 --> 00:06:04,072
où vous devrez survivre
face à une nature sans pitié.
105
00:06:04,572 --> 00:06:08,326
A vos marques, prêts, partez !
106
00:06:12,372 --> 00:06:13,498
Prêt, M. Burns ?
107
00:06:15,083 --> 00:06:16,000
Un instant.
108
00:06:26,386 --> 00:06:27,970
Mont Utile
Visiteurs
109
00:06:32,225 --> 00:06:35,478
Qui est le seul à pouvoir
empêcher les feux de forêt ?
110
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
Toi
Moi
111
00:06:36,562 --> 00:06:39,315
Tu as appuyé sur "toi",
c'est-à-dire moi.
112
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
Mauvaise réponse.
113
00:06:40,900 --> 00:06:42,902
La bonne réponse est toi.
114
00:06:44,278 --> 00:06:47,240
On peut aller jouer
loin de l'ours, avec Lisa ?
115
00:06:47,323 --> 00:06:48,199
D'accord.
116
00:06:48,282 --> 00:06:50,993
Mais rentrez dès que vous avez
les joues rouges.
117
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
Comment avez-vous pu me faire ça,
M. Burns,
118
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
après tout ce que j'ai fait
pour vous ?
119
00:07:04,882 --> 00:07:08,136
Si vous étiez là, je botterais
votre vieux derrière osseux.
120
00:07:08,219 --> 00:07:10,638
Vieux derrière osseux.
121
00:07:10,721 --> 00:07:12,557
Vieux derrière osseux.
122
00:07:13,391 --> 00:07:17,019
Merci, Simpson.
En effet, je surveille mon poids.
123
00:07:18,980 --> 00:07:20,440
Lisa, viens voir.
124
00:07:20,523 --> 00:07:22,775
J'ai trouvé deux flocons jumeaux.
125
00:07:22,859 --> 00:07:24,735
Vraiment ? Fais-moi voir.
126
00:07:31,492 --> 00:07:33,327
- Pardon.
- Bonjour, M. Smithers.
127
00:07:33,411 --> 00:07:36,247
Super, les jumeaux Bobbsey,
maintenant.
128
00:07:36,330 --> 00:07:38,207
Arrêtez de me regarder.
129
00:07:39,542 --> 00:07:42,211
Désolé, je n'ai pas eu
une très bonne journée.
130
00:07:42,295 --> 00:07:45,131
Si je n'arrive pas au sommet,
il va me renvoyer.
131
00:07:45,214 --> 00:07:46,132
On peut vous aider.
132
00:07:46,215 --> 00:07:47,800
Ma montre donne les minutes.
133
00:07:48,634 --> 00:07:49,886
Bien, alors venez.
134
00:07:50,386 --> 00:07:52,221
- Quelle heure est-il ?
- 12 h 80 !
135
00:07:53,014 --> 00:07:53,848
Non, attendez.
136
00:07:54,599 --> 00:07:56,893
- C'est quoi, après 12 ?
- Une heure.
137
00:07:57,435 --> 00:07:58,644
Non, "après" 12 !
138
00:08:01,105 --> 00:08:02,106
Dites-moi, Simpson.
139
00:08:02,523 --> 00:08:05,860
Si l'occasion de prendre
un raccourci se présentait,
140
00:08:05,943 --> 00:08:08,070
vous ne seriez pas contre,
n'est-ce pas ?
141
00:08:09,155 --> 00:08:11,073
- Je ne pense pas.
- Moi non plus.
142
00:08:11,574 --> 00:08:14,452
Je trouve qu'il y a
trop d'hystérie aujourd'hui
143
00:08:14,535 --> 00:08:16,245
à propos de ce qu'on nomme
"tricherie".
144
00:08:16,329 --> 00:08:18,539
Oh, oui, beaucoup d'hystérie.
145
00:08:19,415 --> 00:08:21,751
Quand on peut profiter
d'une occasion,
146
00:08:21,834 --> 00:08:23,419
notre devoir d'Américain
est de la saisir.
147
00:08:23,503 --> 00:08:25,630
Pourquoi les rapides
gagnent-ils les courses,
148
00:08:25,713 --> 00:08:27,381
et les malins les devinettes ?
149
00:08:27,465 --> 00:08:30,468
Ces dons divins
leur donnent-ils le droit de gagner ?
150
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
D'après moi,
151
00:08:32,011 --> 00:08:34,180
tricher est un don
que l'homme se donne à lui-même.
152
00:08:34,263 --> 00:08:36,432
M. Burns,
j'insiste pour qu'on triche !
153
00:08:36,516 --> 00:08:37,558
Excellent.
154
00:08:37,934 --> 00:08:39,060
Et à cet effet,
155
00:08:39,143 --> 00:08:41,020
je propose que l'on utilise...
156
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
un traîneau sans cheval.
157
00:08:44,524 --> 00:08:46,734
Qu'est-ce que vous trichez bien,
M. Burns.
158
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
Je suis plus vieux que vous.
159
00:08:49,111 --> 00:08:51,739
Vous êtes moins pénible
qu'il m'avait semblé
160
00:08:51,822 --> 00:08:52,949
à notre première rencontre.
161
00:08:53,032 --> 00:08:54,283
Non, monsieur, en effet.
162
00:09:03,167 --> 00:09:05,419
Bart ? Lisa ?
163
00:09:08,339 --> 00:09:09,215
Il y a quelqu'un ?
164
00:09:12,051 --> 00:09:15,888
L'histoire de nos parcs nationaux
commence en 1872.
165
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
Mais laissons plutôt John Muir
en faire le récit.
166
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
Oui, je me souviens...
167
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
Excusez-moi,
je ne retrouve pas mes enfants.
168
00:09:34,782 --> 00:09:37,410
- Vous avez regardé dans les bois ?
- Non.
169
00:09:39,245 --> 00:09:40,288
Suivez-moi.
170
00:09:40,705 --> 00:09:41,831
Avec le remonte-pente,
171
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
nous aurons une vue aérienne
du paysage en dessous.
172
00:09:48,629 --> 00:09:49,964
Je serai franc, madame,
173
00:09:50,047 --> 00:09:52,508
les chances de retrouver
vos enfants sont très minces.
174
00:09:52,592 --> 00:09:53,426
Salut, m'man !
175
00:09:54,385 --> 00:09:55,469
Les voilà !
176
00:09:55,970 --> 00:09:57,388
Faites-moi descendre ici.
177
00:09:57,471 --> 00:09:59,640
On ne peut sortir
qu'une fois en haut.
178
00:09:59,724 --> 00:10:01,392
Et même là, c'est compliqué.
179
00:10:02,935 --> 00:10:05,521
On se retrouve en haut,
les enfants !
180
00:10:05,605 --> 00:10:07,189
Faites attention à vous !
181
00:10:07,273 --> 00:10:10,651
C'est plutôt notre situation
qui m'inquiète.
182
00:10:10,985 --> 00:10:12,236
Vous savez souder ?
183
00:10:17,408 --> 00:10:19,744
Ça a vraiment bien marché !
184
00:10:20,411 --> 00:10:22,371
On est en avance
de plusieurs heures.
185
00:10:22,455 --> 00:10:23,914
Mettons-nous à l'aise.
186
00:10:24,248 --> 00:10:25,916
Voilà pour l'électricité.
187
00:10:26,334 --> 00:10:29,003
Ce réservoir de propane
nous fournira en chaleur.
188
00:10:30,046 --> 00:10:32,381
Et cette poignée,
si elle est bien tournée,
189
00:10:32,465 --> 00:10:34,550
nous donnera accès au chalet.
190
00:10:35,885 --> 00:10:38,137
Pas besoin de passer par la fenêtre !
191
00:10:38,763 --> 00:10:40,389
Ce sapin a du sirop d'érable ?
192
00:10:40,473 --> 00:10:42,642
Aucun sapin ne donne de nourriture.
193
00:10:42,725 --> 00:10:44,018
Dépêchons-nous, Bart.
194
00:10:44,101 --> 00:10:46,062
Je ne peux pas arriver en dernier.
195
00:10:46,604 --> 00:10:48,522
C'est pas moi
qui vais me faire virer.
196
00:10:48,606 --> 00:10:50,274
Il y a de l'or dans cette montagne ?
197
00:10:50,900 --> 00:10:52,902
- On s'en fiche !
- Je vais vérifier.
198
00:10:54,654 --> 00:10:55,738
M. Smithers ?
199
00:10:57,031 --> 00:10:58,824
J'ai trouvé une musaraigne blessée.
200
00:10:58,908 --> 00:11:02,578
- Elle a dû se tordre la cheville.
- Une cheville tordue...
201
00:11:02,662 --> 00:11:05,164
Il y a des animaux
en bonne santé ici ?
202
00:11:05,247 --> 00:11:06,207
Félicitations aux équipes
203
00:11:06,290 --> 00:11:09,960
Les autres ne nous en voudront pas
de commencer, mon vieux Homie.
204
00:11:10,044 --> 00:11:11,253
Encore un peu de champagne ?
205
00:11:12,880 --> 00:11:16,217
M. Burns, vous êtes l'homme
le plus riche que je connaisse.
206
00:11:16,300 --> 00:11:18,844
- Bien plus riche que Lenny.
- Oh oui.
207
00:11:19,178 --> 00:11:21,889
Mais j'échangerais tout
contre un petit plus.
208
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
Ils sont confortables,
ces fauteuils.
209
00:11:24,725 --> 00:11:26,977
Oui, s'asseoir
rend les hommes égaux.
210
00:11:27,061 --> 00:11:29,897
Du plus grand pharaon
au plus modeste paysan.
211
00:11:29,980 --> 00:11:32,108
Qui n'aime pas avoir
un bon fauteuil ?
212
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
Vous avez fichtrement raison.
213
00:11:35,277 --> 00:11:36,779
Vous avez essayé comme ça ?
214
00:11:36,862 --> 00:11:38,322
C'est exactement ça.
215
00:11:38,406 --> 00:11:41,033
J'essaierais volontiers
cette position !
216
00:11:44,412 --> 00:11:46,288
Le plus dur,
217
00:11:46,831 --> 00:11:48,499
ce sera de se relever.
218
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
Pour quoi faire ?
219
00:11:50,918 --> 00:11:53,504
Voici un petit mouvement
que j'ai inventé.
220
00:11:54,046 --> 00:11:55,756
Mettons que je veuille ce bol.
221
00:11:55,840 --> 00:11:58,008
Dans ce cas, vous devrez vous lever.
222
00:12:05,015 --> 00:12:08,477
Monsieur, je vous suis redevable.
223
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
A utiliser avec sagesse, mon ami.
224
00:12:22,408 --> 00:12:24,243
- T'as entendu quelque chose ?
- Non.
225
00:12:25,286 --> 00:12:26,704
- Et moi ?
- Je sais pas.
226
00:12:28,164 --> 00:12:29,498
Etait-ce une avalanche ?
227
00:12:29,832 --> 00:12:31,250
Soyez gentil, allez voir.
228
00:12:31,333 --> 00:12:32,793
Ça marche, mon pote.
229
00:12:45,931 --> 00:12:48,184
Y a-t-il un moyen de sortir d'ici ?
230
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
J'en vois pas, à moins que...
231
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
Non, y en a pas.
232
00:12:57,151 --> 00:13:00,571
On doit pouvoir entrer en contact
avec le monde extérieur.
233
00:13:03,657 --> 00:13:05,284
Le télégraphe !
234
00:13:06,076 --> 00:13:08,537
"S.O.S"...
235
00:13:09,121 --> 00:13:11,123
"Avalanche"...
236
00:13:11,207 --> 00:13:13,751
"Envoyez des secours"...
237
00:13:30,726 --> 00:13:33,270
D'après la carte,
le chalet devrait être là.
238
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
Y a peut-être pas de chalet.
239
00:13:38,025 --> 00:13:40,319
C'était peut-être
une de leurs métaphores.
240
00:13:40,402 --> 00:13:42,112
Ah ouais, du genre...
241
00:13:42,196 --> 00:13:45,741
Le chalet peut représenter
ce qui siège en chacun de nous.
242
00:13:45,825 --> 00:13:47,827
La volonté de travailler en équipe.
243
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
Mais ils ont parlé de sandwiches.
244
00:14:02,758 --> 00:14:04,677
Simpson, j'ai un aveu à faire.
245
00:14:04,760 --> 00:14:08,013
Je ne creuse pas aussi bien
que je le prétendais.
246
00:14:08,097 --> 00:14:10,474
- Vous pouvez me superviser.
- Parfait.
247
00:14:10,558 --> 00:14:13,018
Allez, creusez, plus vite.
248
00:14:13,102 --> 00:14:16,146
On forme une bonne équipe.
Burns et associé.
249
00:14:16,230 --> 00:14:17,731
Mais qu'est-ce que je dis ?
250
00:14:17,815 --> 00:14:19,733
Burns et son coéquipier !
251
00:14:29,535 --> 00:14:32,621
- On a réussi, vieille branche !
- Et comment !
252
00:14:50,347 --> 00:14:51,682
Qu'est-ce qui s'est passé ?
253
00:14:53,851 --> 00:14:56,562
Nos cris ont provoqué
une nouvelle avalanche.
254
00:14:59,398 --> 00:15:02,359
Alors on doit faire attention
255
00:15:03,110 --> 00:15:05,321
à ne pas parler,
256
00:15:05,905 --> 00:15:08,407
à moins que cela ne soit
257
00:15:08,949 --> 00:15:11,076
absolument
258
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
et parfaitement
259
00:15:15,164 --> 00:15:16,498
nécessaire.
260
00:15:21,754 --> 00:15:23,255
Vous provoquez
261
00:15:23,964 --> 00:15:26,258
de nouvelles avalanches.
262
00:15:28,260 --> 00:15:30,596
Je crois
263
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
que ça s'est arrêté.
264
00:15:36,727 --> 00:15:37,686
Allons-y.
265
00:15:52,242 --> 00:15:54,912
Les 3 dernières avalanches
sont de votre faute.
266
00:15:54,995 --> 00:15:57,414
- Et alors ?
- Allez vous faire cuire un œuf.
267
00:16:01,877 --> 00:16:03,837
Le prochain habitat
est à des kilomètres.
268
00:16:03,921 --> 00:16:05,798
C'est sûrement le chalet.
269
00:16:08,050 --> 00:16:11,720
C'est nous les premiers,
grâce à notre travail d'équipe !
270
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
Mon travail d'équipe.
271
00:16:13,430 --> 00:16:16,308
On doit être recouverts
par des tonnes de neige.
272
00:16:16,392 --> 00:16:18,227
Ils mettront des jours
à nous trouver.
273
00:16:19,395 --> 00:16:22,481
Aucun livre, aucune radio,
aucun jeu de société.
274
00:16:23,065 --> 00:16:24,775
Une BD de Bazooka Joe !
275
00:16:25,859 --> 00:16:27,820
Je l'ai lue il y a 75 ans.
276
00:16:28,904 --> 00:16:30,406
Faisons des bonshommes de neige.
277
00:16:31,115 --> 00:16:32,825
J'ai une meilleure idée.
278
00:16:32,908 --> 00:16:35,577
Fabriquons des hommes
avec de la neige !
279
00:16:37,413 --> 00:16:38,539
D'accord.
280
00:16:48,007 --> 00:16:51,093
M. Smithers, l'élan est en feu !
281
00:16:51,176 --> 00:16:53,262
Bien, je m'en fiche complètement.
282
00:16:53,345 --> 00:16:55,806
Je suis dernier.
Je perds mon boulot par votre faute.
283
00:16:55,889 --> 00:16:57,516
Vous êtes pas le dernier,
M. Smithers.
284
00:16:58,642 --> 00:16:59,601
Dieu merci !
285
00:16:59,685 --> 00:17:01,687
Burnsie et Homer ne sont pas arrivés.
286
00:17:01,770 --> 00:17:03,689
M. Burns est toujours dehors ?
287
00:17:04,523 --> 00:17:05,983
Et notre papa ?
288
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
206 os,
289
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
80 km d'intestin grêle,
de belles lèvres pleines.
290
00:17:12,948 --> 00:17:16,452
Cette créature est plus un dieu
qu'un bonhomme de neige.
291
00:17:18,537 --> 00:17:21,540
On a réussi à éviter la folie
pendant quelques heures.
292
00:17:24,918 --> 00:17:27,296
- Habillons les bonshommes de neige.
- D'accord.
293
00:17:31,467 --> 00:17:32,384
Regardez-les.
294
00:17:32,926 --> 00:17:35,262
Contents et sûrs d'eux
dans leurs beaux atours.
295
00:17:35,929 --> 00:17:37,056
A se moquer de nous.
296
00:17:37,514 --> 00:17:39,266
Ce ne sont
que des bonshommes de neige.
297
00:17:39,767 --> 00:17:41,310
Mais ils ont des yeux.
298
00:17:41,393 --> 00:17:44,354
Des yeux pour regarder.
Guetter notre faiblesse.
299
00:17:44,438 --> 00:17:46,523
Puis vient le coup sur la tête
et on est mort.
300
00:17:46,607 --> 00:17:47,524
Qu'est-ce qu'on fait ?
301
00:17:49,151 --> 00:17:50,611
Vous voudriez le savoir ?
302
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Qui êtes-vous ?
303
00:17:57,576 --> 00:18:00,454
C'est un poste de garde.
Où est McFadden ?
304
00:18:00,537 --> 00:18:04,541
J'étais heureux de voir
tous ces gens sympas.
305
00:18:04,625 --> 00:18:07,211
Silence, ivrogne.
Où est le ranger McFadden ?
306
00:18:07,294 --> 00:18:08,879
Ici, chef, derrière l'ivrogne.
307
00:18:08,962 --> 00:18:11,757
Attendez, si c'est un poste de garde,
308
00:18:12,591 --> 00:18:13,926
alors on est au mauvais endroit.
309
00:18:14,510 --> 00:18:17,054
L'autre chalet se trouve... là-bas.
310
00:18:20,891 --> 00:18:22,351
Regardez ces avalanches.
311
00:18:22,434 --> 00:18:24,228
Elles ont recouvert le chalet ?
312
00:18:24,311 --> 00:18:25,604
Je vais vous dire.
313
00:18:25,687 --> 00:18:28,065
Il n'y en a pas eu
au moment du festival.
314
00:18:28,524 --> 00:18:29,858
Du 14 au 18 mars.
315
00:18:29,942 --> 00:18:32,986
Maman, papa et M. Burns
sont peut-être coincés là-bas.
316
00:18:37,449 --> 00:18:39,660
Je suis coincé avec un fou.
317
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Regardez-le,
318
00:18:46,250 --> 00:18:50,295
à me fixer droit dans les yeux,
à me rendre paranoïaque.
319
00:18:51,213 --> 00:18:54,216
Regardez-moi ses yeux.
Il essaie de m'hypnotiser.
320
00:18:54,550 --> 00:18:56,552
Mais pas comme à Las Vegas.
321
00:18:57,052 --> 00:18:58,303
Je sais ce qu'il mijote.
322
00:18:59,179 --> 00:19:00,764
Il veut me tuer,
323
00:19:00,848 --> 00:19:03,809
puis rejoindre les secours
en chevauchant ma carcasse.
324
00:19:04,268 --> 00:19:06,895
Il est vraiment fou de penser ça.
325
00:19:07,437 --> 00:19:10,274
Il ne me tuera pas
si je le tue en premier !
326
00:19:10,732 --> 00:19:13,485
Je vais te tuer,
monstre bouffi de perfidie !
327
00:19:13,569 --> 00:19:14,945
Avec quelle armée ?
328
00:19:19,283 --> 00:19:21,660
Arrière, j'ai des pouvoirs...
329
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Des pouvoirs politiques.
330
00:19:27,833 --> 00:19:30,460
Que le spectacle commence !
331
00:19:37,134 --> 00:19:38,051
Lâche ça !
332
00:19:46,643 --> 00:19:48,020
Ma tête.
333
00:19:52,774 --> 00:19:54,443
- Homer !
- Burnsie !
334
00:19:59,781 --> 00:20:01,825
Equipes de secours,
avant de partir,
335
00:20:01,909 --> 00:20:04,328
prenons le temps
de rassurer les enfants.
336
00:20:04,411 --> 00:20:06,997
Les enfants,
tout ira bien pour votre père.
337
00:20:08,123 --> 00:20:10,626
Allons déterrer ces cadavres.
338
00:20:10,709 --> 00:20:13,795
Deux corps congelés
sont ensevelis dans la montagne.
339
00:20:13,879 --> 00:20:15,088
Tu as entendu ?
340
00:20:15,172 --> 00:20:17,549
Tout ira bien pour papa.
341
00:20:18,383 --> 00:20:19,509
Qu'est-ce que c'est ?
342
00:20:24,806 --> 00:20:26,266
On va être pulvérisés !
343
00:20:26,350 --> 00:20:29,728
Seigneur, protégez cette maison
projectile et ses habitants.
344
00:20:29,811 --> 00:20:31,021
C'est bien eux.
345
00:20:31,396 --> 00:20:33,232
On est là, Homie !
346
00:20:33,315 --> 00:20:35,734
Les freins ne marchent pas !
Dégagez !
347
00:20:51,124 --> 00:20:53,168
- Marge. Les enfants.
- C'était génial !
348
00:20:53,252 --> 00:20:56,129
- On s'est inquiétés pour vous.
- Vous allez bien.
349
00:20:56,713 --> 00:20:58,590
Vous avez oublié la compétition ?
350
00:20:58,674 --> 00:21:00,550
Le dernier au chalet est renvoyé !
351
00:21:05,180 --> 00:21:07,724
- Vous êtes renvoyé, Lenny.
- Oh, zut !
352
00:21:09,559 --> 00:21:12,646
- Quel est le résultat ?
- Un nouveau record, monsieur.
353
00:21:12,729 --> 00:21:14,064
Stupéfiant.
354
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
Tout ceci aura peut-être
valu le coup.
355
00:21:16,525 --> 00:21:18,986
Avez-vous appris
à travailler en équipe ?
356
00:21:20,195 --> 00:21:21,363
Excellent.
357
00:21:21,780 --> 00:21:22,823
Dans ce cas,
358
00:21:22,906 --> 00:21:24,992
personne ne sera finalement renvoyé.
359
00:21:25,075 --> 00:21:27,911
Cette vieille bique
ne peut pas me renvoyer !
360
00:21:27,995 --> 00:21:30,372
Je vais lui montrer...
361
00:21:35,627 --> 00:21:36,670
Oh, zut !
362
00:21:36,753 --> 00:21:39,256
Eh bien, Simpson, je dois dire
363
00:21:39,631 --> 00:21:42,384
que lorsqu'on a vécu
ce genre de chose avec quelqu'un,
364
00:21:42,718 --> 00:21:44,886
on ne veut plus jamais le revoir.
365
00:21:44,970 --> 00:21:47,222
Tu l'as dit, drôle de zèbre !