1
00:00:03,795 --> 00:00:06,506
Los Simpson
2
00:00:28,111 --> 00:00:31,781
{\an8}Espero que les haya gustado
la lucha de pasteles unipersonal.
3
00:00:31,865 --> 00:00:35,910
{\an8}Ahora llegó el momento
de otro fabuloso episodio...
4
00:00:35,994 --> 00:00:38,246
{\an8}-...de ¡Tomy y Daly!
5
00:00:38,329 --> 00:00:40,331
Tomy y Daly en ¿POR QUÉ
LOS TONTOS CAEN EN LA LAVA?
6
00:00:42,625 --> 00:00:43,918
{\an8}VOLCÁN
SALTO EN BUNGEE $5
7
00:01:12,113 --> 00:01:13,948
{\an8}¿Chicos?
8
00:01:14,032 --> 00:01:15,950
{\an8}Chicos.
9
00:01:16,493 --> 00:01:18,536
{\an8}Se pierden
el Show de Tomy y Daly.
10
00:01:18,620 --> 00:01:21,122
{\an8}-¿Ya no les gusta?
-Nos encanta.
11
00:01:21,206 --> 00:01:24,793
{\an8}¿Pero cómo ver televisión
en un día tan lindo?
12
00:01:24,876 --> 00:01:27,087
{\an8}También los queremos
a ti y a papá...
13
00:01:27,170 --> 00:01:29,506
{\an8}...pero no necesitamos verlos
todos los días.
14
00:01:29,589 --> 00:01:31,883
{\an8}Sólo pido un abrazo
de vez en cuando.
15
00:01:32,592 --> 00:01:35,053
{\an8}Puedes abrazarme
cuando esté dormido.
16
00:01:35,136 --> 00:01:36,805
{\an8}Lo hago.
17
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
Estudios Krustylu
18
00:01:38,556 --> 00:01:40,225
KRUSTY EL PAYASO
19
00:01:40,308 --> 00:01:44,062
Krusty, luces genial.
¿Te blanqueaste los dientes?
20
00:01:44,145 --> 00:01:47,190
{\an8}Sí, es un tratamiento...
Cállate.
21
00:01:47,273 --> 00:01:51,027
Viniste porque Tomy y Daly
arruinan el índice de audiencia.
22
00:01:51,111 --> 00:01:53,071
Mira esta caída de ayer.
23
00:01:55,907 --> 00:01:58,785
¿Qué sucedió ahí?
¿Un rayo cayó sobre el transmisor?
24
00:01:58,868 --> 00:02:01,871
Eso pensé al principio, pero...
¡Cállate!
25
00:02:01,955 --> 00:02:05,166
Ese es el cráter a donde bajó
tu dibujo animado.
26
00:02:05,250 --> 00:02:06,793
¡Ahuyenta a la audiencia!
27
00:02:06,876 --> 00:02:09,587
Pero Tomy y Daly es
muy aclamado.
28
00:02:09,671 --> 00:02:11,631
¡Aclamado!
29
00:02:11,714 --> 00:02:14,926
Debería reemplazarlo
con un dibujo animado chino...
30
00:02:15,009 --> 00:02:17,762
...donde los robots se vuelven armas.
31
00:02:17,846 --> 00:02:21,266
Pero soy un hombre perezoso, Roger...
32
00:02:21,349 --> 00:02:23,017
...y te daré otra oportunidad.
33
00:02:23,351 --> 00:02:27,105
Vete y no vuelvas hasta haber
mejorado Tomy y Daly.
34
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
Sí.
35
00:02:29,399 --> 00:02:32,527
Bien, Mel, ya puedes pasar.
36
00:02:32,610 --> 00:02:35,113
Krusty, vine a pedir una donación...
37
00:02:35,196 --> 00:02:38,992
...para el Museo del Rock and Roll
y... Volveré luego.
38
00:02:39,075 --> 00:02:40,451
CENTRO COMERCIAL
SPRINGFIELD
39
00:02:41,911 --> 00:02:43,913
Debo comprar un sostén.
40
00:02:43,997 --> 00:02:46,416
Ustedes esperen aquí.
41
00:02:46,875 --> 00:02:50,461
¿No podemos dar una vuelta
y encontrarnos luego?
42
00:02:50,545 --> 00:02:53,047
Está bien. Tengan cuidado.
43
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
LIQUIDACIÓN
44
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
¿Les gustaría venir conmigo?
45
00:02:58,386 --> 00:03:00,555
-Sí. Vamos.
-Bueno, supongo que sí.
46
00:03:00,638 --> 00:03:01,973
GRUPO DE DISCUSIÓN
47
00:03:02,056 --> 00:03:04,350
Gracias por participar, chicos.
48
00:03:04,434 --> 00:03:07,937
Les mostraremos unos dibujos animados
de Tomy y Daly.
49
00:03:08,938 --> 00:03:10,523
-¡Qué bien!
-Genial.
50
00:03:10,607 --> 00:03:13,276
Deben decirnos lo que piensan.
Y sean sinceros...
51
00:03:13,359 --> 00:03:17,322
...porque nadie del show
los está espiando.
52
00:03:18,198 --> 00:03:19,949
¿Por qué estornudó el espejo?
53
00:03:20,033 --> 00:03:21,951
Es un espejo viejo y chirriante.
54
00:03:22,035 --> 00:03:25,079
A veces, parece que estornuda,
tose...
55
00:03:25,163 --> 00:03:27,040
...o habla en voz baja.
56
00:03:28,917 --> 00:03:32,003
Tienen una perilla frente a ustedes.
57
00:03:32,086 --> 00:03:35,048
Si les gusta lo que ven,
gírenla a la derecha.
58
00:03:35,131 --> 00:03:38,134
Si no les gusta,
gírenla a la izquierda.
59
00:03:38,218 --> 00:03:40,845
La mía tiene un gusto raro.
60
00:03:40,929 --> 00:03:42,639
No se la lleven a la boca.
61
00:04:01,824 --> 00:04:02,992
Oye, basta.
62
00:04:05,703 --> 00:04:08,039
Les gusta Tomy, les gusta Daly.
63
00:04:08,122 --> 00:04:11,167
A uno le encanta
el hombre de la tanga.
64
00:04:11,251 --> 00:04:12,710
¿Qué más quieren?
65
00:04:12,794 --> 00:04:15,338
¿A cuántos les gustaría
que Tomy y Daly...
66
00:04:15,421 --> 00:04:19,259
...se enfrentaran a problemas
de la vida real?
67
00:04:19,342 --> 00:04:21,594
-¡A mí!
-¡Una idea genial!
68
00:04:21,678 --> 00:04:24,347
¿Y a quién le gustaría
lo contrario...
69
00:04:24,430 --> 00:04:28,643
...que se vieran en situaciones
con robots y poderes mágicos?
70
00:04:28,726 --> 00:04:31,938
-¡A mí! A mí.
-Genial. ¡Sí, que sea así!
71
00:04:32,021 --> 00:04:35,692
Entonces, quieren un show realista...
72
00:04:35,775 --> 00:04:38,945
...donde aparezcan robots mágicos.
73
00:04:39,028 --> 00:04:40,738
-Así es.
-Sí. Eso es.
74
00:04:40,822 --> 00:04:43,449
Y que den premios por mirarlo.
75
00:04:45,159 --> 00:04:47,078
Ustedes no saben lo que quieren.
76
00:04:47,161 --> 00:04:49,872
Por eso son chicos,
porque son estúpidos.
77
00:04:49,956 --> 00:04:52,834
¡Sólo díganme
qué tiene de malo el show!
78
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
¡Mami!
79
00:04:58,840 --> 00:04:59,924
Disculpe, señor.
80
00:05:00,008 --> 00:05:04,262
El Show de Tomy y Daly
no tiene nada de malo.
81
00:05:04,345 --> 00:05:07,390
Es tan bueno como siempre.
Pero después de tantos años...
82
00:05:07,473 --> 00:05:10,935
...los personajes ya no causan
el mismo impacto.
83
00:05:11,561 --> 00:05:13,021
Eso es.
84
00:05:13,104 --> 00:05:14,814
Eso es, niñita.
85
00:05:14,897 --> 00:05:16,566
Salvaste a Tomy y Daly.
86
00:05:16,649 --> 00:05:19,777
Firma esto que dice
que no salvaste a Tomy y Daly.
87
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Ya sé cómo remozar el show.
88
00:05:23,948 --> 00:05:27,702
Es tan simple que a ustedes
nunca se les habría ocurrido.
89
00:05:28,036 --> 00:05:33,791
Necesitamos un personaje nuevo con
el que los chicos se identifiquen.
90
00:05:35,251 --> 00:05:37,503
¿Está seguro, señor?
91
00:05:37,587 --> 00:05:39,672
No quiero parecer pedante...
92
00:05:39,756 --> 00:05:42,342
...pero Tomy y Daly
son un dúo dramático.
93
00:05:42,425 --> 00:05:44,510
Esto no es arte, es negocios.
94
00:05:44,594 --> 00:05:47,597
¿Pensaste en una chica sexi,
en un pulpo mafioso?
95
00:05:47,680 --> 00:05:54,270
No. La cadena de mando animal es:
ratón, gato, perro.
96
00:05:54,354 --> 00:05:56,147
P-E-R-R-O.
97
00:05:56,230 --> 00:05:58,649
¿Un perro? ¿No es algo predecible?
98
00:05:58,733 --> 00:06:02,695
En absoluto.
Hablamos del perro infernal.
99
00:06:02,779 --> 00:06:05,031
¿Te refieres a Cerbero?
100
00:06:05,114 --> 00:06:08,034
Queremos un perro
con carácter.
101
00:06:08,117 --> 00:06:09,786
Con los nervios a flor de piel.
102
00:06:09,869 --> 00:06:12,038
¿Oyeron la expresión “en marcha”?
103
00:06:12,121 --> 00:06:15,625
Bueno, este perro está en marcha...
104
00:06:15,708 --> 00:06:17,418
...y nunca se detiene.
105
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
-Impetuoso, ¿no?
-¡Claro que sí!
106
00:06:20,254 --> 00:06:22,757
Estamos hablando
de un paradigma escandaloso.
107
00:06:22,840 --> 00:06:25,968
Disculpen, "impetuoso"
y "paradigma"...
108
00:06:26,052 --> 00:06:29,639
...son palabras que la gente tonta usa
para parecer pensante.
109
00:06:29,722 --> 00:06:32,850
No es que los esté acusando
de nada así.
110
00:06:32,934 --> 00:06:34,602
-Estoy despedido, ¿no?
-Sí.
111
00:06:34,685 --> 00:06:37,772
El resto, piense un nombre
para el perro.
112
00:06:37,855 --> 00:06:40,900
No sé, algo al estilo “Poochie”...
113
00:06:40,983 --> 00:06:42,819
...pero más impetuoso.
114
00:06:42,902 --> 00:06:44,278
¡Sí!
115
00:06:48,241 --> 00:06:49,450
¿"Poochie" les gusta?
116
00:06:49,534 --> 00:06:52,120
-Sí, está bien.
-Es un buen nombre.
117
00:06:53,788 --> 00:06:55,873
No. ¡No, no!
118
00:06:55,957 --> 00:06:58,960
Tiene que tener carácter.
119
00:06:59,794 --> 00:07:01,421
¿Qué quieres decir exactamente?
120
00:07:01,504 --> 00:07:06,300
Ya sabes, carácter. ¡Carácter!
Gafas de sol.
121
00:07:06,384 --> 00:07:08,803
¿Podemos darle un contexto
más hip-hop?
122
00:07:08,886 --> 00:07:11,681
Olvida el contexto, será surfista.
123
00:07:11,764 --> 00:07:15,351
-Dame un surfista.
-Deberíamos rastafarizarlo...
124
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
...un diez por ciento.
125
00:07:23,067 --> 00:07:25,820
Necesita más carácter.
126
00:07:26,821 --> 00:07:28,281
-Sí, exacto.
-¡Sí!
127
00:07:28,364 --> 00:07:30,992
-Eso es. Perfecto.
-Me encanta.
128
00:07:31,075 --> 00:07:33,369
PERRO HARÁ QUE LA VIDA
VALGA LA PENA
129
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
Mira, Lis. Agregarán un personaje
en Tomy y Daly.
130
00:07:37,039 --> 00:07:38,332
¿"El perro Poochie"?
131
00:07:38,416 --> 00:07:42,170
Es un intento desesperado
por atraer al público.
132
00:07:42,253 --> 00:07:44,881
Hola, hola. ¿Cómo están todos?
133
00:07:44,964 --> 00:07:47,133
{\an8}-Buenos días, Roy.
-Sí, hola, Roy.
134
00:07:47,216 --> 00:07:50,511
{\an8}Harán la selección
para la voz de Poochie.
135
00:07:50,595 --> 00:07:53,055
{\an8}Preséntate. Tu voz es graciosa.
136
00:07:53,139 --> 00:07:56,767
{\an8}-No es cierto.
-¿Nunca te escuchaste?
137
00:07:56,851 --> 00:07:58,769
Prefiero escuchar a Cheap Trick.
138
00:07:58,853 --> 00:08:00,480
Bueno, di algo.
139
00:08:00,563 --> 00:08:03,858
Hola, este es Homero Simpson
saludando...
140
00:08:03,941 --> 00:08:07,862
...a todas las chicas
que escuchan la radio.
141
00:08:08,654 --> 00:08:11,908
Hola, este es Homero Simpson
saludando...
142
00:08:11,991 --> 00:08:14,869
No sueno así, ¿verdad?
143
00:08:14,952 --> 00:08:17,914
No me gusta tener
una voz tan graciosa.
144
00:08:17,997 --> 00:08:20,875
Esa voz podría ser
tu pasaje al estrellato.
145
00:08:20,958 --> 00:08:22,293
SELECCIÓN HOY
146
00:08:26,506 --> 00:08:30,885
¡Vaya! Un perro que habla.
147
00:08:30,968 --> 00:08:33,930
¿Qué estaban fumando
cuando se les ocurrió?
148
00:08:34,013 --> 00:08:37,934
Estábamos comiendo pollo rostizado.
¿Quieres leer el texto?
149
00:08:38,017 --> 00:08:42,355
¡Guau guau! Soy Poochie,
el perro con onda.
150
00:08:42,730 --> 00:08:46,150
Eres perfecto.
Eres mejor que perfecto.
151
00:08:46,234 --> 00:08:48,611
A tu lado,
la perfección es una basura.
152
00:08:49,904 --> 00:08:52,698
Soy Poochie, el perro con onda.
153
00:08:52,782 --> 00:08:54,617
Hola, soy Troy McClure.
154
00:08:54,700 --> 00:08:57,912
Quizá me recuerden de dibujos
animados como El Mono Navideño...
155
00:08:57,995 --> 00:09:00,498
...y El Mono Navideño
Se Va De Vacaciones.
156
00:09:00,957 --> 00:09:03,084
Eres mejor que este tipo.
157
00:09:03,167 --> 00:09:05,503
Vete de aquí, vago.
158
00:09:07,213 --> 00:09:10,091
¡Guau, guau! Soy Poochie,
el perro con onda.
159
00:09:10,174 --> 00:09:13,970
No me gusta. No tienes carácter.
Apenas escandalizas.
160
00:09:14,053 --> 00:09:17,640
Y, definitivamente, no estás
en marcha. El que sigue.
161
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
¿Así que no tengo carácter, eh?
162
00:09:19,892 --> 00:09:21,686
¿No estoy en marcha?
163
00:09:21,769 --> 00:09:23,854
-Guárdate tus comentarios, tonto.
-Eso es.
164
00:09:25,356 --> 00:09:27,608
Ese es el carácter Poochie.
Repítelo.
165
00:09:28,109 --> 00:09:32,196
-No puedo. No recuerdo qué hice.
-Entonces, el trabajo no es tuyo.
166
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
¿Conque no me dan el trabajo, eh?
167
00:09:34,949 --> 00:09:36,784
Miren como lloro.
168
00:09:36,867 --> 00:09:40,204
No seré un perro
de dibujos animados.
169
00:09:40,288 --> 00:09:42,665
¡Eso es! ¡El trabajo es tuyo!
170
00:09:42,748 --> 00:09:47,003
¿Ahora el trabajo es mío?
Gracias.
171
00:09:51,048 --> 00:09:53,884
Bien, Homero, hagamos un chequeo
de nivel de tu voz.
172
00:09:54,885 --> 00:09:59,223
Tres trigues comen prigo
en un trapo de tigre.
173
00:09:59,307 --> 00:10:02,852
-Esperen. Lo haré otra vez.
-Tranquilízate, Homero, lo harás bien.
174
00:10:02,935 --> 00:10:05,896
Soy June Bellamy. Hago las voces
de Tomy y Daly.
175
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
¿Tú? Pero eres una mujer.
176
00:10:08,941 --> 00:10:13,195
Es una mujer, es cierto,
una mujer hermosa.
177
00:10:14,822 --> 00:10:17,950
Vaya, realmente eres tú.
178
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
¿Cómo llegaste a ser tan buena?
179
00:10:19,952 --> 00:10:22,747
Supongo que es la experiencia.
Comencé como el Correcaminos.
180
00:10:24,832 --> 00:10:27,960
-Te refieres a...
-Me pagaban para decirlo una vez...
181
00:10:28,044 --> 00:10:31,005
...y después repetían la grabación.
Miserables.
182
00:10:31,088 --> 00:10:32,923
¿Están listos para empezar?
183
00:10:33,007 --> 00:10:35,259
Sí. ¿Este episodio sale en vivo?
184
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
No. Pocos dibujos animados
salen en vivo.
185
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
Mucha tensión para la muñeca
del dibujante.
186
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
DIBUJOS ANIMADOS
¡Homero Simpson y POOCHIE!
187
00:10:43,934 --> 00:10:44,977
MINISÚPER
188
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
ESPONJAS METÁLICAS
98 centavos
189
00:10:51,442 --> 00:10:53,694
¡CONOZCA LAS VOCES DE TOMY, DALY
Y POOCHIE!
190
00:10:53,778 --> 00:10:55,196
Pregunta para la Srta. Bellamy.
191
00:10:55,279 --> 00:10:59,116
{\an8}En el episodio 2F09 cuando Tomy usa
a Daly como xilófono...
192
00:10:59,200 --> 00:11:01,911
{\an8}...toca dos veces
la misma costilla...
193
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
{\an8}...pero produce dos tonos distintos.
194
00:11:05,164 --> 00:11:09,251
{\an8}¿Qué quieren que creamos,
que es una especie de...
195
00:11:09,335 --> 00:11:11,671
{\an8}...xilófono mágico?
196
00:11:11,754 --> 00:11:14,340
{\an8}Espero que hayan despedido a alguien
por eso.
197
00:11:15,341 --> 00:11:17,551
-Bueno...
-Yo contestaré.
198
00:11:17,635 --> 00:11:19,053
Te haré una pregunta.
199
00:11:19,136 --> 00:11:21,847
¿Por qué alguien cuya camiseta dice
"Genio Trabajando"...
200
00:11:21,931 --> 00:11:25,059
...mira dibujos animados
para niños?
201
00:11:25,142 --> 00:11:26,977
{\an8}GENIO TRABAJANDO
202
00:11:27,061 --> 00:11:29,230
{\an8}Retiro la pregunta.
203
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
Disculpe, señor Simpson.
204
00:11:32,733 --> 00:11:35,986
En el CD-ROM de Tomy y Daly...
205
00:11:36,070 --> 00:11:40,366
...¿hay forma de salir de la mazmorra
sin usar la llave mágica?
206
00:11:40,449 --> 00:11:43,285
-¿De qué estás hablando?
-Me salvas la vida.
207
00:11:43,369 --> 00:11:45,955
No puedo lidiar con estos fanáticos.
208
00:11:46,956 --> 00:11:49,959
-Su atención, por favor.
-En el episodio...
209
00:11:50,042 --> 00:11:52,378
¡Su atención, por favor!
210
00:11:52,461 --> 00:11:56,340
El señor Simpson autografiará
fotos 8 por 10 de Poochie.
211
00:11:56,424 --> 00:11:58,801
Una por cliente.
212
00:11:58,884 --> 00:12:01,095
Formen una fila. Nadie se colará.
213
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
Le hablo a usted, señor Colado.
214
00:12:03,639 --> 00:12:07,768
Permiso. Cuidado. Permiso.
Disculpen. Sopa caliente.
215
00:12:07,852 --> 00:12:09,854
Fírmeme una dedicada a mí...
216
00:12:09,937 --> 00:12:12,273
...y tres a mi amigo
del mismo nombre.
217
00:12:12,690 --> 00:12:14,817
Me alegra que vinieran...
218
00:12:14,900 --> 00:12:18,028
-...para el estreno de Homero.
-Poochie está basado en mí.
219
00:12:18,571 --> 00:12:20,614
¿Este asiento está ocupado, niña?
220
00:12:20,698 --> 00:12:23,993
-No soy una niña. ¿Qué no ves?
-No.
221
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
Estoy alucinado, señor S.
222
00:12:26,579 --> 00:12:28,998
Atención, ya empieza.
223
00:12:30,750 --> 00:12:33,502
No es frecuente
que podamos vivir una experiencia...
224
00:12:33,586 --> 00:12:36,839
...un evento tan extraordinario...
225
00:12:36,922 --> 00:12:39,383
...que se vuelva parte
de nuestra herencia compartida.
226
00:12:39,467 --> 00:12:44,013
1969, el hombre pisa la luna.
227
00:12:44,096 --> 00:12:49,143
1971, el hombre vuelve
a pisar la luna.
228
00:12:49,226 --> 00:12:51,812
Luego, durante mucho tiempo,
no pasó nada.
229
00:12:51,896 --> 00:12:53,481
Hasta esta noche.
230
00:12:53,564 --> 00:12:56,817
He aquí el futuro
de la comedia: ¡Poochie!
231
00:13:07,453 --> 00:13:11,707
El Show de TOMY, DALY
Y POOCHIEI
232
00:13:11,791 --> 00:13:13,876
EL SABUESO
ATERRIZÓ
233
00:13:15,044 --> 00:13:16,670
FÁBRICA DE PIROTECNIA
3 KM
234
00:13:17,880 --> 00:13:19,048
FÁBRICA DE PIROTECNIA
1 KM
235
00:13:19,715 --> 00:13:21,050
FÁBRICA DE PIROTECNIA
500 METROS
236
00:13:23,886 --> 00:13:28,015
Mira, Daly,
es Poochie, nuestro nuevo amigo.
237
00:13:28,098 --> 00:13:31,435
¿Cómo era que se llamaba?
Lo olvidé.
238
00:13:31,519 --> 00:13:34,146
Soy Poochie D
Y sacudo la TV
239
00:13:34,230 --> 00:13:36,524
Soy mitad Joe Camel
Y mitad Fonzarelli
240
00:13:36,607 --> 00:13:38,984
Soy el hippie del kung fu
Y me sobra actitud
241
00:13:39,068 --> 00:13:42,279
Soy un surfista rapero
Y tú el tonto que da pena
242
00:13:42,822 --> 00:13:45,324
Poochie es un tipo increíble.
243
00:13:45,407 --> 00:13:47,117
Y está totalmente en marcha.
244
00:13:48,077 --> 00:13:50,830
Oigan lo que digo.
Muévanse, diviértanse.
245
00:13:51,330 --> 00:13:55,960
¿Cuándo llegarán
a la fábrica de pirotecnia?
246
00:13:56,669 --> 00:13:58,587
¿Alguien puede decirme qué pasa?
247
00:13:58,671 --> 00:14:00,005
Midge, te escucho.
248
00:14:00,089 --> 00:14:02,424
Silencio. Te pierdes los chistes.
249
00:14:08,138 --> 00:14:12,059
Choquen esos cinco, amigos.
¡Cayeron!
250
00:14:12,434 --> 00:14:15,980
Chicos, reciclen siempre...
251
00:14:16,063 --> 00:14:18,899
...¡hasta el extremo! ¡Los engañé!
252
00:14:19,984 --> 00:14:21,652
FÁBRICA
DE PIROTECNIA
253
00:14:21,735 --> 00:14:22,987
FIN
254
00:14:23,070 --> 00:14:25,030
¡Qué asco!
255
00:14:25,114 --> 00:14:28,868
Bien, ¿qué les pareció?
256
00:14:35,040 --> 00:14:40,254
Te digo que fue el mejor episodio
de Impy y Chimpy que he visto.
257
00:14:40,337 --> 00:14:43,883
Sí, deberías estar orgulloso,
Homero. Tú...
258
00:14:43,966 --> 00:14:46,093
...tienes una casa hermosa.
259
00:14:51,432 --> 00:14:55,311
Estuvo bastante bien, ¿no?
260
00:14:55,394 --> 00:14:58,898
-¿Podemos ir a la cama sin cenar?
-Sí, podemos.
261
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
Bueno, al menos a mí me gustó.
¿Verdad?
262
00:15:04,528 --> 00:15:07,031
No querrás saber lo que pienso.
263
00:15:07,114 --> 00:15:09,450
Ahora, pon cara triste y di "do".
264
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
Soy un pésimo Poochie.
265
00:15:18,000 --> 00:15:20,836
No es tu culpa, papá.
Lo hiciste bien.
266
00:15:20,920 --> 00:15:24,214
Poochie era un subproducto
impersonal falto de naturalidad.
267
00:15:24,298 --> 00:15:27,635
No puedes ser genial con repetir
palabras de moda gastada.
268
00:15:27,718 --> 00:15:29,929
-Tranquilízate, Lis.
-Bart tiene razón.
269
00:15:30,012 --> 00:15:32,723
No lo tomemos tan mal.
270
00:15:32,806 --> 00:15:35,726
Lo importante es
que a los admiradores le gustó.
271
00:15:35,809 --> 00:15:38,854
El Tomy y Daly de anoche fue,
sin duda...
272
00:15:38,938 --> 00:15:41,690
...el peor episodio jamás visto.
273
00:15:41,774 --> 00:15:44,526
En minutos, entré a Internet...
274
00:15:44,610 --> 00:15:46,862
...para registrar mi descontento.
275
00:15:46,946 --> 00:15:49,740
No fue genial,
pero ¿con qué derecho te quejas?
276
00:15:49,823 --> 00:15:52,159
Soy un fiel televidente
y ellos tienen una obligación.
277
00:15:52,242 --> 00:15:55,496
¿Qué? Te dieron horas
de entretenimiento gratis.
278
00:15:55,579 --> 00:15:59,124
¿Qué podrían deberte?
Tú estás en deuda con ellos.
279
00:16:00,000 --> 00:16:01,794
El peor episodio jamás visto.
280
00:16:01,877 --> 00:16:05,965
Parece el principio del fin
para el programa Tomy y Daly.
281
00:16:06,048 --> 00:16:09,009
Durante años, críticos
como su servidor, Kent Brockman...
282
00:16:09,093 --> 00:16:13,555
...esperaron que aparecieran
grietas en esa fachada cómica.
283
00:16:13,639 --> 00:16:15,975
Ayer, se escucharon
nuestras plegarias...
284
00:16:16,058 --> 00:16:20,938
...cuando el perro Poochie
tuvo su nada gracioso debut.
285
00:16:21,021 --> 00:16:23,899
No me regodearé con un fracaso...
286
00:16:23,983 --> 00:16:26,860
...pero creo
que ningún niño llorará...
287
00:16:26,944 --> 00:16:29,989
...cuando pongan a este cachorro
a dormir.
288
00:16:32,866 --> 00:16:34,743
¿Qué diablos pasó?
289
00:16:34,827 --> 00:16:38,914
Yo atribuiría el fracaso al cambio
en la franja demográfica...
290
00:16:38,998 --> 00:16:41,625
...y al personaje de Poochie.
291
00:16:41,709 --> 00:16:44,294
¡Tienes que detenerlo!
292
00:16:46,171 --> 00:16:48,966
¡Por favor!
¡Me tiran huevos por la calle!
293
00:16:49,049 --> 00:16:53,220
¡Hagan algo! ¡Hagan algo!
294
00:16:55,931 --> 00:16:58,726
Hola, señor Myers. Estuve pensando...
295
00:16:58,809 --> 00:17:01,520
...y sé cómo mejorar el show.
296
00:17:01,603 --> 00:17:03,188
Aquí lo tengo.
297
00:17:03,272 --> 00:17:06,233
"Uno, Poochie tiene que ser
más gritón, enojarse más...
298
00:17:06,316 --> 00:17:09,194
...y tener acceso
a una máquina del tiempo.
299
00:17:09,278 --> 00:17:11,989
Dos, cuando no esté en pantalla...
300
00:17:12,072 --> 00:17:15,909
...los otros personajes deben
preguntar:'¿Dónde está Poochie?'
301
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
-Tres..."
-Genial. Genial.
302
00:17:17,911 --> 00:17:21,123
Al salir, deja eso en el suelo.
303
00:17:21,206 --> 00:17:23,876
Gracias, Homero. Genial.
304
00:17:23,959 --> 00:17:26,045
Bien, entonces...
305
00:17:30,716 --> 00:17:32,551
{\an8}CARTAS DE GENTE
QUE ODIA A POOCHIE
306
00:17:36,722 --> 00:17:39,016
Hay que hacer algo con Poochie.
307
00:17:39,099 --> 00:17:41,435
Sólo podemos hacer una cosa...
308
00:17:45,189 --> 00:17:47,941
Y dijeron que eliminarían
a Poochie.
309
00:17:48,025 --> 00:17:49,985
¿En serio? ¡Qué horrible!
310
00:17:50,069 --> 00:17:52,029
Sí, horrible.
311
00:17:52,112 --> 00:17:53,947
No es culpa tuya, Homero.
312
00:17:54,031 --> 00:17:55,908
Son los guionistas.
313
00:17:55,991 --> 00:17:59,828
Me exasperan más que...
¡una cotorra en celo!
314
00:17:59,912 --> 00:18:02,289
Es verdad. No es culpa mía.
315
00:18:02,372 --> 00:18:06,418
No eliminarán a Poochie
sólo porque es el nuevo.
316
00:18:06,502 --> 00:18:09,505
-Bien dicho, señor S.
-Cállate, Roy.
317
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
Bien, aquí Tomy ataca a Poochie...
318
00:18:14,051 --> 00:18:15,844
...con una sierra oxidada.
319
00:18:15,928 --> 00:18:18,347
Efectos de sonido.
320
00:18:18,430 --> 00:18:20,390
Más oxidada.
321
00:18:21,850 --> 00:18:24,436
¿Estás preparado
para morir, Poochie?
322
00:18:24,520 --> 00:18:27,439
No, no lo estoy.
323
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Corten. Corten, corten, corten.
324
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
Sólo sigue el guión, Homero.
325
00:18:32,820 --> 00:18:34,113
Debes decir...
326
00:18:34,196 --> 00:18:37,366
"Por favor, decapítame.
No merezco vivir".
327
00:18:37,449 --> 00:18:39,785
Nunca.
328
00:18:41,578 --> 00:18:43,038
¿Nunca?
329
00:18:43,122 --> 00:18:45,958
No pueden matar a un clásico
de la televisión.
330
00:18:46,041 --> 00:18:48,252
Poochie podría ser más famoso
que las papas fritas.
331
00:18:48,335 --> 00:18:50,671
Pero debe ganarse al público.
332
00:18:50,754 --> 00:18:54,174
Por eso leeré esto
que yo mismo escribí.
333
00:18:54,258 --> 00:18:55,801
Olvídalo, Homero.
334
00:18:55,884 --> 00:18:58,220
Podemos hacer esto sin ti.
335
00:18:58,303 --> 00:18:59,888
Pero no sin mí.
336
00:18:59,972 --> 00:19:02,015
¡Dios!
337
00:19:02,099 --> 00:19:05,227
Déjalo que diga el texto.
338
00:19:05,310 --> 00:19:09,314
Está bien. Lo intentaremos.
Acción.
339
00:19:09,398 --> 00:19:10,941
Hola, Poochie.
340
00:19:11,024 --> 00:19:14,278
Parece que tienes algo
que decir, ¿no?
341
00:19:14,361 --> 00:19:17,239
Sí, ya lo creo.
342
00:19:17,322 --> 00:19:18,949
Hola, Tomy.
343
00:19:19,032 --> 00:19:21,577
Hay gente que no me quiere...
344
00:19:21,660 --> 00:19:23,370
...y que desea que me vaya.
345
00:19:23,453 --> 00:19:26,373
Pero creo que empezamos
con el pie izquierdo.
346
00:19:26,456 --> 00:19:29,960
Sé que puedo resultar
algo impetuoso, y lo siento.
347
00:19:30,335 --> 00:19:32,921
Pero si encontraran
un poco de cariño...
348
00:19:33,005 --> 00:19:35,674
...para el perro que nadie quiso...
349
00:19:35,757 --> 00:19:41,763
...sé que los haremos reír y llorar
hasta que envejezcamos juntos.
350
00:19:41,847 --> 00:19:43,891
Y corten.
351
00:19:55,944 --> 00:19:58,697
Sé que querían al viejo Poochie...
352
00:19:59,323 --> 00:20:02,826
...pero el nuevo será mejor
que diez Super Tazones.
353
00:20:02,910 --> 00:20:05,495
No es venderlo,
júzguenlo ustedes mismos.
354
00:20:05,579 --> 00:20:06,955
CONCURSO DE ESCULTURAS DE HIELO
355
00:20:08,665 --> 00:20:11,376
-Vaya, mira quién vino.
-Hola, Poochie.
356
00:20:11,460 --> 00:20:15,005
Parece que tienes algo
que decir. ¿Es así?
357
00:20:15,088 --> 00:20:17,591
Sí, por supuesto.
358
00:20:17,674 --> 00:20:19,176
Tengo que irme.
359
00:20:19,259 --> 00:20:20,886
Mi planeta me necesita.
360
00:20:22,971 --> 00:20:25,599
Nota: Poochie murió
camino a su planeta.
361
00:20:25,682 --> 00:20:27,976
¿Poochie era de otro planeta?
362
00:20:28,060 --> 00:20:31,230
-Eso parece.
-Eso no tenía que pasar.
363
00:20:31,313 --> 00:20:33,649
Esos mequetrefes me traicionaron.
364
00:20:33,732 --> 00:20:35,984
¡Poochie murió!
365
00:20:38,987 --> 00:20:42,407
Sabemos que, a veces, cuando mueren
personajes de dibujos animados...
366
00:20:42,491 --> 00:20:44,534
...regresan la semana siguiente.
367
00:20:44,618 --> 00:20:46,995
Por eso, esta declaración jurada...
368
00:20:47,079 --> 00:20:50,290
...dice que Poochie nunca regresará.
369
00:20:51,124 --> 00:20:54,378
Este documento se ajusta
a todas las leyes existentes.
370
00:20:57,005 --> 00:20:58,799
¡Sí!
371
00:21:00,008 --> 00:21:01,260
Mala suerte, papá.
372
00:21:01,343 --> 00:21:04,805
La gente no estaba preparada
para Poochie. Quizás más adelante.
373
00:21:04,888 --> 00:21:06,348
Buenas noticias.
374
00:21:06,431 --> 00:21:11,395
Me mudo a mi propio departamento
con dos chicas sexis.
375
00:21:11,478 --> 00:21:13,981
Entonces, esta es la despedida, Roy.
376
00:21:14,064 --> 00:21:17,025
Quizás te veamos en unos años.
377
00:21:18,443 --> 00:21:20,237
Aprendí mi lección.
378
00:21:20,320 --> 00:21:24,157
Perdí el control creativo
del proyecto.
379
00:21:24,241 --> 00:21:27,077
Y olvidé pedir dinero.
380
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
La vida es experiencia.
381
00:21:35,544 --> 00:21:36,753
ÁCIDO
CARBÓLICO
382
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Volvemos al Tomy y Daly
clásico.
383
00:21:44,136 --> 00:21:46,013
Debemos agradecer...
384
00:21:46,096 --> 00:21:49,474
...que sigan emitiendo algo de este
calibre después de tantos años.
385
00:21:51,601 --> 00:21:52,894
¿Qué otra cosa hay?
386
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
{\an8}Traducción:
Claudia Moreno