1 00:00:03,795 --> 00:00:06,506 Los Simpson 2 00:00:28,111 --> 00:00:31,781 {\an8}Espero que les haya gustado la lucha de pasteles unipersonal. 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,910 {\an8}Ahora llegó el momento de otro fabuloso episodio... 4 00:00:35,994 --> 00:00:38,246 {\an8}-...de ¡Tomy y Daly! 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,331 Tomy y Daly en ¿POR QUÉ LOS TONTOS CAEN EN LA LAVA? 6 00:00:42,625 --> 00:00:43,918 {\an8}VOLCÁN SALTO EN BUNGEE $5 7 00:01:12,113 --> 00:01:13,948 {\an8}¿Chicos? 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 {\an8}Chicos. 9 00:01:16,493 --> 00:01:18,536 {\an8}Se pierden el Show de Tomy y Daly. 10 00:01:18,620 --> 00:01:21,122 {\an8}-¿Ya no les gusta? -Nos encanta. 11 00:01:21,206 --> 00:01:24,793 {\an8}¿Pero cómo ver televisión en un día tan lindo? 12 00:01:24,876 --> 00:01:27,087 {\an8}También los queremos a ti y a papá... 13 00:01:27,170 --> 00:01:29,506 {\an8}...pero no necesitamos verlos todos los días. 14 00:01:29,589 --> 00:01:31,883 {\an8}Sólo pido un abrazo de vez en cuando. 15 00:01:32,592 --> 00:01:35,053 {\an8}Puedes abrazarme cuando esté dormido. 16 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 {\an8}Lo hago. 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 Estudios Krustylu 18 00:01:38,556 --> 00:01:40,225 KRUSTY EL PAYASO 19 00:01:40,308 --> 00:01:44,062 Krusty, luces genial. ¿Te blanqueaste los dientes? 20 00:01:44,145 --> 00:01:47,190 {\an8}Sí, es un tratamiento... Cállate. 21 00:01:47,273 --> 00:01:51,027 Viniste porque Tomy y Daly arruinan el índice de audiencia. 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,071 Mira esta caída de ayer. 23 00:01:55,907 --> 00:01:58,785 ¿Qué sucedió ahí? ¿Un rayo cayó sobre el transmisor? 24 00:01:58,868 --> 00:02:01,871 Eso pensé al principio, pero... ¡Cállate! 25 00:02:01,955 --> 00:02:05,166 Ese es el cráter a donde bajó tu dibujo animado. 26 00:02:05,250 --> 00:02:06,793 ¡Ahuyenta a la audiencia! 27 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 Pero Tomy y Daly es muy aclamado. 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,631 ¡Aclamado! 29 00:02:11,714 --> 00:02:14,926 Debería reemplazarlo con un dibujo animado chino... 30 00:02:15,009 --> 00:02:17,762 ...donde los robots se vuelven armas. 31 00:02:17,846 --> 00:02:21,266 Pero soy un hombre perezoso, Roger... 32 00:02:21,349 --> 00:02:23,017 ...y te daré otra oportunidad. 33 00:02:23,351 --> 00:02:27,105 Vete y no vuelvas hasta haber mejorado Tomy y Daly. 34 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 Sí. 35 00:02:29,399 --> 00:02:32,527 Bien, Mel, ya puedes pasar. 36 00:02:32,610 --> 00:02:35,113 Krusty, vine a pedir una donación... 37 00:02:35,196 --> 00:02:38,992 ...para el Museo del Rock and Roll y... Volveré luego. 38 00:02:39,075 --> 00:02:40,451 CENTRO COMERCIAL SPRINGFIELD 39 00:02:41,911 --> 00:02:43,913 Debo comprar un sostén. 40 00:02:43,997 --> 00:02:46,416 Ustedes esperen aquí. 41 00:02:46,875 --> 00:02:50,461 ¿No podemos dar una vuelta y encontrarnos luego? 42 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 Está bien. Tengan cuidado. 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 LIQUIDACIÓN 44 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 ¿Les gustaría venir conmigo? 45 00:02:58,386 --> 00:03:00,555 -Sí. Vamos. -Bueno, supongo que sí. 46 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 GRUPO DE DISCUSIÓN 47 00:03:02,056 --> 00:03:04,350 Gracias por participar, chicos. 48 00:03:04,434 --> 00:03:07,937 Les mostraremos unos dibujos animados de Tomy y Daly. 49 00:03:08,938 --> 00:03:10,523 -¡Qué bien! -Genial. 50 00:03:10,607 --> 00:03:13,276 Deben decirnos lo que piensan. Y sean sinceros... 51 00:03:13,359 --> 00:03:17,322 ...porque nadie del show los está espiando. 52 00:03:18,198 --> 00:03:19,949 ¿Por qué estornudó el espejo? 53 00:03:20,033 --> 00:03:21,951 Es un espejo viejo y chirriante. 54 00:03:22,035 --> 00:03:25,079 A veces, parece que estornuda, tose... 55 00:03:25,163 --> 00:03:27,040 ...o habla en voz baja. 56 00:03:28,917 --> 00:03:32,003 Tienen una perilla frente a ustedes. 57 00:03:32,086 --> 00:03:35,048 Si les gusta lo que ven, gírenla a la derecha. 58 00:03:35,131 --> 00:03:38,134 Si no les gusta, gírenla a la izquierda. 59 00:03:38,218 --> 00:03:40,845 La mía tiene un gusto raro. 60 00:03:40,929 --> 00:03:42,639 No se la lleven a la boca. 61 00:04:01,824 --> 00:04:02,992 Oye, basta. 62 00:04:05,703 --> 00:04:08,039 Les gusta Tomy, les gusta Daly. 63 00:04:08,122 --> 00:04:11,167 A uno le encanta el hombre de la tanga. 64 00:04:11,251 --> 00:04:12,710 ¿Qué más quieren? 65 00:04:12,794 --> 00:04:15,338 ¿A cuántos les gustaría que Tomy y Daly... 66 00:04:15,421 --> 00:04:19,259 ...se enfrentaran a problemas de la vida real? 67 00:04:19,342 --> 00:04:21,594 -¡A mí! -¡Una idea genial! 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,347 ¿Y a quién le gustaría lo contrario... 69 00:04:24,430 --> 00:04:28,643 ...que se vieran en situaciones con robots y poderes mágicos? 70 00:04:28,726 --> 00:04:31,938 -¡A mí! A mí. -Genial. ¡Sí, que sea así! 71 00:04:32,021 --> 00:04:35,692 Entonces, quieren un show realista... 72 00:04:35,775 --> 00:04:38,945 ...donde aparezcan robots mágicos. 73 00:04:39,028 --> 00:04:40,738 -Así es. -Sí. Eso es. 74 00:04:40,822 --> 00:04:43,449 Y que den premios por mirarlo. 75 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 Ustedes no saben lo que quieren. 76 00:04:47,161 --> 00:04:49,872 Por eso son chicos, porque son estúpidos. 77 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 ¡Sólo díganme qué tiene de malo el show! 78 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 ¡Mami! 79 00:04:58,840 --> 00:04:59,924 Disculpe, señor. 80 00:05:00,008 --> 00:05:04,262 El Show de Tomy y Daly no tiene nada de malo. 81 00:05:04,345 --> 00:05:07,390 Es tan bueno como siempre. Pero después de tantos años... 82 00:05:07,473 --> 00:05:10,935 ...los personajes ya no causan el mismo impacto. 83 00:05:11,561 --> 00:05:13,021 Eso es. 84 00:05:13,104 --> 00:05:14,814 Eso es, niñita. 85 00:05:14,897 --> 00:05:16,566 Salvaste a Tomy y Daly. 86 00:05:16,649 --> 00:05:19,777 Firma esto que dice que no salvaste a Tomy y Daly. 87 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Ya sé cómo remozar el show. 88 00:05:23,948 --> 00:05:27,702 Es tan simple que a ustedes nunca se les habría ocurrido. 89 00:05:28,036 --> 00:05:33,791 Necesitamos un personaje nuevo con el que los chicos se identifiquen. 90 00:05:35,251 --> 00:05:37,503 ¿Está seguro, señor? 91 00:05:37,587 --> 00:05:39,672 No quiero parecer pedante... 92 00:05:39,756 --> 00:05:42,342 ...pero Tomy y Daly son un dúo dramático. 93 00:05:42,425 --> 00:05:44,510 Esto no es arte, es negocios. 94 00:05:44,594 --> 00:05:47,597 ¿Pensaste en una chica sexi, en un pulpo mafioso? 95 00:05:47,680 --> 00:05:54,270 No. La cadena de mando animal es: ratón, gato, perro. 96 00:05:54,354 --> 00:05:56,147 P-E-R-R-O. 97 00:05:56,230 --> 00:05:58,649 ¿Un perro? ¿No es algo predecible? 98 00:05:58,733 --> 00:06:02,695 En absoluto. Hablamos del perro infernal. 99 00:06:02,779 --> 00:06:05,031 ¿Te refieres a Cerbero? 100 00:06:05,114 --> 00:06:08,034 Queremos un perro con carácter. 101 00:06:08,117 --> 00:06:09,786 Con los nervios a flor de piel. 102 00:06:09,869 --> 00:06:12,038 ¿Oyeron la expresión “en marcha”? 103 00:06:12,121 --> 00:06:15,625 Bueno, este perro está en marcha... 104 00:06:15,708 --> 00:06:17,418 ...y nunca se detiene. 105 00:06:17,502 --> 00:06:20,171 -Impetuoso, ¿no? -¡Claro que sí! 106 00:06:20,254 --> 00:06:22,757 Estamos hablando de un paradigma escandaloso. 107 00:06:22,840 --> 00:06:25,968 Disculpen, "impetuoso" y "paradigma"... 108 00:06:26,052 --> 00:06:29,639 ...son palabras que la gente tonta usa para parecer pensante. 109 00:06:29,722 --> 00:06:32,850 No es que los esté acusando de nada así. 110 00:06:32,934 --> 00:06:34,602 -Estoy despedido, ¿no? -Sí. 111 00:06:34,685 --> 00:06:37,772 El resto, piense un nombre para el perro. 112 00:06:37,855 --> 00:06:40,900 No sé, algo al estilo “Poochie”... 113 00:06:40,983 --> 00:06:42,819 ...pero más impetuoso. 114 00:06:42,902 --> 00:06:44,278 ¡Sí! 115 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 ¿"Poochie" les gusta? 116 00:06:49,534 --> 00:06:52,120 -Sí, está bien. -Es un buen nombre. 117 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 No. ¡No, no! 118 00:06:55,957 --> 00:06:58,960 Tiene que tener carácter. 119 00:06:59,794 --> 00:07:01,421 ¿Qué quieres decir exactamente? 120 00:07:01,504 --> 00:07:06,300 Ya sabes, carácter. ¡Carácter! Gafas de sol. 121 00:07:06,384 --> 00:07:08,803 ¿Podemos darle un contexto más hip-hop? 122 00:07:08,886 --> 00:07:11,681 Olvida el contexto, será surfista. 123 00:07:11,764 --> 00:07:15,351 -Dame un surfista. -Deberíamos rastafarizarlo... 124 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 ...un diez por ciento. 125 00:07:23,067 --> 00:07:25,820 Necesita más carácter. 126 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 -Sí, exacto. -¡Sí! 127 00:07:28,364 --> 00:07:30,992 -Eso es. Perfecto. -Me encanta. 128 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 PERRO HARÁ QUE LA VIDA VALGA LA PENA 129 00:07:33,453 --> 00:07:36,956 Mira, Lis. Agregarán un personaje en Tomy y Daly. 130 00:07:37,039 --> 00:07:38,332 ¿"El perro Poochie"? 131 00:07:38,416 --> 00:07:42,170 Es un intento desesperado por atraer al público. 132 00:07:42,253 --> 00:07:44,881 Hola, hola. ¿Cómo están todos? 133 00:07:44,964 --> 00:07:47,133 {\an8}-Buenos días, Roy. -Sí, hola, Roy. 134 00:07:47,216 --> 00:07:50,511 {\an8}Harán la selección para la voz de Poochie. 135 00:07:50,595 --> 00:07:53,055 {\an8}Preséntate. Tu voz es graciosa. 136 00:07:53,139 --> 00:07:56,767 {\an8}-No es cierto. -¿Nunca te escuchaste? 137 00:07:56,851 --> 00:07:58,769 Prefiero escuchar a Cheap Trick. 138 00:07:58,853 --> 00:08:00,480 Bueno, di algo. 139 00:08:00,563 --> 00:08:03,858 Hola, este es Homero Simpson saludando... 140 00:08:03,941 --> 00:08:07,862 ...a todas las chicas que escuchan la radio. 141 00:08:08,654 --> 00:08:11,908 Hola, este es Homero Simpson saludando... 142 00:08:11,991 --> 00:08:14,869 No sueno así, ¿verdad? 143 00:08:14,952 --> 00:08:17,914 No me gusta tener una voz tan graciosa. 144 00:08:17,997 --> 00:08:20,875 Esa voz podría ser tu pasaje al estrellato. 145 00:08:20,958 --> 00:08:22,293 SELECCIÓN HOY 146 00:08:26,506 --> 00:08:30,885 ¡Vaya! Un perro que habla. 147 00:08:30,968 --> 00:08:33,930 ¿Qué estaban fumando cuando se les ocurrió? 148 00:08:34,013 --> 00:08:37,934 Estábamos comiendo pollo rostizado. ¿Quieres leer el texto? 149 00:08:38,017 --> 00:08:42,355 ¡Guau guau! Soy Poochie, el perro con onda. 150 00:08:42,730 --> 00:08:46,150 Eres perfecto. Eres mejor que perfecto. 151 00:08:46,234 --> 00:08:48,611 A tu lado, la perfección es una basura. 152 00:08:49,904 --> 00:08:52,698 Soy Poochie, el perro con onda. 153 00:08:52,782 --> 00:08:54,617 Hola, soy Troy McClure. 154 00:08:54,700 --> 00:08:57,912 Quizá me recuerden de dibujos animados como El Mono Navideño... 155 00:08:57,995 --> 00:09:00,498 ...y El Mono Navideño Se Va De Vacaciones. 156 00:09:00,957 --> 00:09:03,084 Eres mejor que este tipo. 157 00:09:03,167 --> 00:09:05,503 Vete de aquí, vago. 158 00:09:07,213 --> 00:09:10,091 ¡Guau, guau! Soy Poochie, el perro con onda. 159 00:09:10,174 --> 00:09:13,970 No me gusta. No tienes carácter. Apenas escandalizas. 160 00:09:14,053 --> 00:09:17,640 Y, definitivamente, no estás en marcha. El que sigue. 161 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 ¿Así que no tengo carácter, eh? 162 00:09:19,892 --> 00:09:21,686 ¿No estoy en marcha? 163 00:09:21,769 --> 00:09:23,854 -Guárdate tus comentarios, tonto. -Eso es. 164 00:09:25,356 --> 00:09:27,608 Ese es el carácter Poochie. Repítelo. 165 00:09:28,109 --> 00:09:32,196 -No puedo. No recuerdo qué hice. -Entonces, el trabajo no es tuyo. 166 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 ¿Conque no me dan el trabajo, eh? 167 00:09:34,949 --> 00:09:36,784 Miren como lloro. 168 00:09:36,867 --> 00:09:40,204 No seré un perro de dibujos animados. 169 00:09:40,288 --> 00:09:42,665 ¡Eso es! ¡El trabajo es tuyo! 170 00:09:42,748 --> 00:09:47,003 ¿Ahora el trabajo es mío? Gracias. 171 00:09:51,048 --> 00:09:53,884 Bien, Homero, hagamos un chequeo de nivel de tu voz. 172 00:09:54,885 --> 00:09:59,223 Tres trigues comen prigo en un trapo de tigre. 173 00:09:59,307 --> 00:10:02,852 -Esperen. Lo haré otra vez. -Tranquilízate, Homero, lo harás bien. 174 00:10:02,935 --> 00:10:05,896 Soy June Bellamy. Hago las voces de Tomy y Daly. 175 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 ¿Tú? Pero eres una mujer. 176 00:10:08,941 --> 00:10:13,195 Es una mujer, es cierto, una mujer hermosa. 177 00:10:14,822 --> 00:10:17,950 Vaya, realmente eres tú. 178 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 ¿Cómo llegaste a ser tan buena? 179 00:10:19,952 --> 00:10:22,747 Supongo que es la experiencia. Comencé como el Correcaminos. 180 00:10:24,832 --> 00:10:27,960 -Te refieres a... -Me pagaban para decirlo una vez... 181 00:10:28,044 --> 00:10:31,005 ...y después repetían la grabación. Miserables. 182 00:10:31,088 --> 00:10:32,923 ¿Están listos para empezar? 183 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 Sí. ¿Este episodio sale en vivo? 184 00:10:35,343 --> 00:10:38,387 No. Pocos dibujos animados salen en vivo. 185 00:10:38,471 --> 00:10:40,681 Mucha tensión para la muñeca del dibujante. 186 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 DIBUJOS ANIMADOS ¡Homero Simpson y POOCHIE! 187 00:10:43,934 --> 00:10:44,977 MINISÚPER 188 00:10:49,065 --> 00:10:50,399 ESPONJAS METÁLICAS 98 centavos 189 00:10:51,442 --> 00:10:53,694 ¡CONOZCA LAS VOCES DE TOMY, DALY Y POOCHIE! 190 00:10:53,778 --> 00:10:55,196 Pregunta para la Srta. Bellamy. 191 00:10:55,279 --> 00:10:59,116 {\an8}En el episodio 2F09 cuando Tomy usa a Daly como xilófono... 192 00:10:59,200 --> 00:11:01,911 {\an8}...toca dos veces la misma costilla... 193 00:11:01,994 --> 00:11:05,081 {\an8}...pero produce dos tonos distintos. 194 00:11:05,164 --> 00:11:09,251 {\an8}¿Qué quieren que creamos, que es una especie de... 195 00:11:09,335 --> 00:11:11,671 {\an8}...xilófono mágico? 196 00:11:11,754 --> 00:11:14,340 {\an8}Espero que hayan despedido a alguien por eso. 197 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 -Bueno... -Yo contestaré. 198 00:11:17,635 --> 00:11:19,053 Te haré una pregunta. 199 00:11:19,136 --> 00:11:21,847 ¿Por qué alguien cuya camiseta dice "Genio Trabajando"... 200 00:11:21,931 --> 00:11:25,059 ...mira dibujos animados para niños? 201 00:11:25,142 --> 00:11:26,977 {\an8}GENIO TRABAJANDO 202 00:11:27,061 --> 00:11:29,230 {\an8}Retiro la pregunta. 203 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 Disculpe, señor Simpson. 204 00:11:32,733 --> 00:11:35,986 En el CD-ROM de Tomy y Daly... 205 00:11:36,070 --> 00:11:40,366 ...¿hay forma de salir de la mazmorra sin usar la llave mágica? 206 00:11:40,449 --> 00:11:43,285 -¿De qué estás hablando? -Me salvas la vida. 207 00:11:43,369 --> 00:11:45,955 No puedo lidiar con estos fanáticos. 208 00:11:46,956 --> 00:11:49,959 -Su atención, por favor. -En el episodio... 209 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 ¡Su atención, por favor! 210 00:11:52,461 --> 00:11:56,340 El señor Simpson autografiará fotos 8 por 10 de Poochie. 211 00:11:56,424 --> 00:11:58,801 Una por cliente. 212 00:11:58,884 --> 00:12:01,095 Formen una fila. Nadie se colará. 213 00:12:01,178 --> 00:12:03,556 Le hablo a usted, señor Colado. 214 00:12:03,639 --> 00:12:07,768 Permiso. Cuidado. Permiso. Disculpen. Sopa caliente. 215 00:12:07,852 --> 00:12:09,854 Fírmeme una dedicada a mí... 216 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 ...y tres a mi amigo del mismo nombre. 217 00:12:12,690 --> 00:12:14,817 Me alegra que vinieran... 218 00:12:14,900 --> 00:12:18,028 -...para el estreno de Homero. -Poochie está basado en mí. 219 00:12:18,571 --> 00:12:20,614 ¿Este asiento está ocupado, niña? 220 00:12:20,698 --> 00:12:23,993 -No soy una niña. ¿Qué no ves? -No. 221 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 Estoy alucinado, señor S. 222 00:12:26,579 --> 00:12:28,998 Atención, ya empieza. 223 00:12:30,750 --> 00:12:33,502 No es frecuente que podamos vivir una experiencia... 224 00:12:33,586 --> 00:12:36,839 ...un evento tan extraordinario... 225 00:12:36,922 --> 00:12:39,383 ...que se vuelva parte de nuestra herencia compartida. 226 00:12:39,467 --> 00:12:44,013 1969, el hombre pisa la luna. 227 00:12:44,096 --> 00:12:49,143 1971, el hombre vuelve a pisar la luna. 228 00:12:49,226 --> 00:12:51,812 Luego, durante mucho tiempo, no pasó nada. 229 00:12:51,896 --> 00:12:53,481 Hasta esta noche. 230 00:12:53,564 --> 00:12:56,817 He aquí el futuro de la comedia: ¡Poochie! 231 00:13:07,453 --> 00:13:11,707 El Show de TOMY, DALY Y POOCHIEI 232 00:13:11,791 --> 00:13:13,876 EL SABUESO ATERRIZÓ 233 00:13:15,044 --> 00:13:16,670 FÁBRICA DE PIROTECNIA 3 KM 234 00:13:17,880 --> 00:13:19,048 FÁBRICA DE PIROTECNIA 1 KM 235 00:13:19,715 --> 00:13:21,050 FÁBRICA DE PIROTECNIA 500 METROS 236 00:13:23,886 --> 00:13:28,015 Mira, Daly, es Poochie, nuestro nuevo amigo. 237 00:13:28,098 --> 00:13:31,435 ¿Cómo era que se llamaba? Lo olvidé. 238 00:13:31,519 --> 00:13:34,146 Soy Poochie D Y sacudo la TV 239 00:13:34,230 --> 00:13:36,524 Soy mitad Joe Camel Y mitad Fonzarelli 240 00:13:36,607 --> 00:13:38,984 Soy el hippie del kung fu Y me sobra actitud 241 00:13:39,068 --> 00:13:42,279 Soy un surfista rapero Y tú el tonto que da pena 242 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 Poochie es un tipo increíble. 243 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 Y está totalmente en marcha. 244 00:13:48,077 --> 00:13:50,830 Oigan lo que digo. Muévanse, diviértanse. 245 00:13:51,330 --> 00:13:55,960 ¿Cuándo llegarán a la fábrica de pirotecnia? 246 00:13:56,669 --> 00:13:58,587 ¿Alguien puede decirme qué pasa? 247 00:13:58,671 --> 00:14:00,005 Midge, te escucho. 248 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 Silencio. Te pierdes los chistes. 249 00:14:08,138 --> 00:14:12,059 Choquen esos cinco, amigos. ¡Cayeron! 250 00:14:12,434 --> 00:14:15,980 Chicos, reciclen siempre... 251 00:14:16,063 --> 00:14:18,899 ...¡hasta el extremo! ¡Los engañé! 252 00:14:19,984 --> 00:14:21,652 FÁBRICA DE PIROTECNIA 253 00:14:21,735 --> 00:14:22,987 FIN 254 00:14:23,070 --> 00:14:25,030 ¡Qué asco! 255 00:14:25,114 --> 00:14:28,868 Bien, ¿qué les pareció? 256 00:14:35,040 --> 00:14:40,254 Te digo que fue el mejor episodio de Impy y Chimpy que he visto. 257 00:14:40,337 --> 00:14:43,883 Sí, deberías estar orgulloso, Homero. Tú... 258 00:14:43,966 --> 00:14:46,093 ...tienes una casa hermosa. 259 00:14:51,432 --> 00:14:55,311 Estuvo bastante bien, ¿no? 260 00:14:55,394 --> 00:14:58,898 -¿Podemos ir a la cama sin cenar? -Sí, podemos. 261 00:15:00,649 --> 00:15:03,903 Bueno, al menos a mí me gustó. ¿Verdad? 262 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 No querrás saber lo que pienso. 263 00:15:07,114 --> 00:15:09,450 Ahora, pon cara triste y di "do". 264 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Soy un pésimo Poochie. 265 00:15:18,000 --> 00:15:20,836 No es tu culpa, papá. Lo hiciste bien. 266 00:15:20,920 --> 00:15:24,214 Poochie era un subproducto impersonal falto de naturalidad. 267 00:15:24,298 --> 00:15:27,635 No puedes ser genial con repetir palabras de moda gastada. 268 00:15:27,718 --> 00:15:29,929 -Tranquilízate, Lis. -Bart tiene razón. 269 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 No lo tomemos tan mal. 270 00:15:32,806 --> 00:15:35,726 Lo importante es que a los admiradores le gustó. 271 00:15:35,809 --> 00:15:38,854 El Tomy y Daly de anoche fue, sin duda... 272 00:15:38,938 --> 00:15:41,690 ...el peor episodio jamás visto. 273 00:15:41,774 --> 00:15:44,526 En minutos, entré a Internet... 274 00:15:44,610 --> 00:15:46,862 ...para registrar mi descontento. 275 00:15:46,946 --> 00:15:49,740 No fue genial, pero ¿con qué derecho te quejas? 276 00:15:49,823 --> 00:15:52,159 Soy un fiel televidente y ellos tienen una obligación. 277 00:15:52,242 --> 00:15:55,496 ¿Qué? Te dieron horas de entretenimiento gratis. 278 00:15:55,579 --> 00:15:59,124 ¿Qué podrían deberte? Tú estás en deuda con ellos. 279 00:16:00,000 --> 00:16:01,794 El peor episodio jamás visto. 280 00:16:01,877 --> 00:16:05,965 Parece el principio del fin para el programa Tomy y Daly. 281 00:16:06,048 --> 00:16:09,009 Durante años, críticos como su servidor, Kent Brockman... 282 00:16:09,093 --> 00:16:13,555 ...esperaron que aparecieran grietas en esa fachada cómica. 283 00:16:13,639 --> 00:16:15,975 Ayer, se escucharon nuestras plegarias... 284 00:16:16,058 --> 00:16:20,938 ...cuando el perro Poochie tuvo su nada gracioso debut. 285 00:16:21,021 --> 00:16:23,899 No me regodearé con un fracaso... 286 00:16:23,983 --> 00:16:26,860 ...pero creo que ningún niño llorará... 287 00:16:26,944 --> 00:16:29,989 ...cuando pongan a este cachorro a dormir. 288 00:16:32,866 --> 00:16:34,743 ¿Qué diablos pasó? 289 00:16:34,827 --> 00:16:38,914 Yo atribuiría el fracaso al cambio en la franja demográfica... 290 00:16:38,998 --> 00:16:41,625 ...y al personaje de Poochie. 291 00:16:41,709 --> 00:16:44,294 ¡Tienes que detenerlo! 292 00:16:46,171 --> 00:16:48,966 ¡Por favor! ¡Me tiran huevos por la calle! 293 00:16:49,049 --> 00:16:53,220 ¡Hagan algo! ¡Hagan algo! 294 00:16:55,931 --> 00:16:58,726 Hola, señor Myers. Estuve pensando... 295 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 ...y sé cómo mejorar el show. 296 00:17:01,603 --> 00:17:03,188 Aquí lo tengo. 297 00:17:03,272 --> 00:17:06,233 "Uno, Poochie tiene que ser más gritón, enojarse más... 298 00:17:06,316 --> 00:17:09,194 ...y tener acceso a una máquina del tiempo. 299 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 Dos, cuando no esté en pantalla... 300 00:17:12,072 --> 00:17:15,909 ...los otros personajes deben preguntar:'¿Dónde está Poochie?' 301 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 -Tres..." -Genial. Genial. 302 00:17:17,911 --> 00:17:21,123 Al salir, deja eso en el suelo. 303 00:17:21,206 --> 00:17:23,876 Gracias, Homero. Genial. 304 00:17:23,959 --> 00:17:26,045 Bien, entonces... 305 00:17:30,716 --> 00:17:32,551 {\an8}CARTAS DE GENTE QUE ODIA A POOCHIE 306 00:17:36,722 --> 00:17:39,016 Hay que hacer algo con Poochie. 307 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Sólo podemos hacer una cosa... 308 00:17:45,189 --> 00:17:47,941 Y dijeron que eliminarían a Poochie. 309 00:17:48,025 --> 00:17:49,985 ¿En serio? ¡Qué horrible! 310 00:17:50,069 --> 00:17:52,029 Sí, horrible. 311 00:17:52,112 --> 00:17:53,947 No es culpa tuya, Homero. 312 00:17:54,031 --> 00:17:55,908 Son los guionistas. 313 00:17:55,991 --> 00:17:59,828 Me exasperan más que... ¡una cotorra en celo! 314 00:17:59,912 --> 00:18:02,289 Es verdad. No es culpa mía. 315 00:18:02,372 --> 00:18:06,418 No eliminarán a Poochie sólo porque es el nuevo. 316 00:18:06,502 --> 00:18:09,505 -Bien dicho, señor S. -Cállate, Roy. 317 00:18:10,756 --> 00:18:13,967 Bien, aquí Tomy ataca a Poochie... 318 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 ...con una sierra oxidada. 319 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 Efectos de sonido. 320 00:18:18,430 --> 00:18:20,390 Más oxidada. 321 00:18:21,850 --> 00:18:24,436 ¿Estás preparado para morir, Poochie? 322 00:18:24,520 --> 00:18:27,439 No, no lo estoy. 323 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Corten. Corten, corten, corten. 324 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 Sólo sigue el guión, Homero. 325 00:18:32,820 --> 00:18:34,113 Debes decir... 326 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 "Por favor, decapítame. No merezco vivir". 327 00:18:37,449 --> 00:18:39,785 Nunca. 328 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 ¿Nunca? 329 00:18:43,122 --> 00:18:45,958 No pueden matar a un clásico de la televisión. 330 00:18:46,041 --> 00:18:48,252 Poochie podría ser más famoso que las papas fritas. 331 00:18:48,335 --> 00:18:50,671 Pero debe ganarse al público. 332 00:18:50,754 --> 00:18:54,174 Por eso leeré esto que yo mismo escribí. 333 00:18:54,258 --> 00:18:55,801 Olvídalo, Homero. 334 00:18:55,884 --> 00:18:58,220 Podemos hacer esto sin ti. 335 00:18:58,303 --> 00:18:59,888 Pero no sin mí. 336 00:18:59,972 --> 00:19:02,015 ¡Dios! 337 00:19:02,099 --> 00:19:05,227 Déjalo que diga el texto. 338 00:19:05,310 --> 00:19:09,314 Está bien. Lo intentaremos. Acción. 339 00:19:09,398 --> 00:19:10,941 Hola, Poochie. 340 00:19:11,024 --> 00:19:14,278 Parece que tienes algo que decir, ¿no? 341 00:19:14,361 --> 00:19:17,239 Sí, ya lo creo. 342 00:19:17,322 --> 00:19:18,949 Hola, Tomy. 343 00:19:19,032 --> 00:19:21,577 Hay gente que no me quiere... 344 00:19:21,660 --> 00:19:23,370 ...y que desea que me vaya. 345 00:19:23,453 --> 00:19:26,373 Pero creo que empezamos con el pie izquierdo. 346 00:19:26,456 --> 00:19:29,960 Sé que puedo resultar algo impetuoso, y lo siento. 347 00:19:30,335 --> 00:19:32,921 Pero si encontraran un poco de cariño... 348 00:19:33,005 --> 00:19:35,674 ...para el perro que nadie quiso... 349 00:19:35,757 --> 00:19:41,763 ...sé que los haremos reír y llorar hasta que envejezcamos juntos. 350 00:19:41,847 --> 00:19:43,891 Y corten. 351 00:19:55,944 --> 00:19:58,697 Sé que querían al viejo Poochie... 352 00:19:59,323 --> 00:20:02,826 ...pero el nuevo será mejor que diez Super Tazones. 353 00:20:02,910 --> 00:20:05,495 No es venderlo, júzguenlo ustedes mismos. 354 00:20:05,579 --> 00:20:06,955 CONCURSO DE ESCULTURAS DE HIELO 355 00:20:08,665 --> 00:20:11,376 -Vaya, mira quién vino. -Hola, Poochie. 356 00:20:11,460 --> 00:20:15,005 Parece que tienes algo que decir. ¿Es así? 357 00:20:15,088 --> 00:20:17,591 Sí, por supuesto. 358 00:20:17,674 --> 00:20:19,176 Tengo que irme. 359 00:20:19,259 --> 00:20:20,886 Mi planeta me necesita. 360 00:20:22,971 --> 00:20:25,599 Nota: Poochie murió camino a su planeta. 361 00:20:25,682 --> 00:20:27,976 ¿Poochie era de otro planeta? 362 00:20:28,060 --> 00:20:31,230 -Eso parece. -Eso no tenía que pasar. 363 00:20:31,313 --> 00:20:33,649 Esos mequetrefes me traicionaron. 364 00:20:33,732 --> 00:20:35,984 ¡Poochie murió! 365 00:20:38,987 --> 00:20:42,407 Sabemos que, a veces, cuando mueren personajes de dibujos animados... 366 00:20:42,491 --> 00:20:44,534 ...regresan la semana siguiente. 367 00:20:44,618 --> 00:20:46,995 Por eso, esta declaración jurada... 368 00:20:47,079 --> 00:20:50,290 ...dice que Poochie nunca regresará. 369 00:20:51,124 --> 00:20:54,378 Este documento se ajusta a todas las leyes existentes. 370 00:20:57,005 --> 00:20:58,799 ¡Sí! 371 00:21:00,008 --> 00:21:01,260 Mala suerte, papá. 372 00:21:01,343 --> 00:21:04,805 La gente no estaba preparada para Poochie. Quizás más adelante. 373 00:21:04,888 --> 00:21:06,348 Buenas noticias. 374 00:21:06,431 --> 00:21:11,395 Me mudo a mi propio departamento con dos chicas sexis. 375 00:21:11,478 --> 00:21:13,981 Entonces, esta es la despedida, Roy. 376 00:21:14,064 --> 00:21:17,025 Quizás te veamos en unos años. 377 00:21:18,443 --> 00:21:20,237 Aprendí mi lección. 378 00:21:20,320 --> 00:21:24,157 Perdí el control creativo del proyecto. 379 00:21:24,241 --> 00:21:27,077 Y olvidé pedir dinero. 380 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 La vida es experiencia. 381 00:21:35,544 --> 00:21:36,753 ÁCIDO CARBÓLICO 382 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 Volvemos al Tomy y Daly clásico. 383 00:21:44,136 --> 00:21:46,013 Debemos agradecer... 384 00:21:46,096 --> 00:21:49,474 ...que sigan emitiendo algo de este calibre después de tantos años. 385 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 ¿Qué otra cosa hay? 386 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 {\an8}Traducción: Claudia Moreno