1
00:00:27,986 --> 00:00:31,990
{\an8}Espero que tenham gostado
da minha luta de tartes sozinho!
2
00:00:32,073 --> 00:00:35,285
{\an8}Está na hora de mais
um episódio fantabuloso...
3
00:00:35,368 --> 00:00:38,288
{\an8}...do Itchy & Scratchy!
4
00:00:38,371 --> 00:00:40,290
Itchy & Scratchy em
UM ESPERTO NUNCA SE LAVA
5
00:00:42,500 --> 00:00:43,918
{\an8}BUNGEE JUMP NO VULCÃO
Cinco dólares
6
00:01:12,113 --> 00:01:13,907
{\an8}Filhos?
7
00:01:13,990 --> 00:01:16,076
{\an8}Filhos.
8
00:01:16,409 --> 00:01:18,536
{\an8}Estão a perder o
The Itchy & Scratchy Show.
9
00:01:18,620 --> 00:01:21,206
{\an8}-Já não gostam?
-Sim. Adoramos.
10
00:01:21,289 --> 00:01:24,667
{\an8}Mas como podemos ver televisão
quando está tão lindo lá fora?
11
00:01:24,751 --> 00:01:27,170
{\an8}Sim, Mãe. Também vos adoramos,
a ti e ao Pai,
12
00:01:27,253 --> 00:01:29,506
{\an8}mas não precisamos
de ver-vos todos os dias.
13
00:01:29,589 --> 00:01:31,841
{\an8}Eu só peço um abraço
de vez em quando.
14
00:01:32,550 --> 00:01:35,095
{\an8}Mãe! Podes abraçar-me
quando estou a dormir.
15
00:01:35,178 --> 00:01:36,763
{\an8}É o que eu faço.
16
00:01:36,846 --> 00:01:38,431
Estúdios Krustylu
17
00:01:38,515 --> 00:01:40,225
KRUSTY
O PALHAÇO
18
00:01:40,308 --> 00:01:44,145
Krusty, estás óptimo.
Branqueaste os dentes?
19
00:01:44,229 --> 00:01:47,649
{\an8}Sim, é um novo tratamento
de polímero... Cala-te.
20
00:01:47,732 --> 00:01:51,069
Estás cá porque os teus desenhos
animados estão a lixar as audiências.
21
00:01:51,152 --> 00:01:53,196
Olha para esta descida de ontem.
22
00:01:55,865 --> 00:01:58,576
O que aconteceu aqui?
Um raio atingiu o transmissor?
23
00:01:58,660 --> 00:02:01,746
Isso foi o que eu pensei primeiro,
mas depois... Cala-te!
24
00:02:01,830 --> 00:02:05,166
A cratera foi onde a porcaria dos
desenhos animados se espetaram!
25
00:02:05,250 --> 00:02:06,626
São veneno para as audiências!
26
00:02:06,709 --> 00:02:09,462
Mas o Itchy & Scratchy
é aclamado pela crítica.
27
00:02:09,546 --> 00:02:11,548
Aclamado!
28
00:02:11,631 --> 00:02:14,926
Devia substituí-los já por
uns desenhos animados chineses,
29
00:02:15,009 --> 00:02:17,595
em que os robôs
se transformam em cenas!
30
00:02:17,679 --> 00:02:21,266
Mas sou um homem
muito preguiçoso, Roger.
31
00:02:21,349 --> 00:02:23,143
Por isso, dou-te mais
uma oportunidade.
32
00:02:23,226 --> 00:02:27,063
Agora sai! Não voltes até teres
melhorado o Itchy & Scratchy.
33
00:02:27,147 --> 00:02:28,648
Sim.
34
00:02:29,357 --> 00:02:32,485
Pronto, Mel. Já podes ir.
35
00:02:32,569 --> 00:02:36,489
Krusty, venho pedir um donativo
para o Museu do Rock 'n' Roll e...
36
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
Eu volto depois.
37
00:02:39,033 --> 00:02:40,493
CENTRO COMERCIAL
DE SPRINGFIELD
38
00:02:42,036 --> 00:02:43,997
Preciso de comprar um soutien.
39
00:02:44,080 --> 00:02:46,416
Vocês esperem aqui
no departamento de crédito.
40
00:02:46,958 --> 00:02:49,502
Não podemos ir
dar uma volta e vir cá ter depois?
41
00:02:50,587 --> 00:02:53,131
Está bem. Tenham cuidado.
42
00:02:54,424 --> 00:02:55,967
SALDOS
43
00:02:56,050 --> 00:02:58,303
Crianças, querem acompanhar-me?
44
00:02:58,386 --> 00:03:00,513
-Parece-me bem. Vamos.
-Está bem.
45
00:03:00,597 --> 00:03:02,015
AMOSTRA
46
00:03:02,098 --> 00:03:04,225
Muito bem. Obrigado por participarem
na nossa amostra.
47
00:03:04,309 --> 00:03:07,896
Hoje, vamos mostrar alguns episódios
do Itchy & Scratchy.
48
00:03:08,855 --> 00:03:10,356
-Boa!
-Fixe.
49
00:03:10,440 --> 00:03:13,234
Queremos que nos digam o que acham.
E sejam sinceros,
50
00:03:13,318 --> 00:03:17,280
porque não há cá ninguém
do programa a espiar-vos.
51
00:03:17,864 --> 00:03:19,908
Porque é que o espelho
está a espirrar?
52
00:03:19,991 --> 00:03:21,910
É só um espelho velho e frágil.
53
00:03:21,993 --> 00:03:25,079
Às vezes, parece que espirra
ou que tosse...
54
00:03:25,163 --> 00:03:27,081
...ou que fala baixinho.
55
00:03:28,750 --> 00:03:31,836
Cada um tem um botão à frente.
56
00:03:31,920 --> 00:03:35,006
Quando gostarem do que estão a ver,
rodem para a direita.
57
00:03:35,089 --> 00:03:38,092
Quando não gostam do que vêem,
rodem para a esquerda.
58
00:03:38,176 --> 00:03:40,720
O meu botão tem um sabor esquisito.
59
00:03:40,803 --> 00:03:42,555
Por favor,
abstenham-se de provar o botão.
60
00:04:01,616 --> 00:04:02,992
Pára lá com isso.
61
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
Eles gostam do Itchy,
eles gostam do Scratchy.
62
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
Um dos miúdos parece gostar
do homem da tanga.
63
00:04:11,292 --> 00:04:12,669
O que mais podem querer?
64
00:04:12,752 --> 00:04:15,338
Muito bem. Quantos gostariam
que o Itchy & Scratchy
65
00:04:15,421 --> 00:04:19,259
lidasse com problemas reais
que vocês enfrentam todos os dias?
66
00:04:19,342 --> 00:04:21,552
Eu gostava. É uma óptima ideia.
Isso mesmo.
67
00:04:21,636 --> 00:04:24,430
E quem gostaria
de vê-los fazer o contrário?
68
00:04:24,514 --> 00:04:28,601
A meterem-se em situações maradas
com robôs e poderes mágicos?
69
00:04:28,685 --> 00:04:31,938
-Eu. Eu queria. Fixe.
-Sim, assim é que é. Isso mesmo.
70
00:04:32,021 --> 00:04:35,692
Então, querem um programa realista,
71
00:04:35,775 --> 00:04:39,028
que seja marado
e tenha robôs mágicos?
72
00:04:39,112 --> 00:04:40,655
-Isso mesmo.
-Sim. Boa.
73
00:04:40,738 --> 00:04:43,533
E também devíamos ganhar coisas
só por ver o programa.
74
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
Vocês não sabem o que querem.
75
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
Isso é porque ainda são miúdos,
porque são estúpidos.
76
00:04:49,998 --> 00:04:52,917
Digam-me lá qual é o problema
da porcaria do programa!
77
00:04:57,380 --> 00:05:00,008
-Mamã!
-Com licença.
78
00:05:00,091 --> 00:05:04,304
O que se passa é que não há problema
com o TheItchy & Scratchy Show.
79
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Está tão bom como antes.
80
00:05:05,888 --> 00:05:07,307
Mas depois de tantos anos,
81
00:05:07,390 --> 00:05:11,060
as personagens não conseguem
ter o impacto que antes tinham.
82
00:05:11,519 --> 00:05:13,021
É isso.
83
00:05:13,104 --> 00:05:14,731
É isso, minha menina.
84
00:05:14,814 --> 00:05:16,774
Tu salvaste o Itchy & Scratchy.
85
00:05:16,858 --> 00:05:19,736
Por favor, assina a declaração de não
teres salvo o Itchy & Scratchy.
86
00:05:21,487 --> 00:05:23,740
Já sei como rejuvenescer o programa.
87
00:05:23,823 --> 00:05:27,660
É tão simples, seus intelectuais,
que vocês nunca se lembrariam.
88
00:05:27,744 --> 00:05:31,289
Só precisamos
de uma personagem nova.
89
00:05:31,372 --> 00:05:33,750
Uma com que os miúdos
de hoje se identifiquem.
90
00:05:35,209 --> 00:05:37,378
Tem a certeza absoluta
de que isso será sensato?
91
00:05:37,462 --> 00:05:39,547
Não quero parecer pretensioso,
92
00:05:39,630 --> 00:05:42,258
mas o Itchy & Scratchy
condensam uma díade dramatúrgica.
93
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Isto não é arte, são negócios.
94
00:05:44,510 --> 00:05:47,513
O que tens em mente?
Uma gaja boa? Um polvo gangster?
95
00:05:47,597 --> 00:05:54,228
Não. Não. A hierarquia
animal é: rato, gato, cão.
96
00:05:54,312 --> 00:05:55,897
C-Ã-O.
97
00:05:55,980 --> 00:05:58,524
Um cão? Não será um pouco previsível?
98
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Vai sonhando.
Estamos a falar do cão do inferno.
99
00:06:02,612 --> 00:06:03,654
Estás a falar do Cérbero?
100
00:06:05,031 --> 00:06:07,825
Aqui no canal,
queremos um cão com atitude.
101
00:06:07,909 --> 00:06:09,619
Tem pica. Tem lata.
102
00:06:09,702 --> 00:06:11,746
Já ouviram a expressão:
"Sempre a bombar"?
103
00:06:11,829 --> 00:06:15,500
Bem, este cão
está sempre a booombar!
104
00:06:15,583 --> 00:06:17,335
Consistente e profundamente.
105
00:06:17,418 --> 00:06:20,046
-Então, é proactivo, certo?
-Sim!
106
00:06:20,129 --> 00:06:22,715
Estamos a falar de um paradigma
completamente chocante!
107
00:06:22,799 --> 00:06:26,135
Desculpe, mas "proactivo"
e "paradigma"?
108
00:06:26,219 --> 00:06:29,680
Não são apenas palavras caras usadas
por idiotas para parecerem importantes?
109
00:06:29,764 --> 00:06:32,850
Não que esteja a acusá-la
de uma coisa dessas.
110
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
-Estou despedido, não é?
-Claro.
111
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
Quanto aos outros, comecem a pensar
num nome para o cão estiloso.
112
00:06:37,855 --> 00:06:40,691
Não sei, algo como,
digamos, Poochie.
113
00:06:40,775 --> 00:06:42,944
Mas mais proactivo.
114
00:06:43,027 --> 00:06:44,404
Sim.
115
00:06:47,657 --> 00:06:49,534
Então, ninguém se opõe a Poochie?
116
00:06:49,617 --> 00:06:52,286
-Pois, é óptimo.
-Até soa bem
117
00:06:53,788 --> 00:06:55,998
Não. Não, não.
118
00:06:56,082 --> 00:06:59,127
Era suposto ele ter atitude.
119
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
O que quer dizer ao certo?
120
00:07:02,547 --> 00:07:03,631
Atitude! Óculos!
121
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
Podemos pô-lo num contexto
mais hip-hop?
122
00:07:08,970 --> 00:07:11,639
Esqueçam o contexto.
Ele tem de ser surfista.
123
00:07:11,722 --> 00:07:14,892
-Dêem-me um sorriso surfista.
-Acho que devia ter rastas...
124
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
...mas só dez por cento ou assim.
125
00:07:23,151 --> 00:07:25,862
Acho que precisa
de um pouco mais de atitude.
126
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
-Sim. Bingo.
-Sim.
127
00:07:28,406 --> 00:07:31,033
-É mesmo isso. É isso.
-Adorei.
128
00:07:33,494 --> 00:07:36,873
Lis, olha. Vão juntar outra personagem
ao Itchy & Scratchy.
129
00:07:36,956 --> 00:07:38,332
"Poochie, o cão"?
130
00:07:38,416 --> 00:07:42,253
Isso costuma ser uma tentativa
desesperada de salvar audiências.
131
00:07:42,336 --> 00:07:44,964
Como é que isso vai, pessoal?
132
00:07:45,047 --> 00:07:47,216
{\an8}-Bom dia, Roy.
-Sim, olá.
133
00:07:47,300 --> 00:07:50,511
{\an8}Vão fazer um casting aberto
para a voz do Poochie.
134
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
{\an8}Devias tentar, Pai.
Tens uma voz engraçada.
135
00:07:53,097 --> 00:07:56,642
-Não tenho.
-Nunca te ouviste num gravador?
136
00:07:56,726 --> 00:07:58,728
Prefiro ouvir os Cheap Trick.
137
00:07:58,811 --> 00:08:00,438
Toma lá. Diz qualquer coisa.
138
00:08:00,521 --> 00:08:03,733
Olá, daqui Homer Simpson
com um "ora viva"
139
00:08:03,816 --> 00:08:07,862
a todas as miúdas
por aí na terra da rádio.
140
00:08:08,571 --> 00:08:11,824
Olá, daqui Homer Simpson com...
141
00:08:11,908 --> 00:08:14,744
Eu não falo assim, pois não?
142
00:08:14,827 --> 00:08:17,788
Não gosto de ter
uma voz tão hilariante.
143
00:08:17,872 --> 00:08:20,791
Essa voz hilariante pode ser
a tua passagem para o estrelato.
144
00:08:20,875 --> 00:08:22,293
AUDIÇÕES HOJE
145
00:08:26,506 --> 00:08:30,843
Ena, um cão que fala.
146
00:08:30,927 --> 00:08:33,846
O que andaram a fumar
quando se lembraram disso?
147
00:08:33,930 --> 00:08:36,015
Estávamos a comer frango no espeto.
148
00:08:36,098 --> 00:08:37,934
Podia só ler o texto, por favor?
149
00:08:39,352 --> 00:08:42,438
Sou o Poochie, o cão baril.
150
00:08:42,522 --> 00:08:46,234
Perfeito. Na verdade,
é melhor do que perfeito.
151
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Ao pé de si, a perfeição é uma treta.
152
00:08:49,946 --> 00:08:52,698
Sou o Poochie, o cão baril.
153
00:08:52,782 --> 00:08:54,617
Olá, chamo-me Troy McClure.
154
00:08:54,700 --> 00:08:57,870
Deve lembrar-se de mim de desenhos
animados como Christmas Ape...
155
00:08:57,954 --> 00:09:00,540
...e Chistmas Ape Goes
to Summer Camp..
156
00:09:00,998 --> 00:09:03,125
Você até é melhor do que este tipo.
157
00:09:03,209 --> 00:09:05,545
Pira-te daqui, traste.
158
00:09:08,047 --> 00:09:10,091
Sou o Poochie, o cão baril.
159
00:09:10,174 --> 00:09:14,053
Isso é simplesmente mau. Não há
atitude, não chega a escandaloso.
160
00:09:14,136 --> 00:09:17,515
E não sei onde é que está,
mas não é na minha onda. A seguir.
161
00:09:17,598 --> 00:09:19,725
Sem atitude, é?
162
00:09:19,809 --> 00:09:21,519
Não estou na sua onda, é?
163
00:09:21,602 --> 00:09:25,231
-Vai-te encher de moscas, feioso.
-É isso.
164
00:09:25,314 --> 00:09:27,567
É essa a atitude Poochie.
Faz lá isso outra vez.
165
00:09:28,150 --> 00:09:30,069
Não posso. Não me lembro do que fiz.
166
00:09:30,152 --> 00:09:32,154
Então fica sem o emprego. A seguir.
167
00:09:32,238 --> 00:09:34,824
Ai fico sem emprego, é?
168
00:09:36,993 --> 00:09:40,162
Já não vou ser um cão
nos desenhos animados!
169
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
É isso! O emprego é teu!
170
00:09:42,623 --> 00:09:47,086
Ai, agora já é meu, é?
Obrigado.
171
00:09:50,840 --> 00:09:53,968
Bem, Homer, vamos verificar
o nível da tua voz.
172
00:09:54,885 --> 00:09:59,265
O rato roeu a rolha da garrafa
do rei da Rússia.
173
00:09:59,348 --> 00:10:02,768
-Esperem, eu tento outra vez.
-Calma, Homer. Vais sair-te bem.
174
00:10:02,852 --> 00:10:05,813
Eu sou a June Bellamy. Faço as vozes
do Itchy e do Scratchy.
175
00:10:05,896 --> 00:10:08,774
Tu? Mas és uma mulher.
176
00:10:08,858 --> 00:10:13,279
É uma mulher, pois é.
Uma mulher linda.
177
00:10:14,864 --> 00:10:17,908
És mesmo tu.
178
00:10:17,992 --> 00:10:19,827
Como é que ficaste
assim tão boa nisto?
179
00:10:19,910 --> 00:10:22,121
Foi a experiência, penso eu.
180
00:10:22,204 --> 00:10:24,165
Comecei por ser o Bip-Bip.
181
00:10:24,248 --> 00:10:25,833
Queres dizer:
182
00:10:25,916 --> 00:10:27,835
Não. Só me pagaram
para dizer aquilo uma vez.
183
00:10:27,918 --> 00:10:31,005
Depois duplicaram na banda sonora.
Sovinas!
184
00:10:31,088 --> 00:10:32,882
Estão prontos para começar?
185
00:10:32,965 --> 00:10:35,259
Acho que sim. Este episódio
vai para o ar em directo?
186
00:10:35,343 --> 00:10:38,471
Não, Homer. Muito poucos desenhos
animados são em directo.
187
00:10:38,554 --> 00:10:40,723
É cansativo para as mãos
dos animadores.
188
00:10:41,724 --> 00:10:43,893
REVISTA TOON BEAT
Homer Simpson e POOCHIE!
189
00:10:48,356 --> 00:10:49,398
ESFREGÕES
190
00:10:51,567 --> 00:10:53,653
CONHEÇAM AS VOZES DE
ITCHY & SCRATCHY & POOCHIE
191
00:10:53,736 --> 00:10:55,237
Uma pergunta para Miss Bellamy.
192
00:10:55,321 --> 00:10:59,200
No episódio 2F09, o Itchy toca
xilofone no esqueleto do Scratchy
193
00:10:59,283 --> 00:11:01,911
e acerta numa costela
duas vezes seguidas,
194
00:11:01,994 --> 00:11:05,039
mas produz dois sons
claramente diferentes.
195
00:11:05,122 --> 00:11:09,251
Em que quer que acreditemos?
Que é uma espécie de...
196
00:11:09,335 --> 00:11:11,587
É um xilofone mágico
ou coisa do género?
197
00:11:11,671 --> 00:11:14,340
Espero que alguém tenha
sido despedido por essa falha.
198
00:11:15,299 --> 00:11:17,510
-Bem...
-Eu trato disto.
199
00:11:17,593 --> 00:11:18,969
Vou fazer uma pergunta.
200
00:11:19,053 --> 00:11:21,722
Porque iria um homem,
cuja t-shirt diz "Génio de Serviço",
201
00:11:21,806 --> 00:11:25,059
passar o seu tempo todo a ver
um programa para crianças?
202
00:11:25,142 --> 00:11:26,977
{\an8}GÉNIO DE SERVIÇO
203
00:11:27,061 --> 00:11:29,230
{\an8}Retiro a minha pergunta.
204
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Desculpe, Mr. Simpson.
205
00:11:32,650 --> 00:11:35,861
No CD-ROM do Itchy & Scratchy,
206
00:11:35,945 --> 00:11:40,282
há alguma forma de sair da masmorra
sem usar a chave do mágico?
207
00:11:40,366 --> 00:11:43,285
-Do que raio estás a falar?
-Ainda bem que está cá, Homer!
208
00:11:43,369 --> 00:11:45,913
Não consigo lidar
com estes fãs da pesada.
209
00:11:46,914 --> 00:11:49,834
{\an8}-A vossa atenção, por favor.
-No episódio...
210
00:11:49,917 --> 00:11:52,294
{\an8}A vossa atenção, por favor!
211
00:11:52,378 --> 00:11:56,340
Mr. Simpson vai agora autografar
postais do Poochie.
212
00:11:56,424 --> 00:11:58,718
Um por cliente.
213
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
Por favor, façam fila.
Ninguém passa à frente.
214
00:12:01,137 --> 00:12:03,389
Isto é para ti, ó corta-mato!
215
00:12:03,472 --> 00:12:07,601
Desculpem. Cuidado. Desculpem.
Com licença. Sopa quente.
216
00:12:07,685 --> 00:12:09,687
Olá. Dedique esse a mim
217
00:12:09,770 --> 00:12:12,231
e três ao meu amigo
com o mesmo nome.
218
00:12:12,314 --> 00:12:14,650
Ainda bem que puderam vir
219
00:12:14,734 --> 00:12:18,028
-à grande estreia do Homer.
-Sabem, o Poochie baseia-se em mim.
220
00:12:18,446 --> 00:12:20,489
Este lugar está ocupado, menina?
221
00:12:20,573 --> 00:12:23,868
-Não sou uma menina. É cego?
-Sim.
222
00:12:23,951 --> 00:12:26,412
Que emocionante, Mr. S.
223
00:12:26,495 --> 00:12:28,873
Pessoal, vai começar.
224
00:12:30,583 --> 00:12:33,419
Muito de vez em quando,
temos o privilégio de presenciar
225
00:12:33,502 --> 00:12:36,672
um evento televisivo
tão extraordinário
226
00:12:36,756 --> 00:12:39,216
que se torna parte
do nosso legado comum.
227
00:12:39,300 --> 00:12:43,679
Em 1969, o homem andou na Lua.
228
00:12:43,763 --> 00:12:49,101
Em 1971,
o homem andou na Lua outra vez.
229
00:12:49,185 --> 00:12:51,645
Depois, durante muito tempo,
nada aconteceu.
230
00:12:51,729 --> 00:12:53,397
Até esta noite.
231
00:12:53,481 --> 00:12:56,650
Eis o futuro da comédia:
Poochie!
232
00:13:11,540 --> 00:13:13,793
PERDIGOTOS DO PERDIGUEIRO
233
00:13:14,877 --> 00:13:16,462
FÁBRICA DE PIROTECNIA
3 KM
234
00:13:17,546 --> 00:13:18,839
FÁBRICA DE PIROTECNIA
1,6 KM
235
00:13:19,423 --> 00:13:20,800
FÁBRICA DE PIROTECNIA
800 METROS
236
00:13:23,552 --> 00:13:27,765
Olha, Scratchy.
é o nosso novo amigo, o Poochie.
237
00:13:27,848 --> 00:13:29,308
Diz lá o nome outra vez?
238
00:13:29,391 --> 00:13:31,310
Esqueci-me.
239
00:13:31,393 --> 00:13:33,854
O nome é Poochie D
E sou baril na TV
240
00:13:33,938 --> 00:13:36,357
Sou metade Joe Camel
E um terço Fonzarelli
241
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
Faço kung fu e sou hippie
Venho de gangsta city
242
00:13:38,818 --> 00:13:42,154
Sou o surfista que faz rap
E tenho pena de vocês
243
00:13:42,571 --> 00:13:45,199
O Poochie é um tipo chocante.
244
00:13:45,282 --> 00:13:47,034
Está mesmo na minha onda.
245
00:13:47,785 --> 00:13:50,579
Wiggity-wiggity, tá-se bem?!
Sempre a bombar.
246
00:13:51,205 --> 00:13:55,709
Quando é que eles chegam
à fábrica de pirotecnia?
247
00:13:56,585 --> 00:13:58,629
Alguém me diz
o que está a acontecer?
248
00:13:58,712 --> 00:14:00,172
Midge, ajuda-me aqui.
249
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
Silêncio. Estás a perder as piadas.
250
00:14:08,180 --> 00:14:12,101
Vemo-nos na cena baril, bacanos.
Népia!
251
00:14:12,184 --> 00:14:15,896
Putos, reciclem sempre...
252
00:14:15,980 --> 00:14:18,983
...ao máximo! Apanhei-vos!
253
00:14:20,067 --> 00:14:21,527
FÁBRICA DE PIROTECNIA
254
00:14:21,610 --> 00:14:22,987
FIM
255
00:14:23,070 --> 00:14:25,030
Que trampa.
256
00:14:25,114 --> 00:14:28,868
Então, o que acharam?
257
00:14:34,874 --> 00:14:36,375
Homer, posso dizer, sinceramente,
258
00:14:36,458 --> 00:14:40,296
que foi o melhor episódio
do Impy & Chimpy que já vi.
259
00:14:40,379 --> 00:14:42,256
Sim, deves estar
muito orgulhoso, Homer.
260
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Tu...
261
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
...tens aqui uma bela casa.
262
00:14:51,432 --> 00:14:55,352
Então até foi bom, não?
263
00:14:55,436 --> 00:14:58,939
-Podemos ir para a cama sem jantar?
-Sim, podemos.
264
00:15:00,608 --> 00:15:03,903
Bem, pelo menos eu gostei.
Não gostei?
265
00:15:04,445 --> 00:15:06,989
Tu não queres mesmo saber
o que eu penso.
266
00:15:07,072 --> 00:15:09,408
Agora, faz um ar triste e diz: "D'oh"!
267
00:15:15,706 --> 00:15:17,875
Sou o pior Poochie de sempre.
268
00:15:17,958 --> 00:15:20,711
Não, a culpa não é tua, Pai.
Tu estiveste bem.
269
00:15:20,794 --> 00:15:24,298
Só que o Poochie é um produto
sem alma, gerado por um comité.
270
00:15:24,381 --> 00:15:27,635
Não se é fixe só por se dizer
uma data de chavões já gastos.
271
00:15:27,718 --> 00:15:29,887
-Aguenta os cavalos, Lis.
-O Bart tem razão.
272
00:15:29,970 --> 00:15:32,723
Vamos lá aguentar todos os cavalos.
273
00:15:32,806 --> 00:15:35,643
O que interessa é que os fãs
do programa gostaram.
274
00:15:35,726 --> 00:15:38,812
O Itchy & Scratchy de ontem à noite
foi, sem dúvida,
275
00:15:38,896 --> 00:15:41,815
o pior episódio de sempre.
276
00:15:41,899 --> 00:15:44,485
Podes crer que estive na Internet
minutos depois,
277
00:15:44,568 --> 00:15:46,737
a registar o meu nojo
por todo o mundo.
278
00:15:46,820 --> 00:15:49,865
Eu sei que não foi óptimo.
Mas que direito tens tu de reclamar?
279
00:15:49,949 --> 00:15:51,951
Como espectador leal,
acho que me devem muito.
280
00:15:52,034 --> 00:15:55,537
O quê? Eles deram-te milhares de horas
de entretenimento à borla.
281
00:15:55,621 --> 00:15:59,249
O que podem estar a dever-te?
Tu é que deves estar a dever-lhes.
282
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
É o pior episódio de sempre.
283
00:16:01,710 --> 00:16:05,839
Parece o início do fim do venerável
programa Itchy & Scratchy.
284
00:16:05,923 --> 00:16:09,009
Durante anos, os críticos televisivos,
como eu, Kent Brockman,
285
00:16:09,093 --> 00:16:13,514
esperaram ansiosamente pelo
aparecimento de falhas no programa.
286
00:16:13,597 --> 00:16:15,849
Ontem, as nossas preces
foram finalmente atendidas,
287
00:16:15,933 --> 00:16:20,980
quando Poochie, o Cão
encetou a sua falta de piada.
288
00:16:21,063 --> 00:16:23,816
Longe de mim querer ser pessimista,
289
00:16:23,899 --> 00:16:26,902
mas tenho a sensação
que nenhumas crianças vão chorar...
290
00:16:26,986 --> 00:16:30,072
...quando este cachorrinho
for abatido.
291
00:16:32,908 --> 00:16:34,660
O que raio aconteceu?
292
00:16:34,743 --> 00:16:38,789
Eu atribuiria o falhanço às mudanças
fundamentais da nossa demografia,
293
00:16:38,872 --> 00:16:41,625
juntamente com o nojo geral
do Poochie.
294
00:16:41,709 --> 00:16:44,795
Têm de parar com isto!
295
00:16:46,255 --> 00:16:49,049
Por favor!
Estão a atirar-me ovos na rua!
296
00:16:49,133 --> 00:16:53,303
Façam alguma coisa!
Façam alguma coisa!
297
00:16:56,098 --> 00:16:58,726
Olá, Mr. Myers.
Estive a pensar
298
00:16:58,809 --> 00:17:01,437
e tenho umas ideias
para melhorar o programa.
299
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
Estão aqui.
300
00:17:03,313 --> 00:17:06,275
"Um, o Poochie tem de falar mais alto,
estar mais zangado
301
00:17:06,358 --> 00:17:09,236
e ter acesso a uma máquina do tempo.
302
00:17:09,319 --> 00:17:11,947
Dois, quando o Poochie
não estiver no ecrã,
303
00:17:12,031 --> 00:17:16,035
as outras personagens têm
de perguntar: "Onde está o Poochie?"
304
00:17:16,118 --> 00:17:17,745
-Três..."
-Óptimo, óptimo.
305
00:17:17,828 --> 00:17:21,206
Deixa isso aí no chão quando saíres.
306
00:17:21,290 --> 00:17:23,709
Obrigado, Homer. Óptimo.
307
00:17:23,792 --> 00:17:26,128
Muito bem, de qualquer forma...
308
00:17:30,632 --> 00:17:33,761
CORREIO DE ÓDIO
DO POOCHIE
309
00:17:36,680 --> 00:17:39,224
Ouçam, rapazes, temos de fazer algo
quanto ao Poochie.
310
00:17:39,308 --> 00:17:41,560
Só há uma coisa que podemos fazer.
311
00:17:45,272 --> 00:17:47,900
Depois disseram
que iam dar cabo do Poochie.
312
00:17:47,983 --> 00:17:50,110
A sério? Que coisa terrível.
313
00:17:50,194 --> 00:17:52,071
Sim, terrível.
314
00:17:52,154 --> 00:17:53,906
A culpa não é tua, Homer.
315
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
É daqueles maus argumentistas.
316
00:17:55,949 --> 00:17:59,745
Deixam-me mais zangada
do que um iaque com o cio!
317
00:17:59,828 --> 00:18:02,289
Tens razão, Marge.
A culpa não é minha.
318
00:18:02,372 --> 00:18:06,418
Não vou deixá-los tratar o Poochie
como lixo só porque é novo.
319
00:18:06,502 --> 00:18:09,463
-Muito bem, Mr. S.
-Fecha a matraca, Roy.
320
00:18:10,672 --> 00:18:14,051
Aqui é quando o Itchy
se atira ao Poochie
321
00:18:14,134 --> 00:18:15,677
com uma serra eléctrica enferrujada.
322
00:18:15,761 --> 00:18:18,347
E som.
323
00:18:18,430 --> 00:18:20,349
Mais ferrugenta.
324
00:18:21,767 --> 00:18:24,436
Estás preparado para morrer, Poochie?
325
00:18:24,520 --> 00:18:27,356
Não, não estou.
326
00:18:27,439 --> 00:18:29,983
Corta, corta, corta.
327
00:18:30,067 --> 00:18:32,569
Respeita o texto do guião, Homer.
328
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
Tens de dizer:
329
00:18:34,238 --> 00:18:37,282
"Por favor, corta-me a cabeça.
Eu não mereço viver."
330
00:18:37,366 --> 00:18:39,701
Nunca.
331
00:18:41,286 --> 00:18:43,038
Nunca?
332
00:18:43,122 --> 00:18:45,833
Não se pode matar
uma personagem clássica da TV.
333
00:18:45,916 --> 00:18:48,168
O Poochie pode ser mais famoso
do que as batatas onduladas.
334
00:18:48,252 --> 00:18:50,546
Mas, primeiro,
tem de reconquistar o público.
335
00:18:50,629 --> 00:18:54,133
É por isso que vou ler estas deixas
que escrevi com as minhas mãos.
336
00:18:54,216 --> 00:18:55,717
Esquece, Homer.
337
00:18:55,801 --> 00:18:58,220
Podemos fazer este programa sem ti,
se for preciso.
338
00:18:58,303 --> 00:18:59,888
Mas não sem mim.
339
00:18:59,972 --> 00:19:01,974
Credo.
340
00:19:02,057 --> 00:19:05,144
Deixem-no experimentar
as novas deixas.
341
00:19:05,227 --> 00:19:09,189
Muito bem, muito bem.
Nós tentamos. Acção.
342
00:19:09,273 --> 00:19:10,774
Olá, Poochie.
343
00:19:10,858 --> 00:19:14,236
Parece que tens algo a dizer. Tens?
344
00:19:14,319 --> 00:19:17,197
Sim, claro que tenho.
345
00:19:17,281 --> 00:19:18,907
Olá, Itchy.
346
00:19:18,991 --> 00:19:21,493
Sei que há muitas pessoas
que não gostam de mim
347
00:19:21,577 --> 00:19:23,328
e que querem que me vá embora.
348
00:19:23,412 --> 00:19:26,331
Mas acho que começámos
com o pé errado.
349
00:19:26,415 --> 00:19:29,918
Sei que posso parecer pouco
proactivo e peço desculpa por isso.
350
00:19:30,002 --> 00:19:32,880
Mas se todos pudessem encontrar
um lugar nos seus corações
351
00:19:32,963 --> 00:19:35,507
para o cachorrinho
que ninguém quis,
352
00:19:35,591 --> 00:19:41,597
sei que podemos fazê-los rir
e chorar até sermos todos velhinhos.
353
00:19:41,680 --> 00:19:43,765
E corta.
354
00:19:55,944 --> 00:19:58,614
Bem, meninos, sei que gostavam
do velho Poochie,
355
00:19:59,281 --> 00:20:02,743
mas o novo vai ser melhor
do que 10 Super Bowls.
356
00:20:02,826 --> 00:20:04,703
Não quero gabar-me.
Julguem vocês mesmo.
357
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
CONCURSO DE ESCULTURAS
COM GELO
358
00:20:08,540 --> 00:20:11,335
-Olha quem aqui está.
-Olá, Poochie.
359
00:20:11,418 --> 00:20:14,963
Parece que tens algo a dizer. Tens?
360
00:20:15,047 --> 00:20:17,424
Sim, tenho sim senhor.
361
00:20:17,507 --> 00:20:19,176
Tenho de ir.
362
00:20:19,259 --> 00:20:20,719
O meu planeta precisa de mim.
363
00:20:22,804 --> 00:20:25,515
Nota: O Poochie morreu
a caminho do seu planeta.
364
00:20:25,599 --> 00:20:27,809
O Poochie veio de outro planeta?
365
00:20:27,893 --> 00:20:31,230
-Acho que sim.
-Aquilo não era para acontecer.
366
00:20:31,313 --> 00:20:33,482
Aqueles vigaristas enganaram-me.
367
00:20:33,565 --> 00:20:35,859
O Poochie está morto!
368
00:20:38,820 --> 00:20:42,366
Todos sabemos que, às vezes,
quando os desenhos animados morrem,
369
00:20:42,449 --> 00:20:44,368
voltam na semana seguinte.
370
00:20:44,451 --> 00:20:46,954
É por isso que venho aqui garantir...
371
00:20:47,037 --> 00:20:50,249
...que o Poochie
nunca mais vai voltar.
372
00:20:51,124 --> 00:20:54,461
Este documento está em conformidade
com todas as leis e estatutos.
373
00:20:54,544 --> 00:20:56,588
O PALHAÇO KRUSTY
374
00:20:56,672 --> 00:20:59,424
Sim.
375
00:20:59,841 --> 00:21:01,260
Que pena, Pai.
376
00:21:01,343 --> 00:21:04,680
Acho que as pessoas não estavam
preparadas para o Poochie.
377
00:21:04,763 --> 00:21:06,223
Boas notícias, pessoal.
378
00:21:06,306 --> 00:21:11,353
Vou mudar-me para um apartamento
com duas mulheres sensuais.
379
00:21:11,436 --> 00:21:13,814
Então, acho que é a despedida, Roy.
380
00:21:13,897 --> 00:21:16,942
Talvez te vejamos daqui a uns anos.
381
00:21:18,318 --> 00:21:20,237
Bem, acho que aprendi a minha lição.
382
00:21:20,320 --> 00:21:24,157
O problema foi que perdi
o controlo criativo do projecto.
383
00:21:24,241 --> 00:21:26,910
E esqueci-me de pedir dinheiro.
384
00:21:26,994 --> 00:21:28,328
Bem, é viver e aprender.
385
00:21:35,377 --> 00:21:36,628
ÁCIDO CARBÓLICO
386
00:21:40,799 --> 00:21:44,011
Voltámos ao básico.
O clássico Itchy & Scratchy.
387
00:21:44,094 --> 00:21:45,929
Temos de dar graças
388
00:21:46,013 --> 00:21:49,433
por fazerem um programa
desta categoria há tantos anos.
389
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
O que está a dar nos outros canais?
390
00:22:45,655 --> 00:22:47,657
{\an8}Legendas: Bruno Versteeg