1 00:00:27,986 --> 00:00:31,990 {\an8}Espero que tenham gostado da minha luta de tartes sozinho! 2 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 {\an8}Está na hora de mais um episódio fantabuloso... 3 00:00:35,368 --> 00:00:38,288 {\an8}...do Itchy & Scratchy! 4 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 Itchy & Scratchy em UM ESPERTO NUNCA SE LAVA 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,918 {\an8}BUNGEE JUMP NO VULCÃO Cinco dólares 6 00:01:12,113 --> 00:01:13,907 {\an8}Filhos? 7 00:01:13,990 --> 00:01:16,076 {\an8}Filhos. 8 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 {\an8}Estão a perder o The Itchy & Scratchy Show. 9 00:01:18,620 --> 00:01:21,206 {\an8}-Já não gostam? -Sim. Adoramos. 10 00:01:21,289 --> 00:01:24,667 {\an8}Mas como podemos ver televisão quando está tão lindo lá fora? 11 00:01:24,751 --> 00:01:27,170 {\an8}Sim, Mãe. Também vos adoramos, a ti e ao Pai, 12 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 {\an8}mas não precisamos de ver-vos todos os dias. 13 00:01:29,589 --> 00:01:31,841 {\an8}Eu só peço um abraço de vez em quando. 14 00:01:32,550 --> 00:01:35,095 {\an8}Mãe! Podes abraçar-me quando estou a dormir. 15 00:01:35,178 --> 00:01:36,763 {\an8}É o que eu faço. 16 00:01:36,846 --> 00:01:38,431 Estúdios Krustylu 17 00:01:38,515 --> 00:01:40,225 KRUSTY O PALHAÇO 18 00:01:40,308 --> 00:01:44,145 Krusty, estás óptimo. Branqueaste os dentes? 19 00:01:44,229 --> 00:01:47,649 {\an8}Sim, é um novo tratamento de polímero... Cala-te. 20 00:01:47,732 --> 00:01:51,069 Estás cá porque os teus desenhos animados estão a lixar as audiências. 21 00:01:51,152 --> 00:01:53,196 Olha para esta descida de ontem. 22 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 O que aconteceu aqui? Um raio atingiu o transmissor? 23 00:01:58,660 --> 00:02:01,746 Isso foi o que eu pensei primeiro, mas depois... Cala-te! 24 00:02:01,830 --> 00:02:05,166 A cratera foi onde a porcaria dos desenhos animados se espetaram! 25 00:02:05,250 --> 00:02:06,626 São veneno para as audiências! 26 00:02:06,709 --> 00:02:09,462 Mas o Itchy & Scratchy é aclamado pela crítica. 27 00:02:09,546 --> 00:02:11,548 Aclamado! 28 00:02:11,631 --> 00:02:14,926 Devia substituí-los já por uns desenhos animados chineses, 29 00:02:15,009 --> 00:02:17,595 em que os robôs se transformam em cenas! 30 00:02:17,679 --> 00:02:21,266 Mas sou um homem muito preguiçoso, Roger. 31 00:02:21,349 --> 00:02:23,143 Por isso, dou-te mais uma oportunidade. 32 00:02:23,226 --> 00:02:27,063 Agora sai! Não voltes até teres melhorado o Itchy & Scratchy. 33 00:02:27,147 --> 00:02:28,648 Sim. 34 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 Pronto, Mel. Já podes ir. 35 00:02:32,569 --> 00:02:36,489 Krusty, venho pedir um donativo para o Museu do Rock 'n' Roll e... 36 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 Eu volto depois. 37 00:02:39,033 --> 00:02:40,493 CENTRO COMERCIAL DE SPRINGFIELD 38 00:02:42,036 --> 00:02:43,997 Preciso de comprar um soutien. 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,416 Vocês esperem aqui no departamento de crédito. 40 00:02:46,958 --> 00:02:49,502 Não podemos ir dar uma volta e vir cá ter depois? 41 00:02:50,587 --> 00:02:53,131 Está bem. Tenham cuidado. 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,967 SALDOS 43 00:02:56,050 --> 00:02:58,303 Crianças, querem acompanhar-me? 44 00:02:58,386 --> 00:03:00,513 -Parece-me bem. Vamos. -Está bem. 45 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 AMOSTRA 46 00:03:02,098 --> 00:03:04,225 Muito bem. Obrigado por participarem na nossa amostra. 47 00:03:04,309 --> 00:03:07,896 Hoje, vamos mostrar alguns episódios do Itchy & Scratchy. 48 00:03:08,855 --> 00:03:10,356 -Boa! -Fixe. 49 00:03:10,440 --> 00:03:13,234 Queremos que nos digam o que acham. E sejam sinceros, 50 00:03:13,318 --> 00:03:17,280 porque não há cá ninguém do programa a espiar-vos. 51 00:03:17,864 --> 00:03:19,908 Porque é que o espelho está a espirrar? 52 00:03:19,991 --> 00:03:21,910 É só um espelho velho e frágil. 53 00:03:21,993 --> 00:03:25,079 Às vezes, parece que espirra ou que tosse... 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 ...ou que fala baixinho. 55 00:03:28,750 --> 00:03:31,836 Cada um tem um botão à frente. 56 00:03:31,920 --> 00:03:35,006 Quando gostarem do que estão a ver, rodem para a direita. 57 00:03:35,089 --> 00:03:38,092 Quando não gostam do que vêem, rodem para a esquerda. 58 00:03:38,176 --> 00:03:40,720 O meu botão tem um sabor esquisito. 59 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 Por favor, abstenham-se de provar o botão. 60 00:04:01,616 --> 00:04:02,992 Pára lá com isso. 61 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Eles gostam do Itchy, eles gostam do Scratchy. 62 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 Um dos miúdos parece gostar do homem da tanga. 63 00:04:11,292 --> 00:04:12,669 O que mais podem querer? 64 00:04:12,752 --> 00:04:15,338 Muito bem. Quantos gostariam que o Itchy & Scratchy 65 00:04:15,421 --> 00:04:19,259 lidasse com problemas reais que vocês enfrentam todos os dias? 66 00:04:19,342 --> 00:04:21,552 Eu gostava. É uma óptima ideia. Isso mesmo. 67 00:04:21,636 --> 00:04:24,430 E quem gostaria de vê-los fazer o contrário? 68 00:04:24,514 --> 00:04:28,601 A meterem-se em situações maradas com robôs e poderes mágicos? 69 00:04:28,685 --> 00:04:31,938 -Eu. Eu queria. Fixe. -Sim, assim é que é. Isso mesmo. 70 00:04:32,021 --> 00:04:35,692 Então, querem um programa realista, 71 00:04:35,775 --> 00:04:39,028 que seja marado e tenha robôs mágicos? 72 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 -Isso mesmo. -Sim. Boa. 73 00:04:40,738 --> 00:04:43,533 E também devíamos ganhar coisas só por ver o programa. 74 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Vocês não sabem o que querem. 75 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 Isso é porque ainda são miúdos, porque são estúpidos. 76 00:04:49,998 --> 00:04:52,917 Digam-me lá qual é o problema da porcaria do programa! 77 00:04:57,380 --> 00:05:00,008 -Mamã! -Com licença. 78 00:05:00,091 --> 00:05:04,304 O que se passa é que não há problema com o TheItchy & Scratchy Show. 79 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Está tão bom como antes. 80 00:05:05,888 --> 00:05:07,307 Mas depois de tantos anos, 81 00:05:07,390 --> 00:05:11,060 as personagens não conseguem ter o impacto que antes tinham. 82 00:05:11,519 --> 00:05:13,021 É isso. 83 00:05:13,104 --> 00:05:14,731 É isso, minha menina. 84 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Tu salvaste o Itchy & Scratchy. 85 00:05:16,858 --> 00:05:19,736 Por favor, assina a declaração de não teres salvo o Itchy & Scratchy. 86 00:05:21,487 --> 00:05:23,740 Já sei como rejuvenescer o programa. 87 00:05:23,823 --> 00:05:27,660 É tão simples, seus intelectuais, que vocês nunca se lembrariam. 88 00:05:27,744 --> 00:05:31,289 Só precisamos de uma personagem nova. 89 00:05:31,372 --> 00:05:33,750 Uma com que os miúdos de hoje se identifiquem. 90 00:05:35,209 --> 00:05:37,378 Tem a certeza absoluta de que isso será sensato? 91 00:05:37,462 --> 00:05:39,547 Não quero parecer pretensioso, 92 00:05:39,630 --> 00:05:42,258 mas o Itchy & Scratchy condensam uma díade dramatúrgica. 93 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Isto não é arte, são negócios. 94 00:05:44,510 --> 00:05:47,513 O que tens em mente? Uma gaja boa? Um polvo gangster? 95 00:05:47,597 --> 00:05:54,228 Não. Não. A hierarquia animal é: rato, gato, cão. 96 00:05:54,312 --> 00:05:55,897 C-Ã-O. 97 00:05:55,980 --> 00:05:58,524 Um cão? Não será um pouco previsível? 98 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Vai sonhando. Estamos a falar do cão do inferno. 99 00:06:02,612 --> 00:06:03,654 Estás a falar do Cérbero? 100 00:06:05,031 --> 00:06:07,825 Aqui no canal, queremos um cão com atitude. 101 00:06:07,909 --> 00:06:09,619 Tem pica. Tem lata. 102 00:06:09,702 --> 00:06:11,746 Já ouviram a expressão: "Sempre a bombar"? 103 00:06:11,829 --> 00:06:15,500 Bem, este cão está sempre a booombar! 104 00:06:15,583 --> 00:06:17,335 Consistente e profundamente. 105 00:06:17,418 --> 00:06:20,046 -Então, é proactivo, certo? -Sim! 106 00:06:20,129 --> 00:06:22,715 Estamos a falar de um paradigma completamente chocante! 107 00:06:22,799 --> 00:06:26,135 Desculpe, mas "proactivo" e "paradigma"? 108 00:06:26,219 --> 00:06:29,680 Não são apenas palavras caras usadas por idiotas para parecerem importantes? 109 00:06:29,764 --> 00:06:32,850 Não que esteja a acusá-la de uma coisa dessas. 110 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 -Estou despedido, não é? -Claro. 111 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 Quanto aos outros, comecem a pensar num nome para o cão estiloso. 112 00:06:37,855 --> 00:06:40,691 Não sei, algo como, digamos, Poochie. 113 00:06:40,775 --> 00:06:42,944 Mas mais proactivo. 114 00:06:43,027 --> 00:06:44,404 Sim. 115 00:06:47,657 --> 00:06:49,534 Então, ninguém se opõe a Poochie? 116 00:06:49,617 --> 00:06:52,286 -Pois, é óptimo. -Até soa bem 117 00:06:53,788 --> 00:06:55,998 Não. Não, não. 118 00:06:56,082 --> 00:06:59,127 Era suposto ele ter atitude. 119 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 O que quer dizer ao certo? 120 00:07:02,547 --> 00:07:03,631 Atitude! Óculos! 121 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 Podemos pô-lo num contexto mais hip-hop? 122 00:07:08,970 --> 00:07:11,639 Esqueçam o contexto. Ele tem de ser surfista. 123 00:07:11,722 --> 00:07:14,892 -Dêem-me um sorriso surfista. -Acho que devia ter rastas... 124 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 ...mas só dez por cento ou assim. 125 00:07:23,151 --> 00:07:25,862 Acho que precisa de um pouco mais de atitude. 126 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 -Sim. Bingo. -Sim. 127 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 -É mesmo isso. É isso. -Adorei. 128 00:07:33,494 --> 00:07:36,873 Lis, olha. Vão juntar outra personagem ao Itchy & Scratchy. 129 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 "Poochie, o cão"? 130 00:07:38,416 --> 00:07:42,253 Isso costuma ser uma tentativa desesperada de salvar audiências. 131 00:07:42,336 --> 00:07:44,964 Como é que isso vai, pessoal? 132 00:07:45,047 --> 00:07:47,216 {\an8}-Bom dia, Roy. -Sim, olá. 133 00:07:47,300 --> 00:07:50,511 {\an8}Vão fazer um casting aberto para a voz do Poochie. 134 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 {\an8}Devias tentar, Pai. Tens uma voz engraçada. 135 00:07:53,097 --> 00:07:56,642 -Não tenho. -Nunca te ouviste num gravador? 136 00:07:56,726 --> 00:07:58,728 Prefiro ouvir os Cheap Trick. 137 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 Toma lá. Diz qualquer coisa. 138 00:08:00,521 --> 00:08:03,733 Olá, daqui Homer Simpson com um "ora viva" 139 00:08:03,816 --> 00:08:07,862 a todas as miúdas por aí na terra da rádio. 140 00:08:08,571 --> 00:08:11,824 Olá, daqui Homer Simpson com... 141 00:08:11,908 --> 00:08:14,744 Eu não falo assim, pois não? 142 00:08:14,827 --> 00:08:17,788 Não gosto de ter uma voz tão hilariante. 143 00:08:17,872 --> 00:08:20,791 Essa voz hilariante pode ser a tua passagem para o estrelato. 144 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 AUDIÇÕES HOJE 145 00:08:26,506 --> 00:08:30,843 Ena, um cão que fala. 146 00:08:30,927 --> 00:08:33,846 O que andaram a fumar quando se lembraram disso? 147 00:08:33,930 --> 00:08:36,015 Estávamos a comer frango no espeto. 148 00:08:36,098 --> 00:08:37,934 Podia só ler o texto, por favor? 149 00:08:39,352 --> 00:08:42,438 Sou o Poochie, o cão baril. 150 00:08:42,522 --> 00:08:46,234 Perfeito. Na verdade, é melhor do que perfeito. 151 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 Ao pé de si, a perfeição é uma treta. 152 00:08:49,946 --> 00:08:52,698 Sou o Poochie, o cão baril. 153 00:08:52,782 --> 00:08:54,617 Olá, chamo-me Troy McClure. 154 00:08:54,700 --> 00:08:57,870 Deve lembrar-se de mim de desenhos animados como Christmas Ape... 155 00:08:57,954 --> 00:09:00,540 ...e Chistmas Ape Goes to Summer Camp.. 156 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Você até é melhor do que este tipo. 157 00:09:03,209 --> 00:09:05,545 Pira-te daqui, traste. 158 00:09:08,047 --> 00:09:10,091 Sou o Poochie, o cão baril. 159 00:09:10,174 --> 00:09:14,053 Isso é simplesmente mau. Não há atitude, não chega a escandaloso. 160 00:09:14,136 --> 00:09:17,515 E não sei onde é que está, mas não é na minha onda. A seguir. 161 00:09:17,598 --> 00:09:19,725 Sem atitude, é? 162 00:09:19,809 --> 00:09:21,519 Não estou na sua onda, é? 163 00:09:21,602 --> 00:09:25,231 -Vai-te encher de moscas, feioso. -É isso. 164 00:09:25,314 --> 00:09:27,567 É essa a atitude Poochie. Faz lá isso outra vez. 165 00:09:28,150 --> 00:09:30,069 Não posso. Não me lembro do que fiz. 166 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 Então fica sem o emprego. A seguir. 167 00:09:32,238 --> 00:09:34,824 Ai fico sem emprego, é? 168 00:09:36,993 --> 00:09:40,162 Já não vou ser um cão nos desenhos animados! 169 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 É isso! O emprego é teu! 170 00:09:42,623 --> 00:09:47,086 Ai, agora já é meu, é? Obrigado. 171 00:09:50,840 --> 00:09:53,968 Bem, Homer, vamos verificar o nível da tua voz. 172 00:09:54,885 --> 00:09:59,265 O rato roeu a rolha da garrafa do rei da Rússia. 173 00:09:59,348 --> 00:10:02,768 -Esperem, eu tento outra vez. -Calma, Homer. Vais sair-te bem. 174 00:10:02,852 --> 00:10:05,813 Eu sou a June Bellamy. Faço as vozes do Itchy e do Scratchy. 175 00:10:05,896 --> 00:10:08,774 Tu? Mas és uma mulher. 176 00:10:08,858 --> 00:10:13,279 É uma mulher, pois é. Uma mulher linda. 177 00:10:14,864 --> 00:10:17,908 És mesmo tu. 178 00:10:17,992 --> 00:10:19,827 Como é que ficaste assim tão boa nisto? 179 00:10:19,910 --> 00:10:22,121 Foi a experiência, penso eu. 180 00:10:22,204 --> 00:10:24,165 Comecei por ser o Bip-Bip. 181 00:10:24,248 --> 00:10:25,833 Queres dizer: 182 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 Não. Só me pagaram para dizer aquilo uma vez. 183 00:10:27,918 --> 00:10:31,005 Depois duplicaram na banda sonora. Sovinas! 184 00:10:31,088 --> 00:10:32,882 Estão prontos para começar? 185 00:10:32,965 --> 00:10:35,259 Acho que sim. Este episódio vai para o ar em directo? 186 00:10:35,343 --> 00:10:38,471 Não, Homer. Muito poucos desenhos animados são em directo. 187 00:10:38,554 --> 00:10:40,723 É cansativo para as mãos dos animadores. 188 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 REVISTA TOON BEAT Homer Simpson e POOCHIE! 189 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 ESFREGÕES 190 00:10:51,567 --> 00:10:53,653 CONHEÇAM AS VOZES DE ITCHY & SCRATCHY & POOCHIE 191 00:10:53,736 --> 00:10:55,237 Uma pergunta para Miss Bellamy. 192 00:10:55,321 --> 00:10:59,200 No episódio 2F09, o Itchy toca xilofone no esqueleto do Scratchy 193 00:10:59,283 --> 00:11:01,911 e acerta numa costela duas vezes seguidas, 194 00:11:01,994 --> 00:11:05,039 mas produz dois sons claramente diferentes. 195 00:11:05,122 --> 00:11:09,251 Em que quer que acreditemos? Que é uma espécie de... 196 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 É um xilofone mágico ou coisa do género? 197 00:11:11,671 --> 00:11:14,340 Espero que alguém tenha sido despedido por essa falha. 198 00:11:15,299 --> 00:11:17,510 -Bem... -Eu trato disto. 199 00:11:17,593 --> 00:11:18,969 Vou fazer uma pergunta. 200 00:11:19,053 --> 00:11:21,722 Porque iria um homem, cuja t-shirt diz "Génio de Serviço", 201 00:11:21,806 --> 00:11:25,059 passar o seu tempo todo a ver um programa para crianças? 202 00:11:25,142 --> 00:11:26,977 {\an8}GÉNIO DE SERVIÇO 203 00:11:27,061 --> 00:11:29,230 {\an8}Retiro a minha pergunta. 204 00:11:30,856 --> 00:11:32,566 Desculpe, Mr. Simpson. 205 00:11:32,650 --> 00:11:35,861 No CD-ROM do Itchy & Scratchy, 206 00:11:35,945 --> 00:11:40,282 há alguma forma de sair da masmorra sem usar a chave do mágico? 207 00:11:40,366 --> 00:11:43,285 -Do que raio estás a falar? -Ainda bem que está cá, Homer! 208 00:11:43,369 --> 00:11:45,913 Não consigo lidar com estes fãs da pesada. 209 00:11:46,914 --> 00:11:49,834 {\an8}-A vossa atenção, por favor. -No episódio... 210 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 {\an8}A vossa atenção, por favor! 211 00:11:52,378 --> 00:11:56,340 Mr. Simpson vai agora autografar postais do Poochie. 212 00:11:56,424 --> 00:11:58,718 Um por cliente. 213 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 Por favor, façam fila. Ninguém passa à frente. 214 00:12:01,137 --> 00:12:03,389 Isto é para ti, ó corta-mato! 215 00:12:03,472 --> 00:12:07,601 Desculpem. Cuidado. Desculpem. Com licença. Sopa quente. 216 00:12:07,685 --> 00:12:09,687 Olá. Dedique esse a mim 217 00:12:09,770 --> 00:12:12,231 e três ao meu amigo com o mesmo nome. 218 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 Ainda bem que puderam vir 219 00:12:14,734 --> 00:12:18,028 -à grande estreia do Homer. -Sabem, o Poochie baseia-se em mim. 220 00:12:18,446 --> 00:12:20,489 Este lugar está ocupado, menina? 221 00:12:20,573 --> 00:12:23,868 -Não sou uma menina. É cego? -Sim. 222 00:12:23,951 --> 00:12:26,412 Que emocionante, Mr. S. 223 00:12:26,495 --> 00:12:28,873 Pessoal, vai começar. 224 00:12:30,583 --> 00:12:33,419 Muito de vez em quando, temos o privilégio de presenciar 225 00:12:33,502 --> 00:12:36,672 um evento televisivo tão extraordinário 226 00:12:36,756 --> 00:12:39,216 que se torna parte do nosso legado comum. 227 00:12:39,300 --> 00:12:43,679 Em 1969, o homem andou na Lua. 228 00:12:43,763 --> 00:12:49,101 Em 1971, o homem andou na Lua outra vez. 229 00:12:49,185 --> 00:12:51,645 Depois, durante muito tempo, nada aconteceu. 230 00:12:51,729 --> 00:12:53,397 Até esta noite. 231 00:12:53,481 --> 00:12:56,650 Eis o futuro da comédia: Poochie! 232 00:13:11,540 --> 00:13:13,793 PERDIGOTOS DO PERDIGUEIRO 233 00:13:14,877 --> 00:13:16,462 FÁBRICA DE PIROTECNIA 3 KM 234 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 FÁBRICA DE PIROTECNIA 1,6 KM 235 00:13:19,423 --> 00:13:20,800 FÁBRICA DE PIROTECNIA 800 METROS 236 00:13:23,552 --> 00:13:27,765 Olha, Scratchy. é o nosso novo amigo, o Poochie. 237 00:13:27,848 --> 00:13:29,308 Diz lá o nome outra vez? 238 00:13:29,391 --> 00:13:31,310 Esqueci-me. 239 00:13:31,393 --> 00:13:33,854 O nome é Poochie D E sou baril na TV 240 00:13:33,938 --> 00:13:36,357 Sou metade Joe Camel E um terço Fonzarelli 241 00:13:36,440 --> 00:13:38,734 Faço kung fu e sou hippie Venho de gangsta city 242 00:13:38,818 --> 00:13:42,154 Sou o surfista que faz rap E tenho pena de vocês 243 00:13:42,571 --> 00:13:45,199 O Poochie é um tipo chocante. 244 00:13:45,282 --> 00:13:47,034 Está mesmo na minha onda. 245 00:13:47,785 --> 00:13:50,579 Wiggity-wiggity, tá-se bem?! Sempre a bombar. 246 00:13:51,205 --> 00:13:55,709 Quando é que eles chegam à fábrica de pirotecnia? 247 00:13:56,585 --> 00:13:58,629 Alguém me diz o que está a acontecer? 248 00:13:58,712 --> 00:14:00,172 Midge, ajuda-me aqui. 249 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 Silêncio. Estás a perder as piadas. 250 00:14:08,180 --> 00:14:12,101 Vemo-nos na cena baril, bacanos. Népia! 251 00:14:12,184 --> 00:14:15,896 Putos, reciclem sempre... 252 00:14:15,980 --> 00:14:18,983 ...ao máximo! Apanhei-vos! 253 00:14:20,067 --> 00:14:21,527 FÁBRICA DE PIROTECNIA 254 00:14:21,610 --> 00:14:22,987 FIM 255 00:14:23,070 --> 00:14:25,030 Que trampa. 256 00:14:25,114 --> 00:14:28,868 Então, o que acharam? 257 00:14:34,874 --> 00:14:36,375 Homer, posso dizer, sinceramente, 258 00:14:36,458 --> 00:14:40,296 que foi o melhor episódio do Impy & Chimpy que já vi. 259 00:14:40,379 --> 00:14:42,256 Sim, deves estar muito orgulhoso, Homer. 260 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Tu... 261 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 ...tens aqui uma bela casa. 262 00:14:51,432 --> 00:14:55,352 Então até foi bom, não? 263 00:14:55,436 --> 00:14:58,939 -Podemos ir para a cama sem jantar? -Sim, podemos. 264 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 Bem, pelo menos eu gostei. Não gostei? 265 00:15:04,445 --> 00:15:06,989 Tu não queres mesmo saber o que eu penso. 266 00:15:07,072 --> 00:15:09,408 Agora, faz um ar triste e diz: "D'oh"! 267 00:15:15,706 --> 00:15:17,875 Sou o pior Poochie de sempre. 268 00:15:17,958 --> 00:15:20,711 Não, a culpa não é tua, Pai. Tu estiveste bem. 269 00:15:20,794 --> 00:15:24,298 Só que o Poochie é um produto sem alma, gerado por um comité. 270 00:15:24,381 --> 00:15:27,635 Não se é fixe só por se dizer uma data de chavões já gastos. 271 00:15:27,718 --> 00:15:29,887 -Aguenta os cavalos, Lis. -O Bart tem razão. 272 00:15:29,970 --> 00:15:32,723 Vamos lá aguentar todos os cavalos. 273 00:15:32,806 --> 00:15:35,643 O que interessa é que os fãs do programa gostaram. 274 00:15:35,726 --> 00:15:38,812 O Itchy & Scratchy de ontem à noite foi, sem dúvida, 275 00:15:38,896 --> 00:15:41,815 o pior episódio de sempre. 276 00:15:41,899 --> 00:15:44,485 Podes crer que estive na Internet minutos depois, 277 00:15:44,568 --> 00:15:46,737 a registar o meu nojo por todo o mundo. 278 00:15:46,820 --> 00:15:49,865 Eu sei que não foi óptimo. Mas que direito tens tu de reclamar? 279 00:15:49,949 --> 00:15:51,951 Como espectador leal, acho que me devem muito. 280 00:15:52,034 --> 00:15:55,537 O quê? Eles deram-te milhares de horas de entretenimento à borla. 281 00:15:55,621 --> 00:15:59,249 O que podem estar a dever-te? Tu é que deves estar a dever-lhes. 282 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 É o pior episódio de sempre. 283 00:16:01,710 --> 00:16:05,839 Parece o início do fim do venerável programa Itchy & Scratchy. 284 00:16:05,923 --> 00:16:09,009 Durante anos, os críticos televisivos, como eu, Kent Brockman, 285 00:16:09,093 --> 00:16:13,514 esperaram ansiosamente pelo aparecimento de falhas no programa. 286 00:16:13,597 --> 00:16:15,849 Ontem, as nossas preces foram finalmente atendidas, 287 00:16:15,933 --> 00:16:20,980 quando Poochie, o Cão encetou a sua falta de piada. 288 00:16:21,063 --> 00:16:23,816 Longe de mim querer ser pessimista, 289 00:16:23,899 --> 00:16:26,902 mas tenho a sensação que nenhumas crianças vão chorar... 290 00:16:26,986 --> 00:16:30,072 ...quando este cachorrinho for abatido. 291 00:16:32,908 --> 00:16:34,660 O que raio aconteceu? 292 00:16:34,743 --> 00:16:38,789 Eu atribuiria o falhanço às mudanças fundamentais da nossa demografia, 293 00:16:38,872 --> 00:16:41,625 juntamente com o nojo geral do Poochie. 294 00:16:41,709 --> 00:16:44,795 Têm de parar com isto! 295 00:16:46,255 --> 00:16:49,049 Por favor! Estão a atirar-me ovos na rua! 296 00:16:49,133 --> 00:16:53,303 Façam alguma coisa! Façam alguma coisa! 297 00:16:56,098 --> 00:16:58,726 Olá, Mr. Myers. Estive a pensar 298 00:16:58,809 --> 00:17:01,437 e tenho umas ideias para melhorar o programa. 299 00:17:01,520 --> 00:17:03,230 Estão aqui. 300 00:17:03,313 --> 00:17:06,275 "Um, o Poochie tem de falar mais alto, estar mais zangado 301 00:17:06,358 --> 00:17:09,236 e ter acesso a uma máquina do tempo. 302 00:17:09,319 --> 00:17:11,947 Dois, quando o Poochie não estiver no ecrã, 303 00:17:12,031 --> 00:17:16,035 as outras personagens têm de perguntar: "Onde está o Poochie?" 304 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 -Três..." -Óptimo, óptimo. 305 00:17:17,828 --> 00:17:21,206 Deixa isso aí no chão quando saíres. 306 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 Obrigado, Homer. Óptimo. 307 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 Muito bem, de qualquer forma... 308 00:17:30,632 --> 00:17:33,761 CORREIO DE ÓDIO DO POOCHIE 309 00:17:36,680 --> 00:17:39,224 Ouçam, rapazes, temos de fazer algo quanto ao Poochie. 310 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 Só há uma coisa que podemos fazer. 311 00:17:45,272 --> 00:17:47,900 Depois disseram que iam dar cabo do Poochie. 312 00:17:47,983 --> 00:17:50,110 A sério? Que coisa terrível. 313 00:17:50,194 --> 00:17:52,071 Sim, terrível. 314 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 A culpa não é tua, Homer. 315 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 É daqueles maus argumentistas. 316 00:17:55,949 --> 00:17:59,745 Deixam-me mais zangada do que um iaque com o cio! 317 00:17:59,828 --> 00:18:02,289 Tens razão, Marge. A culpa não é minha. 318 00:18:02,372 --> 00:18:06,418 Não vou deixá-los tratar o Poochie como lixo só porque é novo. 319 00:18:06,502 --> 00:18:09,463 -Muito bem, Mr. S. -Fecha a matraca, Roy. 320 00:18:10,672 --> 00:18:14,051 Aqui é quando o Itchy se atira ao Poochie 321 00:18:14,134 --> 00:18:15,677 com uma serra eléctrica enferrujada. 322 00:18:15,761 --> 00:18:18,347 E som. 323 00:18:18,430 --> 00:18:20,349 Mais ferrugenta. 324 00:18:21,767 --> 00:18:24,436 Estás preparado para morrer, Poochie? 325 00:18:24,520 --> 00:18:27,356 Não, não estou. 326 00:18:27,439 --> 00:18:29,983 Corta, corta, corta. 327 00:18:30,067 --> 00:18:32,569 Respeita o texto do guião, Homer. 328 00:18:32,653 --> 00:18:34,154 Tens de dizer: 329 00:18:34,238 --> 00:18:37,282 "Por favor, corta-me a cabeça. Eu não mereço viver." 330 00:18:37,366 --> 00:18:39,701 Nunca. 331 00:18:41,286 --> 00:18:43,038 Nunca? 332 00:18:43,122 --> 00:18:45,833 Não se pode matar uma personagem clássica da TV. 333 00:18:45,916 --> 00:18:48,168 O Poochie pode ser mais famoso do que as batatas onduladas. 334 00:18:48,252 --> 00:18:50,546 Mas, primeiro, tem de reconquistar o público. 335 00:18:50,629 --> 00:18:54,133 É por isso que vou ler estas deixas que escrevi com as minhas mãos. 336 00:18:54,216 --> 00:18:55,717 Esquece, Homer. 337 00:18:55,801 --> 00:18:58,220 Podemos fazer este programa sem ti, se for preciso. 338 00:18:58,303 --> 00:18:59,888 Mas não sem mim. 339 00:18:59,972 --> 00:19:01,974 Credo. 340 00:19:02,057 --> 00:19:05,144 Deixem-no experimentar as novas deixas. 341 00:19:05,227 --> 00:19:09,189 Muito bem, muito bem. Nós tentamos. Acção. 342 00:19:09,273 --> 00:19:10,774 Olá, Poochie. 343 00:19:10,858 --> 00:19:14,236 Parece que tens algo a dizer. Tens? 344 00:19:14,319 --> 00:19:17,197 Sim, claro que tenho. 345 00:19:17,281 --> 00:19:18,907 Olá, Itchy. 346 00:19:18,991 --> 00:19:21,493 Sei que há muitas pessoas que não gostam de mim 347 00:19:21,577 --> 00:19:23,328 e que querem que me vá embora. 348 00:19:23,412 --> 00:19:26,331 Mas acho que começámos com o pé errado. 349 00:19:26,415 --> 00:19:29,918 Sei que posso parecer pouco proactivo e peço desculpa por isso. 350 00:19:30,002 --> 00:19:32,880 Mas se todos pudessem encontrar um lugar nos seus corações 351 00:19:32,963 --> 00:19:35,507 para o cachorrinho que ninguém quis, 352 00:19:35,591 --> 00:19:41,597 sei que podemos fazê-los rir e chorar até sermos todos velhinhos. 353 00:19:41,680 --> 00:19:43,765 E corta. 354 00:19:55,944 --> 00:19:58,614 Bem, meninos, sei que gostavam do velho Poochie, 355 00:19:59,281 --> 00:20:02,743 mas o novo vai ser melhor do que 10 Super Bowls. 356 00:20:02,826 --> 00:20:04,703 Não quero gabar-me. Julguem vocês mesmo. 357 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 CONCURSO DE ESCULTURAS COM GELO 358 00:20:08,540 --> 00:20:11,335 -Olha quem aqui está. -Olá, Poochie. 359 00:20:11,418 --> 00:20:14,963 Parece que tens algo a dizer. Tens? 360 00:20:15,047 --> 00:20:17,424 Sim, tenho sim senhor. 361 00:20:17,507 --> 00:20:19,176 Tenho de ir. 362 00:20:19,259 --> 00:20:20,719 O meu planeta precisa de mim. 363 00:20:22,804 --> 00:20:25,515 Nota: O Poochie morreu a caminho do seu planeta. 364 00:20:25,599 --> 00:20:27,809 O Poochie veio de outro planeta? 365 00:20:27,893 --> 00:20:31,230 -Acho que sim. -Aquilo não era para acontecer. 366 00:20:31,313 --> 00:20:33,482 Aqueles vigaristas enganaram-me. 367 00:20:33,565 --> 00:20:35,859 O Poochie está morto! 368 00:20:38,820 --> 00:20:42,366 Todos sabemos que, às vezes, quando os desenhos animados morrem, 369 00:20:42,449 --> 00:20:44,368 voltam na semana seguinte. 370 00:20:44,451 --> 00:20:46,954 É por isso que venho aqui garantir... 371 00:20:47,037 --> 00:20:50,249 ...que o Poochie nunca mais vai voltar. 372 00:20:51,124 --> 00:20:54,461 Este documento está em conformidade com todas as leis e estatutos. 373 00:20:54,544 --> 00:20:56,588 O PALHAÇO KRUSTY 374 00:20:56,672 --> 00:20:59,424 Sim. 375 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 Que pena, Pai. 376 00:21:01,343 --> 00:21:04,680 Acho que as pessoas não estavam preparadas para o Poochie. 377 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 Boas notícias, pessoal. 378 00:21:06,306 --> 00:21:11,353 Vou mudar-me para um apartamento com duas mulheres sensuais. 379 00:21:11,436 --> 00:21:13,814 Então, acho que é a despedida, Roy. 380 00:21:13,897 --> 00:21:16,942 Talvez te vejamos daqui a uns anos. 381 00:21:18,318 --> 00:21:20,237 Bem, acho que aprendi a minha lição. 382 00:21:20,320 --> 00:21:24,157 O problema foi que perdi o controlo criativo do projecto. 383 00:21:24,241 --> 00:21:26,910 E esqueci-me de pedir dinheiro. 384 00:21:26,994 --> 00:21:28,328 Bem, é viver e aprender. 385 00:21:35,377 --> 00:21:36,628 ÁCIDO CARBÓLICO 386 00:21:40,799 --> 00:21:44,011 Voltámos ao básico. O clássico Itchy & Scratchy. 387 00:21:44,094 --> 00:21:45,929 Temos de dar graças 388 00:21:46,013 --> 00:21:49,433 por fazerem um programa desta categoria há tantos anos. 389 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 O que está a dar nos outros canais? 390 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 {\an8}Legendas: Bruno Versteeg