1
00:00:26,276 --> 00:00:28,445
Live vanuit de gevangenis...
2
00:00:28,528 --> 00:00:31,906
{\an8}in de geweldige luchtruimte
in blok D...
3
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
{\an8}is dit de 'Krusty the Clown
Gevangenis Special'.
4
00:00:56,097 --> 00:00:59,642
{\an8}Hé, ik maak een grapje
omdat ik van jullie hou.
5
00:00:59,726 --> 00:01:04,064
{\an8}De beste mensen ter wereld
zijn gevangenen.
6
00:01:05,523 --> 00:01:07,484
{\an8}Die boeven zijn dol op Krusty.
7
00:01:07,567 --> 00:01:10,862
{\an8}In elke crimineel klopt het hart
van een tienjarig jongetje.
8
00:01:10,945 --> 00:01:12,322
{\an8}En andersom.
9
00:01:12,906 --> 00:01:16,951
{\an8}Vergeet niet dat boeven niet cool zijn.
Het zijn slechte mensen.
10
00:01:17,035 --> 00:01:19,579
{\an8}Misschien,
maar ze klaren de klus wel.
11
00:01:19,662 --> 00:01:24,000
Hé, nu weet ik
waar m'n belastinggeld heen gaat.
12
00:01:26,086 --> 00:01:30,048
Hé, het is m'n oude handlanger,
Sideshow Bob.
13
00:01:30,131 --> 00:01:34,010
Dat is lang geleden.
Waar hou je je zoal mee bezig?
14
00:01:34,094 --> 00:01:36,387
Zoals je je misschien
kunt herinneren...
15
00:01:36,471 --> 00:01:40,225
wilde ik Selma Bouvier vermoorden
nadat ik jou erin had geluisd.
16
00:01:40,308 --> 00:01:42,727
Ik heb gesjoemeld
met de verkiezingen.
17
00:01:42,811 --> 00:01:45,563
Ik probeerde Springfield
op te blazen...
18
00:01:45,647 --> 00:01:48,399
en ik probeerde jou te vermoorden.
-O, ja.
19
00:01:48,483 --> 00:01:51,736
En in m'n vrije tijd, probeerde ik...
20
00:01:51,820 --> 00:01:53,530
Bart Simpson te vermoorden.
21
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
{\an8}Hij zei 'probeerde'.
22
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
{\an8}Iemand zou met hem
moeten gaan praten.
23
00:02:06,334 --> 00:02:11,131
Homer.
-O, al die treden.
24
00:02:12,507 --> 00:02:15,426
Je hoeft je nergens
zorgen om te maken, schat.
25
00:02:15,510 --> 00:02:17,262
Je moeder heeft gelijk.
26
00:02:17,345 --> 00:02:21,349
Ja, jij hebt Sideshow Bobs
criminele plannen verpest.
27
00:02:21,432 --> 00:02:23,768
We zijn trouwens erg trots op je.
28
00:02:23,852 --> 00:02:26,896
En ja, hij is waarschijnlijk
zo woedend op je...
29
00:02:26,980 --> 00:02:29,232
dat hij je graag zou willen
afslachten.
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,484
Maar hij zit achter slot en grendel.
31
00:02:31,568 --> 00:02:34,070
In een redelijk beveiligde cel.
-Levenslang.
32
00:02:34,154 --> 00:02:36,489
Tenzij hij ontsnapt.
-Wat onmogelijk is.
33
00:02:36,573 --> 00:02:39,951
Dat denk je.
Toch is het hem eerder gelukt.
34
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Bedankt, luitjes, maar Sideshow Bob
wil me vermoorden.
35
00:02:43,705 --> 00:02:47,834
En Sideshow Bob
is een onstuitbare moordmachine.
36
00:02:47,917 --> 00:02:51,671
waarheen leidt de weg
37
00:02:51,754 --> 00:02:55,633
die we moeten gaan
38
00:02:55,717 --> 00:03:02,557
waarvoor zijn wij hier op aard?
39
00:03:02,932 --> 00:03:05,185
Dat was enig, Robert.
40
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Schurken, haal jullie voordeel
uit dit prachtvoorbeeld.
41
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Toe, Eerwaarde.
Uw lof zal me een pak slaag opleveren.
42
00:03:14,652 --> 00:03:18,740
Het spijt me, Bob, maar je
transformatie is echt inspirerend.
43
00:03:20,408 --> 00:03:23,119
Ik ben een heel goede man.
44
00:03:23,203 --> 00:03:25,663
Vreemd dat zo'n
voorbeeldige gevangene...
45
00:03:25,747 --> 00:03:28,875
dezelfde maniak is
die ooit burgemeester wilde worden.
46
00:03:28,958 --> 00:03:33,004
Het was een eer om je aan te bevelen
voor het dienstverleningsprogramma.
47
00:03:33,087 --> 00:03:36,174
Ik? Ik ben gevleid, echt waar.
48
00:03:36,257 --> 00:03:40,511
Vind maar eens iemand
die een loser als mij wil aannemen.
49
00:03:40,595 --> 00:03:42,680
Die heb ik al gevonden.
50
00:03:47,060 --> 00:03:48,811
Cecil?
51
00:03:48,895 --> 00:03:54,067
Ben je dat echt?
-Hallo, broer. Fijn je te zien.
52
00:03:54,651 --> 00:03:58,571
Na tien jaar. We hebben elkaar
niet meer gesproken...
53
00:03:58,655 --> 00:04:00,406
sinds het voorval.
54
00:04:00,490 --> 00:04:03,993
De wake van Arthur Fiedler?
-Nee, ik bedoel onze ruzie.
55
00:04:04,077 --> 00:04:06,704
O, dat. Dat is verleden tijd.
56
00:04:06,788 --> 00:04:09,666
Laten we opnieuw beginnen.
Kom voor me werken.
57
00:04:09,749 --> 00:04:12,043
Dit is geweldig.
58
00:04:12,126 --> 00:04:15,421
Je weet toch wel dat ik vroeger...
59
00:04:15,505 --> 00:04:18,091
mensen probeerde te vermoorden?
60
00:04:18,174 --> 00:04:22,303
Ik had geen idee.
Ik heb namelijk op Mars gezeten...
61
00:04:22,387 --> 00:04:24,347
in een grot met m'n ogen dicht...
62
00:04:24,430 --> 00:04:27,475
en m'n vingers in m'n oren.
-Touché, Cecil.
63
00:04:27,558 --> 00:04:31,020
Ik ben op de hoogte van je verleden,
maar je blijft m'n broer.
64
00:04:31,104 --> 00:04:33,731
En bloed stroomt waar brood en water
niet komen kunnen.
65
00:04:34,357 --> 00:04:37,777
Maak je geen zorgen,
ik ben klaar met moorden.
66
00:04:37,860 --> 00:04:39,737
Godzijdank.
67
00:04:46,369 --> 00:04:48,079
maniak gaat bij broer wonen
68
00:04:51,207 --> 00:04:53,126
Ga terug.
69
00:04:53,209 --> 00:04:56,671
Waarom laten jullie Sideshow Bob
in godsnaam vrij?
70
00:04:56,754 --> 00:05:00,258
Hij doet maar alsof hij is veranderd.
Hij is gestoord.
71
00:05:00,341 --> 00:05:02,135
Bob is niet gestoord.
72
00:05:02,218 --> 00:05:04,887
Hij heeft z'n motivatie toegelicht...
73
00:05:04,971 --> 00:05:08,016
en vertrouw mij,
die was helemaal niet gek.
74
00:05:08,099 --> 00:05:09,767
Ga toch weg.
75
00:05:09,851 --> 00:05:12,020
Vrienden, toe.
76
00:05:12,103 --> 00:05:14,105
M'n verleden is geen geheim.
77
00:05:14,188 --> 00:05:17,442
Maar is ons rechtssysteem
niet gebaseerd op het idee...
78
00:05:17,525 --> 00:05:19,193
dat een man kan veranderen?
79
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
Laat iemand dat controleren.
80
00:05:20,945 --> 00:05:24,198
Ik weet dat ik geen tweede kans
verdien, maar dit is Amerika.
81
00:05:24,574 --> 00:05:28,453
Heb ik daar als Amerikaan
geen recht op?
82
00:05:28,536 --> 00:05:32,999
Kun je het over je hart verkrijgen om
me in vrede te laten leven en werken?
83
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Tot ziens.
84
00:05:45,261 --> 00:05:48,264
Wat bezielt jullie?
Sideshow Bob is niet veranderd.
85
00:05:48,348 --> 00:05:52,060
Hij is slecht.
Wisten jullie maar wat hij dacht.
86
00:05:58,149 --> 00:06:01,027
Hopelijk maken ze
die lekkere shampoo nog.
87
00:06:05,865 --> 00:06:08,368
Frasier is een hitshow op NBC
88
00:06:10,536 --> 00:06:13,956
Maak het je gemakkelijk.
Een glas Bordeaux misschien?
89
00:06:14,040 --> 00:06:17,877
Ik heb de '82 Château Latour
en een schamele Rausan-Ségla.
90
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
Ik heb in de bak gezeten, Cecil.
Zolang het maar niet...
91
00:06:21,589 --> 00:06:23,966
naar gegiste sinaasappelsap smaakt.
92
00:06:24,050 --> 00:06:26,052
Dat is dan de Latour.
93
00:06:26,677 --> 00:06:30,723
En God zegene mam en pap
en Lisa en Maggie...
94
00:06:30,807 --> 00:06:33,309
en God,
vermoordt Sideshow Bob alstublieft.
95
00:06:33,393 --> 00:06:36,729
Nee, Bart.
-Het is hij of ik, Heer.
96
00:06:36,813 --> 00:06:39,524
Dat mag je niet van God vragen.
97
00:06:39,607 --> 00:06:43,236
Ja, knap je eigen vuile werk op.
98
00:06:48,116 --> 00:06:51,994
Ik kan maar beter vragen wat je doet
als ik met je ga werken.
99
00:06:52,078 --> 00:06:53,788
Voor me werken, Bob.
100
00:06:53,871 --> 00:06:58,334
Ik ben Springfields hydrologische
en hydrodynamische brein.
101
00:06:58,418 --> 00:07:02,296
Hydrologisch en hydrodynamisch.
Je doorloopt de hele gamma.
102
00:07:02,380 --> 00:07:06,008
Gniffel maar raak, Bob.
-Dank je, dat zal ik doen.
103
00:07:06,092 --> 00:07:08,928
Je krijgt meer respect
als rijksambtenaar...
104
00:07:09,011 --> 00:07:11,973
dan als een moordzuchtige maniak
of een handlanger.
105
00:07:13,015 --> 00:07:14,600
Ik wist het.
106
00:07:14,684 --> 00:07:17,437
Je bent boos omdat Krusty
mij boven jou verkoos.
107
00:07:17,520 --> 00:07:20,481
Waar heb je het over?
-Kom op, zeg.
108
00:07:20,565 --> 00:07:23,484
Jij wilde vanaf je vijfde
Krusty's handlanger zijn.
109
00:07:23,568 --> 00:07:28,030
En je lolbroeklessen dan?
Vier jaar op de clownschool?
110
00:07:28,114 --> 00:07:30,366
Praat niet zo over Princeton.
111
00:07:30,450 --> 00:07:34,245
Je geeft mij blijkbaar nog de schuld
van jouw auditie.
112
00:07:39,208 --> 00:07:40,626
{\an8}tien jaar geleden
113
00:07:40,710 --> 00:07:42,462
Bedankt voor de lift, broer.
114
00:07:42,545 --> 00:07:46,549
Deze handschoenen zijn hilarisch,
maar ik kan er niet mee schakelen.
115
00:07:46,632 --> 00:07:48,885
Is dat Erma Bombecks nieuwste show?
116
00:07:48,968 --> 00:07:52,555
Nummer 73, je bent aan de beurt.
Kom op met die grappen.
117
00:07:55,183 --> 00:07:56,893
Hallo, kinderen.
118
00:07:56,976 --> 00:07:59,979
Ik ben Sideshow Cecil.
119
00:08:00,062 --> 00:08:01,564
Volgende.
120
00:08:02,106 --> 00:08:04,192
Ik heb een act met een taart.
121
00:08:06,152 --> 00:08:08,863
Goed, doe wat je niet laten kunt.
Hal?
122
00:08:12,241 --> 00:08:15,411
Gratis comedytip:
Die taartgrap is alleen leuk...
123
00:08:15,495 --> 00:08:19,415
als de sukkel waardigheid heeft.
Net als die vent.
124
00:08:19,499 --> 00:08:22,335
Hé, Hal.
Taart voor Heer Lentebroek daar.
125
00:08:30,676 --> 00:08:32,136
Hij is geniaal.
126
00:08:32,220 --> 00:08:35,681
Door hem zal onze visie op taart
veranderen.
127
00:08:35,765 --> 00:08:38,226
Chumley, je bent aangenomen.
128
00:08:40,311 --> 00:08:42,188
Toen die taart je gezicht raakte...
129
00:08:42,271 --> 00:08:45,900
zag ik m'n dromen uit elkaar spatten
in room en deeg.
130
00:08:45,983 --> 00:08:49,695
Daardoor heb ik wel
m'n ware roeping gevonden.
131
00:08:49,779 --> 00:08:53,032
Cecil, geen enkele beschaving...
132
00:08:53,115 --> 00:08:56,035
heeft hydrologie
als roeping beschouwd.
133
00:08:57,578 --> 00:09:01,207
Ja, de Cappadociërs wel. Prima.
134
00:09:02,959 --> 00:09:07,713
Daar is het. De toekomstige plek
van de hydro-elektrische dam.
135
00:09:07,797 --> 00:09:11,801
De gedachte aan die kracht doet me
denken waarom het me zou boeien.
136
00:09:11,884 --> 00:09:14,971
Omdat jij toezicht zal houden
op de bouwwerkzaamheden.
137
00:09:15,054 --> 00:09:18,891
Telkens als een vrouw voorbij loopt,
moet ik het geschreeuw inluiden?
138
00:09:18,975 --> 00:09:23,062
O, ja. Schudden, dame.
Geweldige voorgevel.
139
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
Toe, Bob. Hiermee kun je Springfield
laten zien...
140
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
dat je een eerlijke baan kunt houden.
141
00:09:28,901 --> 00:09:30,861
Hij is iets slechts van plan.
142
00:09:30,945 --> 00:09:33,656
Het heeft vast
met de watervoorziening te maken.
143
00:09:33,739 --> 00:09:35,658
Straks plast hij in de rivier.
144
00:09:35,741 --> 00:09:37,702
Nee, zo is hij niet.
145
00:09:40,246 --> 00:09:42,123
Wie is dat?
146
00:09:42,206 --> 00:09:44,750
Dat is Bart Simpson.
147
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
Hallo, Bart.
148
00:09:47,753 --> 00:09:51,215
Hij is wat verlegen
door m'n vele aanslagen op hem.
149
00:09:52,758 --> 00:09:56,095
Hartelijk bedankt
voor dit rustige moment, Edna.
150
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
Ik ben al zes jaar
niet meer uitgeweest.
151
00:09:58,681 --> 00:10:03,102
Heel graag gedaan, Bob. Een date
met een moordenaar is zo spannend.
152
00:10:03,185 --> 00:10:06,314
Ik heb nooit echt iemand vermoord.
153
00:10:06,397 --> 00:10:09,191
O, ik begrijp het.
154
00:10:11,068 --> 00:10:14,947
Ik probeerde wel 's werelds
beste minnaar te vermoorden.
155
00:10:15,031 --> 00:10:18,993
Toen besefte ik
dat zelfmoord niet gedoogd wordt.
156
00:10:21,162 --> 00:10:22,705
Snap je wat ik bedoel?
157
00:10:22,788 --> 00:10:26,375
Mrs Krabappel, nee.
Dat is Sideshow Bob.
158
00:10:27,168 --> 00:10:30,880
Ik zal m'n plannen nooit meer
voor de klas bekendmaken.
159
00:10:31,297 --> 00:10:34,675
Dat was Edna Krabappel.
160
00:10:34,759 --> 00:10:39,430
Je krijgt maar één kans bij Edna
Krabappel. Ben je nu tevreden?
161
00:10:39,513 --> 00:10:41,807
Pas als ik weet wat je van plan bent.
162
00:10:41,891 --> 00:10:46,937
Waar je ook bent, wat je ook doet,
ik zal je in de gaten houden.
163
00:10:47,021 --> 00:10:50,441
Dat zegt hij,
maar hij geeft het vast snel op.
164
00:10:53,778 --> 00:10:57,782
Hallo, broer. Gaat alles goed?
-Absoluut niet.
165
00:10:57,865 --> 00:10:59,659
Die gasten kunnen hun reet...
166
00:10:59,742 --> 00:11:02,370
niet onderscheiden
van een geblazen gat in de grond.
167
00:11:02,828 --> 00:11:05,915
Je doet alsof het een groep
scheve boerenpummels is.
168
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Mr Terwilliger, kom snel.
169
00:11:08,501 --> 00:11:11,837
Er zijn problemen bij de cementmolen,
meneer.
170
00:11:11,921 --> 00:11:15,716
Neef Merl en ik
waren met Geech aan het spelen.
171
00:11:15,800 --> 00:11:18,511
Dat is onze oude bloedhond.
172
00:11:18,594 --> 00:11:21,847
Geech is naar de hemel,
Mr Terwilliger.
173
00:11:21,931 --> 00:11:26,143
Neef Merl, toe nou.
-Denk erom.
174
00:11:26,227 --> 00:11:28,729
Neef Merl is niet helemaal jopper.
175
00:11:28,813 --> 00:11:30,981
Ik kan dit niet veel langer meer aan.
176
00:11:31,065 --> 00:11:35,111
Boeren werkers hebben de Sanijohn
in een rookhok veranderd.
177
00:11:35,194 --> 00:11:38,906
Overalls die niet alles bedekken.
178
00:11:38,989 --> 00:11:42,159
En een psychotisch jochie
dat me niet met rust laat.
179
00:11:42,243 --> 00:11:43,994
Dit jochie.
180
00:11:44,078 --> 00:11:46,664
Soms wou ik
dat deze dam zou breken...
181
00:11:46,747 --> 00:11:49,709
en deze verdomde stad
ten onder ging.
182
00:11:53,045 --> 00:11:55,840
Hé, we zouden
naar de Dairy Queen gaan.
183
00:11:55,923 --> 00:11:58,759
{\an8}Ik loog.
Help me zoeken naar aanwijzingen.
184
00:11:58,843 --> 00:12:01,137
{\an8}Daarna gaan we echt naar de glijbaan.
185
00:12:07,101 --> 00:12:10,479
Jij weer. Nu is het uit.
186
00:12:10,563 --> 00:12:14,650
Ik ga doen wat ik al heel lang geleden
had moeten doen.
187
00:12:17,820 --> 00:12:20,823
Mevrouw,
uw kinderen zijn niets meer...
188
00:12:20,906 --> 00:12:25,286
dan een stel ongemanierde lastpakken.
189
00:12:25,369 --> 00:12:27,955
Lisa ook?
-Lisa in het bijzonder.
190
00:12:28,038 --> 00:12:30,791
Maar Bart in het bijzonder.
191
00:12:30,875 --> 00:12:34,170
Als hij me nog één keer dwarsboomt...
192
00:12:34,253 --> 00:12:37,173
Dan sta ik niet voor mezelf in.
193
00:12:37,256 --> 00:12:40,009
Hopelijk hebben jullie te eten gehad
van Bob.
194
00:12:40,092 --> 00:12:42,678
Het is moeilijk, Bart,
maar wees eerlijk...
195
00:12:42,762 --> 00:12:45,014
Sideshow Bob is veranderd.
196
00:12:45,097 --> 00:12:48,142
Helemaal niet.
Hij is juist nog precies hetzelfde.
197
00:12:48,225 --> 00:12:52,563
Ik weet waar ik het bewijs kan vinden.
Dat kan maar op één plek zijn.
198
00:12:52,646 --> 00:12:56,442
Bobs trailer op het bouwterrein?
-Dat is nog beter.
199
00:12:56,525 --> 00:12:59,236
Waar dacht jij aan?
-De spookmijn.
200
00:13:06,786 --> 00:13:10,831
Blauwdrukken, facturen,
bouwschema's...
201
00:13:10,915 --> 00:13:13,876
Ik zou zweren dat Bob
een dam aan het bouwen is.
202
00:13:13,959 --> 00:13:17,421
O, ja? Verklaar dit dan maar.
203
00:13:18,589 --> 00:13:22,009
Bart, dat is iets
van een miljoen dollar.
204
00:13:22,092 --> 00:13:24,845
Wat doet Sideshow Bob met...
205
00:13:33,896 --> 00:13:38,526
Wie heeft het licht aangelaten?
Wie is hier? Cletus? Neef Merl?
206
00:13:38,609 --> 00:13:40,903
Big Hungry Joe?
207
00:13:41,946 --> 00:13:46,742
Volgens mij heeft hij ons gezien.
-Rennen.
208
00:13:47,576 --> 00:13:49,537
Jullie twee.
209
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
Pas op voor de hydro-elektriciteit.
210
00:14:08,556 --> 00:14:11,934
Wanneer houden jullie nou eens op?
211
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
Ik heb niks misdaan.
212
00:14:14,019 --> 00:14:17,106
Geef het op, Bob.
We hebben het geld gevonden.
213
00:14:17,523 --> 00:14:20,985
Waar komt dat vandaan?
Ik heb dat geld nog nooit gezien.
214
00:14:21,068 --> 00:14:24,613
Dan had je vast je ogen dicht
toen je het verduisterde.
215
00:14:24,697 --> 00:14:27,575
Ik ben geen crimineel meer.
216
00:14:27,658 --> 00:14:31,954
Wil je weten wat ik heb gedaan?
Hier heb je een aanwijzing, Jack.
217
00:14:32,037 --> 00:14:36,667
Honderdduizend ton gewapend beton.
218
00:14:40,629 --> 00:14:44,216
Het is helemaal hol.
Waar is het beton gebleven?
219
00:14:44,300 --> 00:14:46,302
Je bezuinigde op bouwmateriaal...
220
00:14:46,385 --> 00:14:48,888
en hield het geld, dat is er gebeurd.
221
00:14:48,971 --> 00:14:50,431
Pak hem, Lisa.
222
00:14:51,807 --> 00:14:54,727
Ik beheerde het geld niet,
dat deed Cecil.
223
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
Laten we hiermee ophouden en gaan.
224
00:14:57,229 --> 00:15:02,568
Deze dam kan elk moment instorten.
-Een minuut na zonsopgang.
225
00:15:02,651 --> 00:15:05,154
Cecil?
-Zodra ik de dam opblaas...
226
00:15:05,237 --> 00:15:10,159
is het bewijsmateriaal vernietigd,
en loop ik weg met vijftien miljoen.
227
00:15:10,242 --> 00:15:13,454
Maar iedereen zal het weten.
-Misschien.
228
00:15:13,537 --> 00:15:15,956
Misschien geven ze
deze crimineel de schuld.
229
00:15:16,040 --> 00:15:18,542
Degene die de dam bouwt...
230
00:15:18,626 --> 00:15:20,794
en wrok koestert jegens Springfield.
231
00:15:20,878 --> 00:15:23,672
Neef Merl heeft problemen
gehad met de fiscus...
232
00:15:23,756 --> 00:15:26,842
maar hij is echt geen crimi...
Je hebt het over mij.
233
00:15:26,926 --> 00:15:30,763
Ja, ik luis je erin.
Ik doe het nog erg goed ook.
234
00:15:30,846 --> 00:15:32,473
Wacht eens even.
235
00:15:32,556 --> 00:15:36,018
Dit allemaal omdat ik
Krusty's handlanger werd, hè?
236
00:15:36,101 --> 00:15:39,396
Eigenlijk wel.
Officieel doe ik het voor het geld.
237
00:15:39,480 --> 00:15:41,106
Geef dat trouwens hier.
238
00:15:50,574 --> 00:15:53,994
O ja, ik wil de dam opblazen
met jullie erin.
239
00:15:54,078 --> 00:15:56,288
Dat is wel duidelijk.
240
00:15:59,291 --> 00:16:02,628
Het heeft geen zin, geen ene moer zin.
241
00:16:02,711 --> 00:16:04,964
Als het om een van mijn plannen
gaat...
242
00:16:05,047 --> 00:16:08,384
verijdel je het maar al te snel,
maar Cecil doet dit, en:
243
00:16:08,467 --> 00:16:11,136
'Het heeft geen zin,
geen ene moer zin.'
244
00:16:11,220 --> 00:16:13,681
Als jullie niks doen, doe ik het wel.
245
00:16:21,021 --> 00:16:23,107
Kom op, schiet op.
246
00:16:23,524 --> 00:16:26,694
Bart, ik probeer je niet
te vermoorden.
247
00:16:26,777 --> 00:16:30,990
Het is misschien ongemakkelijk,
maar je moet me vertrouwen.
248
00:16:33,534 --> 00:16:34,952
Waarom ook niet.
249
00:17:02,855 --> 00:17:05,691
Nog een keertje.
-Nee.
250
00:17:05,774 --> 00:17:08,652
Kom, kinderen,
laten we m'n broer tegenhouden.
251
00:17:26,503 --> 00:17:30,090
Weet je wel wat je doet?
-Lisa, je bent niet tien jaar lang...
252
00:17:30,174 --> 00:17:33,510
een moorzuchtige maniak
zonder iets over dynamiet te leren.
253
00:17:35,137 --> 00:17:38,390
Ontstopper, heb ik.
Helm, heb ik.
254
00:17:38,474 --> 00:17:41,393
Vijftien miljoen en een wapen,
heb ik zeker.
255
00:17:41,852 --> 00:17:45,064
Tot ziens, Bob.
-Nee.
256
00:17:45,898 --> 00:17:49,026
Raad eens wie het is.
-Maris?
257
00:18:00,245 --> 00:18:01,580
Bob, kijk.
258
00:18:06,460 --> 00:18:09,046
Eindelijk ga ik doen
wat Bob nooit is gelukt.
259
00:18:09,129 --> 00:18:11,465
Bart Simpson vermoorden.
260
00:18:11,548 --> 00:18:13,342
Door me van een dam te gooien?
261
00:18:13,425 --> 00:18:16,178
Is dat niet wat cru
voor een genie als jij?
262
00:18:16,261 --> 00:18:20,557
Nu je het zegt.
Als iemand het vraagt, zal ik liegen.
263
00:18:40,994 --> 00:18:43,872
Cecil.
-En nu gaan jullie eraan.
264
00:18:43,956 --> 00:18:46,208
Je oren kunnen gaan suizen.
265
00:18:46,291 --> 00:18:48,710
Gelukkig zul je die niet meer hebben.
266
00:18:48,794 --> 00:18:51,463
Dit is het dan. Evengoed bedankt.
267
00:18:51,547 --> 00:18:53,674
Ik kan de kabels doorknippen.
268
00:18:53,757 --> 00:18:56,844
Dan vallen we tot onze dood,
maar redden we de stad.
269
00:18:56,927 --> 00:19:00,430
Bart, zou je iets heel heldhaftigs
willen doen?
270
00:19:00,514 --> 00:19:02,599
Moet dat?
-Ja.
271
00:19:22,661 --> 00:19:25,706
Je hebt m'n leven gered, Bart.
272
00:19:25,789 --> 00:19:30,043
Ja. Dit betekent toch dat je me nooit
meer mag proberen te vermoorden?
273
00:19:30,127 --> 00:19:32,296
Dat weet ik nog zo net niet.
274
00:19:32,963 --> 00:19:34,548
Geintje.
275
00:19:41,763 --> 00:19:45,267
Je hebt deze familie beschaamd, Cecil.
276
00:19:45,350 --> 00:19:48,437
Ik hoef tenminste
geen kerstbrief te schrijven.
277
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
En ik hoef hem niet te lezen.
278
00:19:50,355 --> 00:19:53,233
Bob, ik vond je altijd een prutser...
279
00:19:53,317 --> 00:19:56,737
maar het is niet zo makkelijk
om deze stad te vernietigen.
280
00:19:58,697 --> 00:20:02,201
Hier is hij, commandant.
-Cecil? Ik dacht het niet.
281
00:20:02,284 --> 00:20:05,621
Dit lijkt op het werk
van die gekke, oude Sideshow Bob.
282
00:20:05,704 --> 00:20:08,040
Nee, Bob is onschuldig. Echt waar.
283
00:20:08,123 --> 00:20:10,709
Echt waar?
Dat klinkt als de verklaring...
284
00:20:10,792 --> 00:20:13,212
van gekke, oude Lisa Simpson.
285
00:20:13,295 --> 00:20:16,882
Cecil heeft schuld bekend.
-Goed gedaan, Lou.
286
00:20:16,965 --> 00:20:20,427
Straks word je nog sergeant.
-Ik ben al sergeant, commandant.
287
00:20:20,510 --> 00:20:23,722
Misschien wel,
maar Bob moet terug naar de cel.
288
00:20:23,805 --> 00:20:27,643
Maar toch... Ik heb Cecil gevangen.
289
00:20:27,726 --> 00:20:30,979
Misschien wel,
maar volgens Lou verzette je je.
290
00:20:31,063 --> 00:20:36,068
Niet waar.
-Stil, anders maak ik je sergeant.
291
00:20:38,070 --> 00:20:39,529
Grappig hè, Lisa?
292
00:20:39,613 --> 00:20:42,491
Die mensen hebben geen idee
hoe dichtbij...
293
00:20:42,574 --> 00:20:44,785
ze bij de ondergang waren.
294
00:20:52,960 --> 00:20:56,213
Marge, ik ga de kinderen zoeken.
295
00:21:03,595 --> 00:21:05,180
Ik heb in m'n bed geplast.
296
00:21:07,808 --> 00:21:09,810
Dit kun je niet maken.
297
00:21:09,893 --> 00:21:13,397
Ik heb de kinderen gered.
298
00:21:13,480 --> 00:21:16,900
Ik ben een held.
-Ze zullen hier spijt van krijgen.
299
00:21:16,984 --> 00:21:19,903
Hier zullen jullie spijt van krijgen.
300
00:21:19,987 --> 00:21:22,114
Bedankt. Nu lijk ik gek.
301
00:21:23,949 --> 00:21:28,287
Daar gaan ze. Twee criminele genieën
die samen worden opgesloten.
302
00:21:28,370 --> 00:21:32,291
Wie weet welke duivelse plannen
ze zullen bekokstoven?
303
00:21:41,216 --> 00:21:43,719
Ik ben ouder, ik mag boven slapen.
304
00:21:43,802 --> 00:21:47,431
Onzin. Ik zei het al in de rechtszaal.
305
00:21:51,560 --> 00:21:54,021
Wanneer krijgen we de menukaart?