1 00:00:26,276 --> 00:00:28,445 Live vanuit de gevangenis... 2 00:00:28,528 --> 00:00:31,906 {\an8}in de geweldige luchtruimte in blok D... 3 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 {\an8}is dit de 'Krusty the Clown Gevangenis Special'. 4 00:00:56,097 --> 00:00:59,642 {\an8}Hé, ik maak een grapje omdat ik van jullie hou. 5 00:00:59,726 --> 00:01:04,064 {\an8}De beste mensen ter wereld zijn gevangenen. 6 00:01:05,523 --> 00:01:07,484 {\an8}Die boeven zijn dol op Krusty. 7 00:01:07,567 --> 00:01:10,862 {\an8}In elke crimineel klopt het hart van een tienjarig jongetje. 8 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 {\an8}En andersom. 9 00:01:12,906 --> 00:01:16,951 {\an8}Vergeet niet dat boeven niet cool zijn. Het zijn slechte mensen. 10 00:01:17,035 --> 00:01:19,579 {\an8}Misschien, maar ze klaren de klus wel. 11 00:01:19,662 --> 00:01:24,000 Hé, nu weet ik waar m'n belastinggeld heen gaat. 12 00:01:26,086 --> 00:01:30,048 Hé, het is m'n oude handlanger, Sideshow Bob. 13 00:01:30,131 --> 00:01:34,010 Dat is lang geleden. Waar hou je je zoal mee bezig? 14 00:01:34,094 --> 00:01:36,387 Zoals je je misschien kunt herinneren... 15 00:01:36,471 --> 00:01:40,225 wilde ik Selma Bouvier vermoorden nadat ik jou erin had geluisd. 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,727 Ik heb gesjoemeld met de verkiezingen. 17 00:01:42,811 --> 00:01:45,563 Ik probeerde Springfield op te blazen... 18 00:01:45,647 --> 00:01:48,399 en ik probeerde jou te vermoorden. -O, ja. 19 00:01:48,483 --> 00:01:51,736 En in m'n vrije tijd, probeerde ik... 20 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 Bart Simpson te vermoorden. 21 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 {\an8}Hij zei 'probeerde'. 22 00:01:59,869 --> 00:02:03,331 {\an8}Iemand zou met hem moeten gaan praten. 23 00:02:06,334 --> 00:02:11,131 Homer. -O, al die treden. 24 00:02:12,507 --> 00:02:15,426 Je hoeft je nergens zorgen om te maken, schat. 25 00:02:15,510 --> 00:02:17,262 Je moeder heeft gelijk. 26 00:02:17,345 --> 00:02:21,349 Ja, jij hebt Sideshow Bobs criminele plannen verpest. 27 00:02:21,432 --> 00:02:23,768 We zijn trouwens erg trots op je. 28 00:02:23,852 --> 00:02:26,896 En ja, hij is waarschijnlijk zo woedend op je... 29 00:02:26,980 --> 00:02:29,232 dat hij je graag zou willen afslachten. 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,484 Maar hij zit achter slot en grendel. 31 00:02:31,568 --> 00:02:34,070 In een redelijk beveiligde cel. -Levenslang. 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,489 Tenzij hij ontsnapt. -Wat onmogelijk is. 33 00:02:36,573 --> 00:02:39,951 Dat denk je. Toch is het hem eerder gelukt. 34 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 Bedankt, luitjes, maar Sideshow Bob wil me vermoorden. 35 00:02:43,705 --> 00:02:47,834 En Sideshow Bob is een onstuitbare moordmachine. 36 00:02:47,917 --> 00:02:51,671 waarheen leidt de weg 37 00:02:51,754 --> 00:02:55,633 die we moeten gaan 38 00:02:55,717 --> 00:03:02,557 waarvoor zijn wij hier op aard? 39 00:03:02,932 --> 00:03:05,185 Dat was enig, Robert. 40 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Schurken, haal jullie voordeel uit dit prachtvoorbeeld. 41 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Toe, Eerwaarde. Uw lof zal me een pak slaag opleveren. 42 00:03:14,652 --> 00:03:18,740 Het spijt me, Bob, maar je transformatie is echt inspirerend. 43 00:03:20,408 --> 00:03:23,119 Ik ben een heel goede man. 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,663 Vreemd dat zo'n voorbeeldige gevangene... 45 00:03:25,747 --> 00:03:28,875 dezelfde maniak is die ooit burgemeester wilde worden. 46 00:03:28,958 --> 00:03:33,004 Het was een eer om je aan te bevelen voor het dienstverleningsprogramma. 47 00:03:33,087 --> 00:03:36,174 Ik? Ik ben gevleid, echt waar. 48 00:03:36,257 --> 00:03:40,511 Vind maar eens iemand die een loser als mij wil aannemen. 49 00:03:40,595 --> 00:03:42,680 Die heb ik al gevonden. 50 00:03:47,060 --> 00:03:48,811 Cecil? 51 00:03:48,895 --> 00:03:54,067 Ben je dat echt? -Hallo, broer. Fijn je te zien. 52 00:03:54,651 --> 00:03:58,571 Na tien jaar. We hebben elkaar niet meer gesproken... 53 00:03:58,655 --> 00:04:00,406 sinds het voorval. 54 00:04:00,490 --> 00:04:03,993 De wake van Arthur Fiedler? -Nee, ik bedoel onze ruzie. 55 00:04:04,077 --> 00:04:06,704 O, dat. Dat is verleden tijd. 56 00:04:06,788 --> 00:04:09,666 Laten we opnieuw beginnen. Kom voor me werken. 57 00:04:09,749 --> 00:04:12,043 Dit is geweldig. 58 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 Je weet toch wel dat ik vroeger... 59 00:04:15,505 --> 00:04:18,091 mensen probeerde te vermoorden? 60 00:04:18,174 --> 00:04:22,303 Ik had geen idee. Ik heb namelijk op Mars gezeten... 61 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 in een grot met m'n ogen dicht... 62 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 en m'n vingers in m'n oren. -Touché, Cecil. 63 00:04:27,558 --> 00:04:31,020 Ik ben op de hoogte van je verleden, maar je blijft m'n broer. 64 00:04:31,104 --> 00:04:33,731 En bloed stroomt waar brood en water niet komen kunnen. 65 00:04:34,357 --> 00:04:37,777 Maak je geen zorgen, ik ben klaar met moorden. 66 00:04:37,860 --> 00:04:39,737 Godzijdank. 67 00:04:46,369 --> 00:04:48,079 maniak gaat bij broer wonen 68 00:04:51,207 --> 00:04:53,126 Ga terug. 69 00:04:53,209 --> 00:04:56,671 Waarom laten jullie Sideshow Bob in godsnaam vrij? 70 00:04:56,754 --> 00:05:00,258 Hij doet maar alsof hij is veranderd. Hij is gestoord. 71 00:05:00,341 --> 00:05:02,135 Bob is niet gestoord. 72 00:05:02,218 --> 00:05:04,887 Hij heeft z'n motivatie toegelicht... 73 00:05:04,971 --> 00:05:08,016 en vertrouw mij, die was helemaal niet gek. 74 00:05:08,099 --> 00:05:09,767 Ga toch weg. 75 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Vrienden, toe. 76 00:05:12,103 --> 00:05:14,105 M'n verleden is geen geheim. 77 00:05:14,188 --> 00:05:17,442 Maar is ons rechtssysteem niet gebaseerd op het idee... 78 00:05:17,525 --> 00:05:19,193 dat een man kan veranderen? 79 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 Laat iemand dat controleren. 80 00:05:20,945 --> 00:05:24,198 Ik weet dat ik geen tweede kans verdien, maar dit is Amerika. 81 00:05:24,574 --> 00:05:28,453 Heb ik daar als Amerikaan geen recht op? 82 00:05:28,536 --> 00:05:32,999 Kun je het over je hart verkrijgen om me in vrede te laten leven en werken? 83 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Tot ziens. 84 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 Wat bezielt jullie? Sideshow Bob is niet veranderd. 85 00:05:48,348 --> 00:05:52,060 Hij is slecht. Wisten jullie maar wat hij dacht. 86 00:05:58,149 --> 00:06:01,027 Hopelijk maken ze die lekkere shampoo nog. 87 00:06:05,865 --> 00:06:08,368 Frasier is een hitshow op NBC 88 00:06:10,536 --> 00:06:13,956 Maak het je gemakkelijk. Een glas Bordeaux misschien? 89 00:06:14,040 --> 00:06:17,877 Ik heb de '82 Château Latour en een schamele Rausan-Ségla. 90 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 Ik heb in de bak gezeten, Cecil. Zolang het maar niet... 91 00:06:21,589 --> 00:06:23,966 naar gegiste sinaasappelsap smaakt. 92 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 Dat is dan de Latour. 93 00:06:26,677 --> 00:06:30,723 En God zegene mam en pap en Lisa en Maggie... 94 00:06:30,807 --> 00:06:33,309 en God, vermoordt Sideshow Bob alstublieft. 95 00:06:33,393 --> 00:06:36,729 Nee, Bart. -Het is hij of ik, Heer. 96 00:06:36,813 --> 00:06:39,524 Dat mag je niet van God vragen. 97 00:06:39,607 --> 00:06:43,236 Ja, knap je eigen vuile werk op. 98 00:06:48,116 --> 00:06:51,994 Ik kan maar beter vragen wat je doet als ik met je ga werken. 99 00:06:52,078 --> 00:06:53,788 Voor me werken, Bob. 100 00:06:53,871 --> 00:06:58,334 Ik ben Springfields hydrologische en hydrodynamische brein. 101 00:06:58,418 --> 00:07:02,296 Hydrologisch en hydrodynamisch. Je doorloopt de hele gamma. 102 00:07:02,380 --> 00:07:06,008 Gniffel maar raak, Bob. -Dank je, dat zal ik doen. 103 00:07:06,092 --> 00:07:08,928 Je krijgt meer respect als rijksambtenaar... 104 00:07:09,011 --> 00:07:11,973 dan als een moordzuchtige maniak of een handlanger. 105 00:07:13,015 --> 00:07:14,600 Ik wist het. 106 00:07:14,684 --> 00:07:17,437 Je bent boos omdat Krusty mij boven jou verkoos. 107 00:07:17,520 --> 00:07:20,481 Waar heb je het over? -Kom op, zeg. 108 00:07:20,565 --> 00:07:23,484 Jij wilde vanaf je vijfde Krusty's handlanger zijn. 109 00:07:23,568 --> 00:07:28,030 En je lolbroeklessen dan? Vier jaar op de clownschool? 110 00:07:28,114 --> 00:07:30,366 Praat niet zo over Princeton. 111 00:07:30,450 --> 00:07:34,245 Je geeft mij blijkbaar nog de schuld van jouw auditie. 112 00:07:39,208 --> 00:07:40,626 {\an8}tien jaar geleden 113 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 Bedankt voor de lift, broer. 114 00:07:42,545 --> 00:07:46,549 Deze handschoenen zijn hilarisch, maar ik kan er niet mee schakelen. 115 00:07:46,632 --> 00:07:48,885 Is dat Erma Bombecks nieuwste show? 116 00:07:48,968 --> 00:07:52,555 Nummer 73, je bent aan de beurt. Kom op met die grappen. 117 00:07:55,183 --> 00:07:56,893 Hallo, kinderen. 118 00:07:56,976 --> 00:07:59,979 Ik ben Sideshow Cecil. 119 00:08:00,062 --> 00:08:01,564 Volgende. 120 00:08:02,106 --> 00:08:04,192 Ik heb een act met een taart. 121 00:08:06,152 --> 00:08:08,863 Goed, doe wat je niet laten kunt. Hal? 122 00:08:12,241 --> 00:08:15,411 Gratis comedytip: Die taartgrap is alleen leuk... 123 00:08:15,495 --> 00:08:19,415 als de sukkel waardigheid heeft. Net als die vent. 124 00:08:19,499 --> 00:08:22,335 Hé, Hal. Taart voor Heer Lentebroek daar. 125 00:08:30,676 --> 00:08:32,136 Hij is geniaal. 126 00:08:32,220 --> 00:08:35,681 Door hem zal onze visie op taart veranderen. 127 00:08:35,765 --> 00:08:38,226 Chumley, je bent aangenomen. 128 00:08:40,311 --> 00:08:42,188 Toen die taart je gezicht raakte... 129 00:08:42,271 --> 00:08:45,900 zag ik m'n dromen uit elkaar spatten in room en deeg. 130 00:08:45,983 --> 00:08:49,695 Daardoor heb ik wel m'n ware roeping gevonden. 131 00:08:49,779 --> 00:08:53,032 Cecil, geen enkele beschaving... 132 00:08:53,115 --> 00:08:56,035 heeft hydrologie als roeping beschouwd. 133 00:08:57,578 --> 00:09:01,207 Ja, de Cappadociërs wel. Prima. 134 00:09:02,959 --> 00:09:07,713 Daar is het. De toekomstige plek van de hydro-elektrische dam. 135 00:09:07,797 --> 00:09:11,801 De gedachte aan die kracht doet me denken waarom het me zou boeien. 136 00:09:11,884 --> 00:09:14,971 Omdat jij toezicht zal houden op de bouwwerkzaamheden. 137 00:09:15,054 --> 00:09:18,891 Telkens als een vrouw voorbij loopt, moet ik het geschreeuw inluiden? 138 00:09:18,975 --> 00:09:23,062 O, ja. Schudden, dame. Geweldige voorgevel. 139 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 Toe, Bob. Hiermee kun je Springfield laten zien... 140 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 dat je een eerlijke baan kunt houden. 141 00:09:28,901 --> 00:09:30,861 Hij is iets slechts van plan. 142 00:09:30,945 --> 00:09:33,656 Het heeft vast met de watervoorziening te maken. 143 00:09:33,739 --> 00:09:35,658 Straks plast hij in de rivier. 144 00:09:35,741 --> 00:09:37,702 Nee, zo is hij niet. 145 00:09:40,246 --> 00:09:42,123 Wie is dat? 146 00:09:42,206 --> 00:09:44,750 Dat is Bart Simpson. 147 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 Hallo, Bart. 148 00:09:47,753 --> 00:09:51,215 Hij is wat verlegen door m'n vele aanslagen op hem. 149 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Hartelijk bedankt voor dit rustige moment, Edna. 150 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 Ik ben al zes jaar niet meer uitgeweest. 151 00:09:58,681 --> 00:10:03,102 Heel graag gedaan, Bob. Een date met een moordenaar is zo spannend. 152 00:10:03,185 --> 00:10:06,314 Ik heb nooit echt iemand vermoord. 153 00:10:06,397 --> 00:10:09,191 O, ik begrijp het. 154 00:10:11,068 --> 00:10:14,947 Ik probeerde wel 's werelds beste minnaar te vermoorden. 155 00:10:15,031 --> 00:10:18,993 Toen besefte ik dat zelfmoord niet gedoogd wordt. 156 00:10:21,162 --> 00:10:22,705 Snap je wat ik bedoel? 157 00:10:22,788 --> 00:10:26,375 Mrs Krabappel, nee. Dat is Sideshow Bob. 158 00:10:27,168 --> 00:10:30,880 Ik zal m'n plannen nooit meer voor de klas bekendmaken. 159 00:10:31,297 --> 00:10:34,675 Dat was Edna Krabappel. 160 00:10:34,759 --> 00:10:39,430 Je krijgt maar één kans bij Edna Krabappel. Ben je nu tevreden? 161 00:10:39,513 --> 00:10:41,807 Pas als ik weet wat je van plan bent. 162 00:10:41,891 --> 00:10:46,937 Waar je ook bent, wat je ook doet, ik zal je in de gaten houden. 163 00:10:47,021 --> 00:10:50,441 Dat zegt hij, maar hij geeft het vast snel op. 164 00:10:53,778 --> 00:10:57,782 Hallo, broer. Gaat alles goed? -Absoluut niet. 165 00:10:57,865 --> 00:10:59,659 Die gasten kunnen hun reet... 166 00:10:59,742 --> 00:11:02,370 niet onderscheiden van een geblazen gat in de grond. 167 00:11:02,828 --> 00:11:05,915 Je doet alsof het een groep scheve boerenpummels is. 168 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 Mr Terwilliger, kom snel. 169 00:11:08,501 --> 00:11:11,837 Er zijn problemen bij de cementmolen, meneer. 170 00:11:11,921 --> 00:11:15,716 Neef Merl en ik waren met Geech aan het spelen. 171 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 Dat is onze oude bloedhond. 172 00:11:18,594 --> 00:11:21,847 Geech is naar de hemel, Mr Terwilliger. 173 00:11:21,931 --> 00:11:26,143 Neef Merl, toe nou. -Denk erom. 174 00:11:26,227 --> 00:11:28,729 Neef Merl is niet helemaal jopper. 175 00:11:28,813 --> 00:11:30,981 Ik kan dit niet veel langer meer aan. 176 00:11:31,065 --> 00:11:35,111 Boeren werkers hebben de Sanijohn in een rookhok veranderd. 177 00:11:35,194 --> 00:11:38,906 Overalls die niet alles bedekken. 178 00:11:38,989 --> 00:11:42,159 En een psychotisch jochie dat me niet met rust laat. 179 00:11:42,243 --> 00:11:43,994 Dit jochie. 180 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Soms wou ik dat deze dam zou breken... 181 00:11:46,747 --> 00:11:49,709 en deze verdomde stad ten onder ging. 182 00:11:53,045 --> 00:11:55,840 Hé, we zouden naar de Dairy Queen gaan. 183 00:11:55,923 --> 00:11:58,759 {\an8}Ik loog. Help me zoeken naar aanwijzingen. 184 00:11:58,843 --> 00:12:01,137 {\an8}Daarna gaan we echt naar de glijbaan. 185 00:12:07,101 --> 00:12:10,479 Jij weer. Nu is het uit. 186 00:12:10,563 --> 00:12:14,650 Ik ga doen wat ik al heel lang geleden had moeten doen. 187 00:12:17,820 --> 00:12:20,823 Mevrouw, uw kinderen zijn niets meer... 188 00:12:20,906 --> 00:12:25,286 dan een stel ongemanierde lastpakken. 189 00:12:25,369 --> 00:12:27,955 Lisa ook? -Lisa in het bijzonder. 190 00:12:28,038 --> 00:12:30,791 Maar Bart in het bijzonder. 191 00:12:30,875 --> 00:12:34,170 Als hij me nog één keer dwarsboomt... 192 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 Dan sta ik niet voor mezelf in. 193 00:12:37,256 --> 00:12:40,009 Hopelijk hebben jullie te eten gehad van Bob. 194 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Het is moeilijk, Bart, maar wees eerlijk... 195 00:12:42,762 --> 00:12:45,014 Sideshow Bob is veranderd. 196 00:12:45,097 --> 00:12:48,142 Helemaal niet. Hij is juist nog precies hetzelfde. 197 00:12:48,225 --> 00:12:52,563 Ik weet waar ik het bewijs kan vinden. Dat kan maar op één plek zijn. 198 00:12:52,646 --> 00:12:56,442 Bobs trailer op het bouwterrein? -Dat is nog beter. 199 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 Waar dacht jij aan? -De spookmijn. 200 00:13:06,786 --> 00:13:10,831 Blauwdrukken, facturen, bouwschema's... 201 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 Ik zou zweren dat Bob een dam aan het bouwen is. 202 00:13:13,959 --> 00:13:17,421 O, ja? Verklaar dit dan maar. 203 00:13:18,589 --> 00:13:22,009 Bart, dat is iets van een miljoen dollar. 204 00:13:22,092 --> 00:13:24,845 Wat doet Sideshow Bob met... 205 00:13:33,896 --> 00:13:38,526 Wie heeft het licht aangelaten? Wie is hier? Cletus? Neef Merl? 206 00:13:38,609 --> 00:13:40,903 Big Hungry Joe? 207 00:13:41,946 --> 00:13:46,742 Volgens mij heeft hij ons gezien. -Rennen. 208 00:13:47,576 --> 00:13:49,537 Jullie twee. 209 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 Pas op voor de hydro-elektriciteit. 210 00:14:08,556 --> 00:14:11,934 Wanneer houden jullie nou eens op? 211 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Ik heb niks misdaan. 212 00:14:14,019 --> 00:14:17,106 Geef het op, Bob. We hebben het geld gevonden. 213 00:14:17,523 --> 00:14:20,985 Waar komt dat vandaan? Ik heb dat geld nog nooit gezien. 214 00:14:21,068 --> 00:14:24,613 Dan had je vast je ogen dicht toen je het verduisterde. 215 00:14:24,697 --> 00:14:27,575 Ik ben geen crimineel meer. 216 00:14:27,658 --> 00:14:31,954 Wil je weten wat ik heb gedaan? Hier heb je een aanwijzing, Jack. 217 00:14:32,037 --> 00:14:36,667 Honderdduizend ton gewapend beton. 218 00:14:40,629 --> 00:14:44,216 Het is helemaal hol. Waar is het beton gebleven? 219 00:14:44,300 --> 00:14:46,302 Je bezuinigde op bouwmateriaal... 220 00:14:46,385 --> 00:14:48,888 en hield het geld, dat is er gebeurd. 221 00:14:48,971 --> 00:14:50,431 Pak hem, Lisa. 222 00:14:51,807 --> 00:14:54,727 Ik beheerde het geld niet, dat deed Cecil. 223 00:14:54,810 --> 00:14:57,146 Laten we hiermee ophouden en gaan. 224 00:14:57,229 --> 00:15:02,568 Deze dam kan elk moment instorten. -Een minuut na zonsopgang. 225 00:15:02,651 --> 00:15:05,154 Cecil? -Zodra ik de dam opblaas... 226 00:15:05,237 --> 00:15:10,159 is het bewijsmateriaal vernietigd, en loop ik weg met vijftien miljoen. 227 00:15:10,242 --> 00:15:13,454 Maar iedereen zal het weten. -Misschien. 228 00:15:13,537 --> 00:15:15,956 Misschien geven ze deze crimineel de schuld. 229 00:15:16,040 --> 00:15:18,542 Degene die de dam bouwt... 230 00:15:18,626 --> 00:15:20,794 en wrok koestert jegens Springfield. 231 00:15:20,878 --> 00:15:23,672 Neef Merl heeft problemen gehad met de fiscus... 232 00:15:23,756 --> 00:15:26,842 maar hij is echt geen crimi... Je hebt het over mij. 233 00:15:26,926 --> 00:15:30,763 Ja, ik luis je erin. Ik doe het nog erg goed ook. 234 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Wacht eens even. 235 00:15:32,556 --> 00:15:36,018 Dit allemaal omdat ik Krusty's handlanger werd, hè? 236 00:15:36,101 --> 00:15:39,396 Eigenlijk wel. Officieel doe ik het voor het geld. 237 00:15:39,480 --> 00:15:41,106 Geef dat trouwens hier. 238 00:15:50,574 --> 00:15:53,994 O ja, ik wil de dam opblazen met jullie erin. 239 00:15:54,078 --> 00:15:56,288 Dat is wel duidelijk. 240 00:15:59,291 --> 00:16:02,628 Het heeft geen zin, geen ene moer zin. 241 00:16:02,711 --> 00:16:04,964 Als het om een van mijn plannen gaat... 242 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 verijdel je het maar al te snel, maar Cecil doet dit, en: 243 00:16:08,467 --> 00:16:11,136 'Het heeft geen zin, geen ene moer zin.' 244 00:16:11,220 --> 00:16:13,681 Als jullie niks doen, doe ik het wel. 245 00:16:21,021 --> 00:16:23,107 Kom op, schiet op. 246 00:16:23,524 --> 00:16:26,694 Bart, ik probeer je niet te vermoorden. 247 00:16:26,777 --> 00:16:30,990 Het is misschien ongemakkelijk, maar je moet me vertrouwen. 248 00:16:33,534 --> 00:16:34,952 Waarom ook niet. 249 00:17:02,855 --> 00:17:05,691 Nog een keertje. -Nee. 250 00:17:05,774 --> 00:17:08,652 Kom, kinderen, laten we m'n broer tegenhouden. 251 00:17:26,503 --> 00:17:30,090 Weet je wel wat je doet? -Lisa, je bent niet tien jaar lang... 252 00:17:30,174 --> 00:17:33,510 een moorzuchtige maniak zonder iets over dynamiet te leren. 253 00:17:35,137 --> 00:17:38,390 Ontstopper, heb ik. Helm, heb ik. 254 00:17:38,474 --> 00:17:41,393 Vijftien miljoen en een wapen, heb ik zeker. 255 00:17:41,852 --> 00:17:45,064 Tot ziens, Bob. -Nee. 256 00:17:45,898 --> 00:17:49,026 Raad eens wie het is. -Maris? 257 00:18:00,245 --> 00:18:01,580 Bob, kijk. 258 00:18:06,460 --> 00:18:09,046 Eindelijk ga ik doen wat Bob nooit is gelukt. 259 00:18:09,129 --> 00:18:11,465 Bart Simpson vermoorden. 260 00:18:11,548 --> 00:18:13,342 Door me van een dam te gooien? 261 00:18:13,425 --> 00:18:16,178 Is dat niet wat cru voor een genie als jij? 262 00:18:16,261 --> 00:18:20,557 Nu je het zegt. Als iemand het vraagt, zal ik liegen. 263 00:18:40,994 --> 00:18:43,872 Cecil. -En nu gaan jullie eraan. 264 00:18:43,956 --> 00:18:46,208 Je oren kunnen gaan suizen. 265 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 Gelukkig zul je die niet meer hebben. 266 00:18:48,794 --> 00:18:51,463 Dit is het dan. Evengoed bedankt. 267 00:18:51,547 --> 00:18:53,674 Ik kan de kabels doorknippen. 268 00:18:53,757 --> 00:18:56,844 Dan vallen we tot onze dood, maar redden we de stad. 269 00:18:56,927 --> 00:19:00,430 Bart, zou je iets heel heldhaftigs willen doen? 270 00:19:00,514 --> 00:19:02,599 Moet dat? -Ja. 271 00:19:22,661 --> 00:19:25,706 Je hebt m'n leven gered, Bart. 272 00:19:25,789 --> 00:19:30,043 Ja. Dit betekent toch dat je me nooit meer mag proberen te vermoorden? 273 00:19:30,127 --> 00:19:32,296 Dat weet ik nog zo net niet. 274 00:19:32,963 --> 00:19:34,548 Geintje. 275 00:19:41,763 --> 00:19:45,267 Je hebt deze familie beschaamd, Cecil. 276 00:19:45,350 --> 00:19:48,437 Ik hoef tenminste geen kerstbrief te schrijven. 277 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 En ik hoef hem niet te lezen. 278 00:19:50,355 --> 00:19:53,233 Bob, ik vond je altijd een prutser... 279 00:19:53,317 --> 00:19:56,737 maar het is niet zo makkelijk om deze stad te vernietigen. 280 00:19:58,697 --> 00:20:02,201 Hier is hij, commandant. -Cecil? Ik dacht het niet. 281 00:20:02,284 --> 00:20:05,621 Dit lijkt op het werk van die gekke, oude Sideshow Bob. 282 00:20:05,704 --> 00:20:08,040 Nee, Bob is onschuldig. Echt waar. 283 00:20:08,123 --> 00:20:10,709 Echt waar? Dat klinkt als de verklaring... 284 00:20:10,792 --> 00:20:13,212 van gekke, oude Lisa Simpson. 285 00:20:13,295 --> 00:20:16,882 Cecil heeft schuld bekend. -Goed gedaan, Lou. 286 00:20:16,965 --> 00:20:20,427 Straks word je nog sergeant. -Ik ben al sergeant, commandant. 287 00:20:20,510 --> 00:20:23,722 Misschien wel, maar Bob moet terug naar de cel. 288 00:20:23,805 --> 00:20:27,643 Maar toch... Ik heb Cecil gevangen. 289 00:20:27,726 --> 00:20:30,979 Misschien wel, maar volgens Lou verzette je je. 290 00:20:31,063 --> 00:20:36,068 Niet waar. -Stil, anders maak ik je sergeant. 291 00:20:38,070 --> 00:20:39,529 Grappig hè, Lisa? 292 00:20:39,613 --> 00:20:42,491 Die mensen hebben geen idee hoe dichtbij... 293 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 ze bij de ondergang waren. 294 00:20:52,960 --> 00:20:56,213 Marge, ik ga de kinderen zoeken. 295 00:21:03,595 --> 00:21:05,180 Ik heb in m'n bed geplast. 296 00:21:07,808 --> 00:21:09,810 Dit kun je niet maken. 297 00:21:09,893 --> 00:21:13,397 Ik heb de kinderen gered. 298 00:21:13,480 --> 00:21:16,900 Ik ben een held. -Ze zullen hier spijt van krijgen. 299 00:21:16,984 --> 00:21:19,903 Hier zullen jullie spijt van krijgen. 300 00:21:19,987 --> 00:21:22,114 Bedankt. Nu lijk ik gek. 301 00:21:23,949 --> 00:21:28,287 Daar gaan ze. Twee criminele genieën die samen worden opgesloten. 302 00:21:28,370 --> 00:21:32,291 Wie weet welke duivelse plannen ze zullen bekokstoven? 303 00:21:41,216 --> 00:21:43,719 Ik ben ouder, ik mag boven slapen. 304 00:21:43,802 --> 00:21:47,431 Onzin. Ik zei het al in de rechtszaal. 305 00:21:51,560 --> 00:21:54,021 Wanneer krijgen we de menukaart?