1
00:00:02,919 --> 00:00:06,214
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,215
(tires screech)
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,552
D'oh!
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,887
-(screams)
-(tires screech)
5
00:00:16,975 --> 00:00:17,976
(screams)
6
00:00:35,994 --> 00:00:38,997
{\an8}Tonight on
"Eye on Springfield"--
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,958
{\an8}Opening day at the world's
first two-story outhouse.
8
00:00:43,084 --> 00:00:44,919
{\an8}MAN: Oh, God! Stop!
9
00:00:45,003 --> 00:00:49,215
{\an8}A comedy nurse who's laughing
all the way to the blood bank.
10
00:00:49,299 --> 00:00:53,511
{\an8}Okay, how many of you are here
for shoulder surgery, huh?
11
00:00:53,595 --> 00:00:55,805
{\an8}(people groaning)
12
00:00:55,889 --> 00:00:57,098
{\an8}Gotcha!
13
00:00:57,182 --> 00:00:59,934
{\an8}But first,
move over, Baltimore.
14
00:01:00,018 --> 00:01:02,729
{\an8}Springfield
has stolen your idea.
15
00:01:02,812 --> 00:01:04,606
{\an8}I'm walking
on the waterfront--
16
00:01:04,689 --> 00:01:07,484
{\an8}Once the center of a thriving
squid-gutting industry,
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,944
{\an8}now abandoned by all
but a few longshoremen
18
00:01:10,028 --> 00:01:11,613
{\an8}and allied tradespeople.
19
00:01:11,696 --> 00:01:13,740
{\an8}But the decades of rot will end
20
00:01:13,823 --> 00:01:16,242
{\an8}with the opening
of the South Street Squidport,
21
00:01:16,326 --> 00:01:17,660
{\an8}an upscale
shopping promenade
22
00:01:17,744 --> 00:01:19,954
{\an8}with authentic
maritime theming.
23
00:01:21,289 --> 00:01:22,874
And to kick it all off in style
24
00:01:22,957 --> 00:01:26,961
area merchants will host
a black-tie gala Saturday night.
25
00:01:27,045 --> 00:01:30,006
Ooh, that sounds
fabulous, Homer.
26
00:01:30,090 --> 00:01:31,800
{\an8}Stores throw
the best parties.
27
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
{\an8}You like parties, huh?
28
00:01:33,718 --> 00:01:35,804
{\an8}Well, I just remembered
they're having a big one
29
00:01:35,887 --> 00:01:37,806
{\an8}down at the waterfront
this weekend.
30
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
{\an8}You didn't
remember that.
31
00:01:39,099 --> 00:01:40,600
{\an8}You just saw it on TV.
32
00:01:40,683 --> 00:01:42,852
{\an8}The important thing
is I didn't imagine it.
33
00:01:44,729 --> 00:01:47,232
{\an8}I can't get enough
of "The BabySitter Twins."
34
00:01:47,315 --> 00:01:48,983
{\an8}They arrested
the counterfeiters,
35
00:01:49,067 --> 00:01:52,654
{\an8}rescued the president
and made four dollars.
36
00:01:52,737 --> 00:01:54,906
I love everything about
the world of baby-sitting--
37
00:01:54,989 --> 00:01:58,535
The responsibility,
the obligation, the pressure...
38
00:01:58,618 --> 00:02:00,870
And full refrigerator
privileges.
39
00:02:00,954 --> 00:02:03,915
That's a trust, Janey,
a sacred trust.
40
00:02:03,998 --> 00:02:06,793
jeez, lighten up, Lisa.
41
00:02:06,876 --> 00:02:08,878
{\an8}(organ plays)
42
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
LOVEJOY:
That concludes our service.
43
00:02:11,548 --> 00:02:13,383
All right, I have
two announcements.
44
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Friday you will have the chance
45
00:02:14,884 --> 00:02:17,554
to party down
in the church basement
46
00:02:17,637 --> 00:02:20,598
to the Jesus rock
stylings of Testament.
47
00:02:20,682 --> 00:02:23,268
That's Friday,
6 p.m. sharp.
48
00:02:23,351 --> 00:02:26,396
All the best bands are
affiliated with Satan.
49
00:02:26,479 --> 00:02:30,483
Also, anyone in need of a reliable
and affordable baby-sitter
50
00:02:30,567 --> 00:02:32,485
should call
Lisa Simpson.
51
00:02:32,569 --> 00:02:34,654
Mention the topic
of today's sermon
52
00:02:34,737 --> 00:02:36,698
to get a dollar off.
53
00:02:36,781 --> 00:02:39,617
(man coughing)
54
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
(clearing throat)
55
00:02:40,952 --> 00:02:42,120
The topic was love.
56
00:02:43,830 --> 00:02:45,707
Why hasn't anyone called?
57
00:02:45,790 --> 00:02:49,335
Maybe people don't want an
eight-year-old baby-sitter, honey.
58
00:02:49,419 --> 00:02:51,129
Parents need to be sure
59
00:02:51,212 --> 00:02:53,298
their sitter can handle
anything that might happen.
60
00:02:53,381 --> 00:02:55,383
That's why they hire teenagers.
61
00:02:55,466 --> 00:02:57,760
But, but I'm very
mature for my age.
62
00:02:57,844 --> 00:03:00,180
People often
mistake me for nine.
63
00:03:00,263 --> 00:03:01,723
(doorbell chimes)
64
00:03:01,806 --> 00:03:05,894
Homer, I've got a Fozzie
of a bear of a problem.
65
00:03:05,977 --> 00:03:08,688
That Maude and her mother
were visiting Tyre and Sidon,
66
00:03:08,771 --> 00:03:10,148
the twin cities
of the holy land.
67
00:03:10,231 --> 00:03:11,399
They must have kneeled
in the wrong place
68
00:03:11,482 --> 00:03:13,651
and prayed to
the wrong god
69
00:03:13,735 --> 00:03:16,946
because, well, they're being held prisoner
by militants of some sort.
70
00:03:17,030 --> 00:03:19,824
Militants, huh? Well, if I were you,
I'd kick their asses.
71
00:03:19,908 --> 00:03:21,784
Well, any hoodily-doodle,
the embassy says
72
00:03:21,868 --> 00:03:23,286
it's just a routine
hostage taking
73
00:03:23,369 --> 00:03:25,705
but I have to drive
to Capitol City,
74
00:03:25,788 --> 00:03:26,998
fill out some forms
to get them out.
75
00:03:27,081 --> 00:03:29,125
Could you possibly
watch the kids tonight?
76
00:03:29,209 --> 00:03:32,754
Oh, gee, I'd really love
to want to help you, Flanders
77
00:03:32,837 --> 00:03:35,965
but, uh... Marge was...
78
00:03:36,049 --> 00:03:39,677
Taken prisoner in, uh...
79
00:03:39,761 --> 00:03:41,012
Holy land, and, uh...
80
00:03:41,095 --> 00:03:43,389
I'll do it!
I'll baby-sit!
81
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Well, I don't know, Lisa.
82
00:03:44,557 --> 00:03:45,850
You're awfully young,
83
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
and the boys
can be a handful.
84
00:03:48,019 --> 00:03:50,313
Todd's been pinching
everyone lately.
85
00:03:50,396 --> 00:03:51,773
But I'm smart and responsible
86
00:03:51,856 --> 00:03:53,983
and my parents
will be right next door.
87
00:03:54,067 --> 00:03:56,027
Well, what do
you say, Homer?
88
00:03:56,110 --> 00:03:57,570
Can Lisa baby-sit
for my kids?
89
00:03:57,654 --> 00:03:58,571
Please, please,
please?
90
00:03:58,655 --> 00:04:00,198
Well, I'll have to ask her.
91
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
Where are the dice?
92
00:04:07,080 --> 00:04:09,707
Daddy says dice are wicked.
93
00:04:09,791 --> 00:04:11,793
We just move
one space at a time.
94
00:04:11,876 --> 00:04:13,461
It's less fun that way.
95
00:04:14,671 --> 00:04:15,755
-Moth! Moth!
-Moth! Moth!
96
00:04:15,838 --> 00:04:17,966
Moth-moth-moth!
97
00:04:18,049 --> 00:04:19,425
Don't worry.
98
00:04:19,509 --> 00:04:21,219
A moth is no more harmful
than a ladybug.
99
00:04:21,302 --> 00:04:22,762
-A ladybug?
-A ladybug?
100
00:04:22,845 --> 00:04:25,807
(both screaming)
101
00:04:25,890 --> 00:04:29,352
Uh, they're going to get
eaten alive in middle school.
102
00:04:29,435 --> 00:04:30,853
And thank you
for sending Lisa
103
00:04:30,937 --> 00:04:33,147
to protect us
from the bug you sent.
104
00:04:33,231 --> 00:04:37,735
And please make Lisa
tell us a bedtime story...
105
00:04:37,819 --> 00:04:39,612
about robots...
106
00:04:39,696 --> 00:04:41,447
named Rod and Todd.
107
00:04:41,531 --> 00:04:42,699
Amen.
108
00:04:44,826 --> 00:04:47,537
Once there was
a robot named Todd...
109
00:04:47,620 --> 00:04:48,913
Did he have a brother?
110
00:04:48,997 --> 00:04:51,791
Yes, he had a brother
robot named Rod
111
00:04:51,874 --> 00:04:54,669
who was two space
years older than him.
112
00:04:54,752 --> 00:04:56,629
I don't like this story!
113
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
Oh, imagine that:
114
00:04:59,716 --> 00:05:02,635
sleeping quietly
after a bug attack
115
00:05:02,719 --> 00:05:04,887
and Todd's as
dry as a bone.
116
00:05:04,971 --> 00:05:06,472
Lisa, you're a wonder.
117
00:05:06,556 --> 00:05:09,267
I'm going to recommend you
to everybody.
118
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
So long, Lisa.
119
00:05:12,353 --> 00:05:15,690
If anything goes
wrong, just dial 911.
120
00:05:15,773 --> 00:05:17,608
Unless it's an emergency.
121
00:05:17,692 --> 00:05:19,694
LISA:
Okay, chief. Enjoy Bob Saget.
122
00:05:19,777 --> 00:05:22,655
Ha! It's Bob Seger.
123
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
Aw, crap.
124
00:05:24,532 --> 00:05:26,909
Now, put your left leg
into the left side
125
00:05:26,993 --> 00:05:28,786
of the pants
and you're done.
126
00:05:28,870 --> 00:05:31,664
I dressed myself.
127
00:05:33,916 --> 00:05:35,752
Hey, Dad. How come you're
wearing a tuxedo?
128
00:05:35,835 --> 00:05:38,629
Going to that fancy
waterfront party tomorrow.
129
00:05:38,713 --> 00:05:40,131
Why are you wearing it now?
130
00:05:40,214 --> 00:05:41,716
It's like a rent-a-car, son.
131
00:05:41,799 --> 00:05:44,886
You get all the mileage you can,
then ball it up
132
00:05:44,969 --> 00:05:46,846
and cram it through
the mail slot.
133
00:05:49,015 --> 00:05:50,725
(car door slams)
134
00:05:50,808 --> 00:05:52,727
LISA:
Thanks for the ride.
135
00:05:52,810 --> 00:05:54,979
You did a first-rate
job of baby-sitting.
136
00:05:55,063 --> 00:05:57,315
I've never seen such
a responsible young lady.
137
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Thank you, Dr. Hibbert.
138
00:05:58,983 --> 00:06:00,777
Your trust means so much to me.
139
00:06:00,860 --> 00:06:03,821
I only wish my Volvo
mechanic were as reliable.
140
00:06:03,905 --> 00:06:04,906
(chuckling)
141
00:06:04,989 --> 00:06:06,199
Good night, Lisa.
142
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
You made all that money
143
00:06:13,122 --> 00:06:16,084
for sitting around and
watching TV and eating food?
144
00:06:16,167 --> 00:06:18,086
There's a lot more
to it than that, Bart.
145
00:06:18,169 --> 00:06:19,629
I don't just baby-sit.
146
00:06:19,712 --> 00:06:22,465
I sell peace of mind
for a dollar an hour.
147
00:06:22,548 --> 00:06:24,300
Two dollars after 9:00.
148
00:06:24,384 --> 00:06:26,094
Man, if I was making
that kind of money
149
00:06:26,177 --> 00:06:27,720
I'd be out of
here so fast...
150
00:06:31,724 --> 00:06:33,893
(giggles)
151
00:06:33,976 --> 00:06:35,937
LISA:
You look so glamorous, Mom.
152
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
Oh, and you smell
like vanilla flowers.
153
00:06:39,148 --> 00:06:40,858
Dad, you look
totally classy.
154
00:06:40,942 --> 00:06:42,652
You could be Abe Lincoln's
father's boss.
155
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
Can you see the pie stains?
156
00:06:44,487 --> 00:06:45,822
It'll be dark.
157
00:06:45,905 --> 00:06:47,698
So, when's Grampa getting here
to baby-sit?
158
00:06:47,782 --> 00:06:49,909
Mmm, Grampa's not coming.
159
00:06:49,992 --> 00:06:52,036
Oh, not Patty and Selma.
160
00:06:52,120 --> 00:06:55,206
Actually, Bart, Lisa's
going to be in charge tonight.
161
00:06:55,289 --> 00:06:57,166
-What?
-I know she's young,
162
00:06:57,250 --> 00:07:00,086
but Lisa has proven herself
mature and dependable.
163
00:07:00,169 --> 00:07:01,712
Dad, help me out.
164
00:07:01,796 --> 00:07:03,005
Take it like a man, boy,
165
00:07:03,089 --> 00:07:04,674
and do everything
your little sister says.
166
00:07:04,757 --> 00:07:06,175
This is an outrage.
167
00:07:06,259 --> 00:07:08,219
I am two years and 38 days
older than she is!
168
00:07:08,302 --> 00:07:10,763
This is the greatest injustice
in the history of the world!
169
00:07:10,847 --> 00:07:12,265
Well, we have to run.
170
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
I'm sure you kids
will work things out.
171
00:07:13,599 --> 00:07:14,642
Good night.
172
00:07:17,270 --> 00:07:18,938
Make sure he brushes
his teeth, Lisa.
173
00:07:26,237 --> 00:07:27,405
Bart, I know
you're not wild
174
00:07:27,488 --> 00:07:28,948
about having me
for a babysitter
175
00:07:29,031 --> 00:07:31,159
but I'm not some ogre.
176
00:07:31,242 --> 00:07:33,536
I think you will find me
fair and fun.
177
00:07:33,619 --> 00:07:34,996
You're dead.
178
00:07:35,079 --> 00:07:36,497
You should wash up for dinner.
179
00:07:36,581 --> 00:07:38,708
To make it fun,
you can use the Mr. Bubble.
180
00:07:38,791 --> 00:07:41,002
It'll be like giving
your fingers a bubble bath.
181
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
You are so dead.
182
00:07:42,503 --> 00:07:43,379
(clattering)
183
00:07:45,423 --> 00:07:48,426
Ah, I love this
pedestrian mall.
184
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
It's practically
no traffic.
185
00:07:50,511 --> 00:07:51,554
(honking horn)
186
00:07:51,637 --> 00:07:53,598
(gasping)
187
00:07:53,681 --> 00:07:56,184
Mmm. I don't think
we should be driving here.
188
00:07:56,267 --> 00:07:58,311
The mayor's yelling at us.
189
00:07:58,394 --> 00:07:59,395
MAN:
Stop, you idiots!
190
00:07:59,479 --> 00:08:00,938
All right, all right.
191
00:08:01,022 --> 00:08:02,482
Jeez.
192
00:08:02,565 --> 00:08:04,442
Okay, honey, remember
where we're parked.
193
00:08:12,909 --> 00:08:15,077
May I have some more
lima beans, please?
194
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
Certainly.
195
00:08:16,329 --> 00:08:17,246
More than that.
196
00:08:17,330 --> 00:08:18,831
Certainly.
197
00:08:18,915 --> 00:08:20,208
More.
198
00:08:20,291 --> 00:08:23,211
More.
More.
199
00:08:23,294 --> 00:08:25,087
Maybe you should eat
the ones you have.
200
00:08:25,171 --> 00:08:27,048
I didn't say I was
going to eat them.
201
00:08:27,131 --> 00:08:28,466
I just wanted
to look at them
202
00:08:28,549 --> 00:08:29,634
because they're
so gross.
203
00:08:29,717 --> 00:08:31,385
What's for dessert?
204
00:08:31,469 --> 00:08:33,596
Bart, if you don't want
to have a baby-sitter,
205
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
maybe you should stop
being such a baby.
206
00:08:36,265 --> 00:08:37,850
Oh, I'm a baby, huh?
207
00:08:37,934 --> 00:08:39,644
Well, then,
I'll act like a baby.
208
00:08:39,727 --> 00:08:42,104
Ga-ga-goo-goo.
209
00:08:42,188 --> 00:08:45,024
Even babies know how to open
and close their mouths.
210
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
You need a bib.
211
00:08:46,108 --> 00:08:48,736
Oh, baby hate bib.
212
00:08:48,819 --> 00:08:51,197
Waah! Waah!
Waaah! Waaah!
213
00:08:51,280 --> 00:08:53,491
(crying)
214
00:08:53,574 --> 00:08:55,034
Oh, look, Bart.
215
00:08:55,117 --> 00:08:56,494
Now you got Maggie
all upset.
216
00:08:56,577 --> 00:08:58,412
Relax. I'll give her
some ice cream.
217
00:08:58,496 --> 00:09:00,456
(slurping)
218
00:09:01,916 --> 00:09:04,460
Bart, that's
coffee ice cream.
219
00:09:04,544 --> 00:09:06,420
It has
caffeine in it.
220
00:09:06,504 --> 00:09:08,339
Well, I guess that'll make
things more interesting
221
00:09:08,422 --> 00:09:09,840
for you now,
won't it?
222
00:09:12,969 --> 00:09:16,973
Ooh! It's so beautiful.
223
00:09:17,056 --> 00:09:19,267
This is what I imagine
Paris must be like.
224
00:09:19,350 --> 00:09:20,851
You've never been?
225
00:09:20,935 --> 00:09:23,062
I'm so honored that Springfield
has been chosen
226
00:09:23,145 --> 00:09:25,439
to host all these
upscale chain stores.
227
00:09:25,523 --> 00:09:28,150
I guess this makes us
yuppies, huh, Homie?
228
00:09:28,234 --> 00:09:30,319
Nah, I'm really
more of a slacker.
229
00:09:30,403 --> 00:09:32,321
Ooh!
230
00:09:32,405 --> 00:09:34,323
Malaria Zone.
231
00:09:34,407 --> 00:09:36,284
That's where all
the explorers shop.
232
00:09:36,367 --> 00:09:37,577
Look, Marge!
233
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
A restaurant owned
by celebrities.
234
00:09:40,371 --> 00:09:42,540
I always wanted
to be a celebrity.
235
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Ha-ha! Yes, it's true.
236
00:09:45,751 --> 00:09:50,298
The entire menu was personally
approved by my secretary.
237
00:09:50,381 --> 00:09:52,049
Isn't that clever?
238
00:09:52,133 --> 00:09:54,802
It looks like a Cadillac
drove right into the building.
239
00:09:54,885 --> 00:09:56,137
Help me.
240
00:09:56,220 --> 00:10:00,266
Wow. Even Moe's moved
to fancy new digs.
241
00:10:07,273 --> 00:10:10,860
Hey, this isn't
faux dive.
242
00:10:10,943 --> 00:10:12,486
This is a dive.
243
00:10:12,570 --> 00:10:15,197
You're a long way
from home, yuppie boy.
244
00:10:15,281 --> 00:10:16,991
I'll start a tab.
245
00:10:17,074 --> 00:10:21,954
Maggie, if you come down,
I'll give you some more coffee.
246
00:10:22,038 --> 00:10:24,206
Lots more coffee.
247
00:10:24,290 --> 00:10:26,083
(fast sucking sounds)
248
00:10:26,167 --> 00:10:28,377
Are you getting ready
for bed, Bart?
249
00:10:28,461 --> 00:10:30,004
I am!
250
00:10:30,087 --> 00:10:31,464
That's right.
251
00:10:31,547 --> 00:10:33,841
I want the 25-foot
Italian party sub.
252
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
And don't skimp
on the vinegar.
253
00:10:35,635 --> 00:10:37,386
It's time Lisa learned
254
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
what baby-sitting Bart Simpson
is all about.
255
00:10:42,433 --> 00:10:45,561
Um, yes, I'd like to host
an A.A. meeting.
256
00:10:45,645 --> 00:10:47,563
Tonight if possible.
257
00:10:47,647 --> 00:10:49,774
Come on, Maggie.
258
00:10:49,857 --> 00:10:52,360
Good Maggie.
259
00:10:52,443 --> 00:10:56,447
The talcum powder's
not to play with.
260
00:10:56,530 --> 00:10:58,324
(coughing)
261
00:10:58,407 --> 00:10:59,700
(groaning)
Ohh...
262
00:11:02,411 --> 00:11:06,165
Okay, Bart now it's really time
for you to go to bed.
263
00:11:11,295 --> 00:11:12,588
(grunting)
264
00:11:12,672 --> 00:11:15,800
Why do you have
to make this so hard?
265
00:11:15,883 --> 00:11:17,968
I'm using nonviolent resistance.
266
00:11:18,052 --> 00:11:21,722
The idea that you would compare
yourself to Mahatma Gandhi...
267
00:11:21,806 --> 00:11:23,516
-Who?
-(doorbell chimes)
268
00:11:23,599 --> 00:11:24,892
I'll answer it.
269
00:11:24,975 --> 00:11:25,851
You go to bed.
270
00:11:30,648 --> 00:11:31,691
Good evening
there, miss.
271
00:11:31,774 --> 00:11:33,234
Here's your giant sub
272
00:11:33,317 --> 00:11:35,695
swimming in vinegar
just the way you like it.
273
00:11:35,778 --> 00:11:38,698
It's going to be
$225 plus tip.
274
00:11:38,781 --> 00:11:41,492
What? I didn't order
any giant sub.
275
00:11:41,575 --> 00:11:42,993
(doorbell chimes)
276
00:11:43,077 --> 00:11:44,954
Hey, hey!
277
00:11:45,037 --> 00:11:46,580
Are you ready to get rowdy?
278
00:11:46,664 --> 00:11:48,374
Excuse me?
279
00:11:48,457 --> 00:11:51,001
Somebody hired me for an emergency
bachelor party.
280
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
Well, there's been a mistake.
281
00:11:53,295 --> 00:11:56,549
Well, I'm not leaving
till I get paid.
282
00:11:56,632 --> 00:11:58,426
I get 500 just
for "Hey, hey."
283
00:11:58,509 --> 00:12:00,052
(siren wailing)
284
00:12:00,136 --> 00:12:02,012
Who called for an emergency
sisterectomy?
285
00:12:02,096 --> 00:12:03,639
(growls)
286
00:12:03,723 --> 00:12:05,558
(shutter clicks)
287
00:12:05,641 --> 00:12:06,767
(doorbell chimes)
288
00:12:06,851 --> 00:12:08,102
We got a report
289
00:12:08,185 --> 00:12:10,604
that a Lisa Simpson
spotted a U.F.O.
290
00:12:10,688 --> 00:12:12,773
I didn't see any U.F.O.!
291
00:12:12,857 --> 00:12:14,316
That's right, miss.
292
00:12:14,400 --> 00:12:15,693
You didn't.
293
00:12:17,903 --> 00:12:20,281
I'm here to pick up
the ambassador from Ghana.
294
00:12:20,364 --> 00:12:22,616
Well, he's not here!
Nobody's here!
295
00:12:22,700 --> 00:12:23,951
None of you
should be here!
296
00:12:24,034 --> 00:12:25,661
You've all been tricked!
297
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
Why would the ambassador
do such a thing?
298
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
This is ridiculous.
299
00:12:29,165 --> 00:12:30,207
I'm going to
bill them later.
300
00:12:30,291 --> 00:12:33,085
Bart, you are going to be
301
00:12:33,169 --> 00:12:36,046
in so much trouble when
Mom and Dad get home.
302
00:12:36,130 --> 00:12:37,465
Now, go to bed!
303
00:12:37,548 --> 00:12:38,966
You're the boss.
304
00:12:40,718 --> 00:12:42,595
(groans)
305
00:12:42,678 --> 00:12:44,805
I thought I told
you to go to bed.
306
00:12:44,889 --> 00:12:46,390
Yeah, right. Bread.
307
00:12:46,474 --> 00:12:48,184
You said go to "bread."
308
00:12:48,267 --> 00:12:50,644
I said go to bed.
309
00:12:50,728 --> 00:12:52,396
Yeah, go to "bread."
310
00:12:52,480 --> 00:12:54,648
B-E-D! Bed!
311
00:12:54,732 --> 00:12:57,902
Oh... Bed.
312
00:12:57,985 --> 00:12:59,028
Oh.
313
00:12:59,111 --> 00:13:00,446
Well, anything
you say, sis.
314
00:13:06,452 --> 00:13:08,412
You didn't say which bed.
315
00:13:08,496 --> 00:13:10,039
Go to your bed!
316
00:13:10,122 --> 00:13:11,207
-Make me.
-I'll make you.
317
00:13:12,666 --> 00:13:14,210
If you want me,
you got to catch me.
318
00:13:14,293 --> 00:13:15,961
(snarls)
319
00:13:16,045 --> 00:13:18,005
-Almost.
-(snarls)
320
00:13:18,088 --> 00:13:20,424
-Oh, so close.
-Bart!
321
00:13:20,508 --> 00:13:23,135
(grunting)
322
00:13:24,512 --> 00:13:25,971
Son of a--
323
00:13:28,224 --> 00:13:29,934
Oh, my God.
324
00:13:30,017 --> 00:13:32,102
Okay, we'll call it even
325
00:13:32,186 --> 00:13:34,146
if I can just have some
of that big sandwich.
326
00:13:34,230 --> 00:13:35,898
Oh...
327
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
I'll come back.
328
00:13:42,404 --> 00:13:44,323
Bart, are you okay?
329
00:13:44,406 --> 00:13:46,867
Ohh. Yeah, I think so.
330
00:13:46,951 --> 00:13:50,079
It's just a bump
on my head.
331
00:13:50,162 --> 00:13:51,288
Ew, your arm.
332
00:13:51,372 --> 00:13:52,873
It's got extra
corners.
333
00:13:52,957 --> 00:13:55,459
Yah! Oh, cool.
334
00:13:55,543 --> 00:13:57,253
It must be dislocated
or something.
335
00:13:57,336 --> 00:13:59,463
We have to get you
to the emergency room.
336
00:13:59,547 --> 00:14:02,091
And get this fixed?
What's the rush?
337
00:14:02,174 --> 00:14:03,342
Don't you want
everyone to see
338
00:14:03,425 --> 00:14:05,427
what a responsible
baby-sitter you were?
339
00:14:05,511 --> 00:14:07,888
Stop it. Stand still.
340
00:14:07,972 --> 00:14:09,348
Maybe I can pop it back in.
341
00:14:09,431 --> 00:14:11,684
No, I'm going to preserve
the evidence
342
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
until Mom and Dad get home.
343
00:14:13,936 --> 00:14:15,813
And you'll never
baby-sit again!
344
00:14:17,398 --> 00:14:18,858
(door slams, locks)
345
00:14:18,941 --> 00:14:20,734
You know, honey
346
00:14:20,818 --> 00:14:22,778
when I think of all the good
times we've had together...
347
00:14:22,862 --> 00:14:24,530
Yeow!
348
00:14:24,613 --> 00:14:26,156
Did you see that, Marge?
349
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
Oh, my God, you walked
into the fountain.
350
00:14:28,367 --> 00:14:30,119
Get out of
the fountain!
351
00:14:30,202 --> 00:14:31,203
(shrieking)
352
00:14:31,287 --> 00:14:32,663
I can't get out.
353
00:14:32,746 --> 00:14:34,999
Just stand still
and I'll get someone.
354
00:14:35,082 --> 00:14:37,167
I can't get out.
355
00:14:37,251 --> 00:14:39,128
(sobbing)
356
00:14:40,504 --> 00:14:43,257
(crowd laughing)
357
00:14:45,009 --> 00:14:46,343
Don't laugh at me.
358
00:14:46,427 --> 00:14:49,305
I was once like you.
359
00:14:49,388 --> 00:14:51,432
Bart, you need first aid.
360
00:14:51,515 --> 00:14:52,850
Let me in.
361
00:14:52,933 --> 00:14:55,102
I'm afraid
you'll hurt me again.
362
00:14:55,185 --> 00:14:56,896
Bart, if you come out,
363
00:14:56,979 --> 00:15:00,024
I'll let you eat
raw cookie dough.
364
00:15:00,107 --> 00:15:01,775
I'll let you...
365
00:15:01,859 --> 00:15:04,236
ride the lawn mower
through the house.
366
00:15:04,320 --> 00:15:06,780
Come on, open the door!
367
00:15:06,864 --> 00:15:07,781
(pounding)
368
00:15:07,865 --> 00:15:09,366
What are you doing now?
369
00:15:09,450 --> 00:15:10,868
BART: I'm banging
my head.
370
00:15:10,951 --> 00:15:12,786
I'm going to make
the lump even bigger.
371
00:15:12,870 --> 00:15:15,789
(chuckling)
372
00:15:15,873 --> 00:15:17,791
No! As your baby-sitter
373
00:15:17,875 --> 00:15:20,586
I order you to stop hitting
your head on the wall!
374
00:15:20,669 --> 00:15:23,088
(thump)
375
00:15:23,172 --> 00:15:24,048
Bart?
376
00:15:25,633 --> 00:15:28,969
Did you stop
because I said to?
377
00:15:29,053 --> 00:15:32,431
If so, thank you.
378
00:15:32,514 --> 00:15:33,849
Bart?
379
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
(whimpering)
380
00:15:36,143 --> 00:15:37,436
(gasps)
381
00:15:41,565 --> 00:15:42,691
(gasps)
382
00:15:44,026 --> 00:15:44,985
(beeping)
383
00:15:45,069 --> 00:15:46,028
WOMAN: 911.
384
00:15:46,111 --> 00:15:47,905
Hello, this is Lisa Simpson...
385
00:15:47,988 --> 00:15:50,449
Simpson? Look, we've already
been out there tonight
386
00:15:50,532 --> 00:15:52,201
for a sisterectomy,
387
00:15:52,284 --> 00:15:54,787
a case of severe butt-rot,
and a leprechaun bite.
388
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
How dumb
do you think we are?
389
00:15:56,830 --> 00:15:58,207
(dial tone)
390
00:15:58,290 --> 00:15:59,792
Oh.
391
00:15:59,875 --> 00:16:01,043
Wait. Dr. Hibbert.
392
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
Hmm...
393
00:16:12,930 --> 00:16:16,725
Dislocated shoulder,
bump on the noggin.
394
00:16:16,809 --> 00:16:18,435
My diagnosis?
395
00:16:18,519 --> 00:16:19,728
Bad baby-sitting.
396
00:16:22,982 --> 00:16:24,316
Well, near
as we can tell,
397
00:16:24,400 --> 00:16:25,901
the boy was
studying quietly,
398
00:16:25,985 --> 00:16:27,361
when the girl,
399
00:16:27,444 --> 00:16:29,446
drunk on her
own sense of power,
400
00:16:29,530 --> 00:16:33,033
beat him silly with a block of
frozen lima beans.
401
00:16:33,117 --> 00:16:34,702
It's true!
402
00:16:34,785 --> 00:16:37,830
Young lady, you will
never baby-sit again.
403
00:16:37,913 --> 00:16:40,249
I am so disappointed.
404
00:16:40,332 --> 00:16:41,917
(echoing)
405
00:16:45,212 --> 00:16:48,424
Oh, well, I guess
I don't have a choice.
406
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
"Complete confidentiality"?
407
00:16:54,054 --> 00:16:57,099
Oh? And I'm sure
he's as good as Dr. Hibbert.
408
00:16:57,182 --> 00:16:58,892
{\an8}It says so
right in his ad.
409
00:17:02,479 --> 00:17:03,856
What's
the matter, Marge?
410
00:17:03,939 --> 00:17:05,691
I thought you loved
Jell-O shooters.
411
00:17:05,774 --> 00:17:07,735
(slurping)
412
00:17:07,818 --> 00:17:09,820
Oh, I do.
413
00:17:09,903 --> 00:17:11,989
I'm just a little concerned
about the kids.
414
00:17:12,072 --> 00:17:13,866
Maybe I should call.
415
00:17:13,949 --> 00:17:15,909
Oh, come on,
Marge, relax.
416
00:17:15,993 --> 00:17:17,911
Lisa's in charge.
417
00:17:17,995 --> 00:17:19,955
She's
the responsible one.
418
00:17:20,039 --> 00:17:20,998
(grunts)
419
00:17:21,081 --> 00:17:22,541
Hold on, Bart.
420
00:17:22,624 --> 00:17:24,585
Everything's going
to be just fine.
421
00:17:24,668 --> 00:17:26,211
I'm going to get you
to a doctor.
422
00:17:26,295 --> 00:17:28,047
He will fix you up.
423
00:17:28,130 --> 00:17:30,883
And by this time tomorrow,
we'll all be a happy family.
424
00:17:30,966 --> 00:17:32,885
Happy, happy,
happy family.
425
00:17:32,968 --> 00:17:34,762
(babbling)
426
00:17:34,845 --> 00:17:36,930
Maggie!
427
00:17:45,022 --> 00:17:50,152
Please, Maggie.
Please go to sleep.
428
00:18:00,329 --> 00:18:03,957
Yo, um, I must have, like,
fallen on a bullet,
429
00:18:04,041 --> 00:18:06,710
and it, like, drove
itself into my gut.
430
00:18:09,004 --> 00:18:10,547
Hey, don't worry.
431
00:18:10,631 --> 00:18:12,800
You don't have
to make up stories here.
432
00:18:12,883 --> 00:18:14,885
Save that for court.
433
00:18:17,846 --> 00:18:19,973
Um, excuse me,
Mr. Smithers.
434
00:18:20,057 --> 00:18:21,809
Bart may be
seriously hurt.
435
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
Could we possibly
go ahead of you?
436
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
Um... No.
437
00:18:25,729 --> 00:18:28,148
I really would rather
get this taken care of.
438
00:18:28,232 --> 00:18:30,984
Excuse me, little lady.
439
00:18:31,068 --> 00:18:32,319
The wheelbarrow line
is over there.
440
00:18:34,071 --> 00:18:37,116
Ooh, loneliness
and cheeseburgers
441
00:18:37,199 --> 00:18:39,118
are a dangerous mix.
442
00:18:39,201 --> 00:18:40,619
(groans)
443
00:18:45,040 --> 00:18:45,999
(siren blaring)
444
00:18:46,083 --> 00:18:47,668
Hold it right there.
445
00:18:49,545 --> 00:18:51,421
Well, if it isn't
Springfield's
446
00:18:51,505 --> 00:18:54,174
finest little baby-sitter,
Lisa Simpson.
447
00:18:54,258 --> 00:18:57,177
-Hi. How are you?
-Um, I'm fine.
448
00:18:57,261 --> 00:18:58,720
Now, Lisa, when
you're walking
449
00:18:58,804 --> 00:18:59,847
down the side
of the road,
450
00:18:59,930 --> 00:19:01,098
you always want
to be sure
451
00:19:01,181 --> 00:19:03,600
to go with
traffic, okay?
452
00:19:03,684 --> 00:19:05,978
Well, is that with traffic
or against traffic?
453
00:19:06,061 --> 00:19:06,979
No, it's with traffic--
with traffic.
454
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Anyway, good night.
455
00:19:08,564 --> 00:19:10,357
(sighs)
456
00:19:10,440 --> 00:19:12,025
Uh, hold on
a minute.
457
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
Let me have a look at
that wheelbarrow, please.
458
00:19:14,903 --> 00:19:16,363
Okay.
459
00:19:20,284 --> 00:19:21,869
Just as I thought.
460
00:19:21,952 --> 00:19:24,037
It's a Yard King.
461
00:19:24,121 --> 00:19:25,831
That is
a quality barrow.
462
00:19:25,914 --> 00:19:27,875
Well, I got to run.
463
00:19:27,958 --> 00:19:29,918
(engine starting)
464
00:19:30,002 --> 00:19:32,379
(car departs)
465
00:19:32,462 --> 00:19:34,298
Oh, God.
466
00:19:34,381 --> 00:19:35,549
Where's Bart?
467
00:19:35,632 --> 00:19:37,593
(gasps)
468
00:19:38,760 --> 00:19:40,929
(Lisa moaning)
469
00:19:43,599 --> 00:19:44,975
(moaning)
470
00:19:49,396 --> 00:19:50,856
(grunts)
471
00:19:50,939 --> 00:19:53,025
Oh, Bart,
I'm so sorry.
472
00:19:53,108 --> 00:19:55,485
This is all
like a bad dream.
473
00:19:55,569 --> 00:19:57,362
(switch clicks)
474
00:19:57,446 --> 00:19:59,364
Citizens of Springfield,
475
00:19:59,448 --> 00:20:01,700
I officially declare this--
476
00:20:01,783 --> 00:20:03,827
What the hell is that?
477
00:20:03,911 --> 00:20:05,954
Why, it's Lisa Simpson
478
00:20:06,038 --> 00:20:07,456
and look what she's doing.
479
00:20:07,539 --> 00:20:09,041
(crowd gasping)
480
00:20:09,124 --> 00:20:10,626
MAN:
I don't believe it.
481
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
She's murdered her brother.
482
00:20:12,211 --> 00:20:14,755
And she's trying to dump
the body in the harbor.
483
00:20:14,838 --> 00:20:15,881
Well, duh.
484
00:20:15,964 --> 00:20:17,925
And as a grim finale,
485
00:20:18,008 --> 00:20:20,928
she intends to drown
that poor caged baby.
486
00:20:21,011 --> 00:20:23,347
What's happening?
Where am I?
487
00:20:23,430 --> 00:20:25,140
And she's on drugs!
488
00:20:25,224 --> 00:20:27,059
Give me the drugs, Lisa.
489
00:20:27,142 --> 00:20:28,936
Dad, I am
not on drugs.
490
00:20:29,019 --> 00:20:29,978
I was just
trying...
491
00:20:30,062 --> 00:20:31,313
Oh, his arm!
492
00:20:31,396 --> 00:20:33,232
Oh, my special little guy.
493
00:20:33,315 --> 00:20:34,441
Are you okay?
494
00:20:34,524 --> 00:20:37,319
Hmm. Dislocated shoulder,
495
00:20:37,402 --> 00:20:38,946
bump on the noggin.
496
00:20:39,029 --> 00:20:40,948
My diagnosis?
497
00:20:41,031 --> 00:20:42,991
A rather nasty fall...
498
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
caused by bad baby-sitting!
499
00:20:45,160 --> 00:20:48,038
(crowd gasping)
500
00:20:52,501 --> 00:20:53,794
Hey, Bart.
501
00:20:53,877 --> 00:20:56,213
-How's your arm?
-It's all right.
502
00:20:56,296 --> 00:20:58,298
I was hoping they'd give me
one of them steel claws,
503
00:20:58,382 --> 00:20:59,383
but what are you going to do?
504
00:20:59,466 --> 00:21:01,134
Hmm.
505
00:21:01,218 --> 00:21:05,055
I'm... I'm sorry
I was such a jerk last night.
506
00:21:05,138 --> 00:21:08,308
I guess I sort of ruined
your baby-sitting business.
507
00:21:08,392 --> 00:21:10,519
Yeah, well, that's okay.
508
00:21:10,602 --> 00:21:13,397
I can always sell seeds.
509
00:21:13,480 --> 00:21:15,107
Do you want some seeds?
510
00:21:15,190 --> 00:21:17,651
-No, thanks.
-Oh.
511
00:21:17,734 --> 00:21:18,652
(ringing)
512
00:21:18,735 --> 00:21:19,903
Hello.
513
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
World's worst
baby-sitter speaking.
514
00:21:21,655 --> 00:21:23,532
DR. HIBBERT: Lisa,
I'm glad I reached you.
515
00:21:23,615 --> 00:21:25,117
Are you available
to baby-sit tonight?
516
00:21:25,200 --> 00:21:27,119
Aren't you afraid
I might take drugs
517
00:21:27,202 --> 00:21:28,745
and injure your children?
518
00:21:28,829 --> 00:21:30,372
Yes, that is a concern,
519
00:21:30,455 --> 00:21:32,499
but it's so hard
to find a sitter,
520
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
and I've got judo tonight.
521
00:21:34,126 --> 00:21:35,919
-(beep)
-Um, okay.
522
00:21:36,003 --> 00:21:37,879
I'm sorry.
Can you hold on, please?
523
00:21:37,963 --> 00:21:39,172
Hello.
524
00:21:39,256 --> 00:21:40,173
FLANDERS:
Lisa, Ned Flanders.
525
00:21:40,257 --> 00:21:41,925
You available tonight?
526
00:21:42,009 --> 00:21:43,552
Didn't you hear
I almost killed my brother?
527
00:21:43,635 --> 00:21:45,053
FLANDERS: You did?
528
00:21:45,137 --> 00:21:46,179
Just a minute.
529
00:21:46,263 --> 00:21:48,974
(muffled conversation)
530
00:21:51,143 --> 00:21:52,269
What time
can you come over?
531
00:21:58,358 --> 00:22:00,736
{\an8}♪♪
532
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
Shh!
533
00:22:43,153 --> 00:22:46,323
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.