1 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 ESCUELA DE PRIMARIA DE SPRINGFIELD 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,948 {\an8}Estás ridícula con ese vestido verde, Lis. 3 00:00:32,032 --> 00:00:35,577 {\an8}Es curioso. Yo no me siento ridícula. 4 00:00:37,871 --> 00:00:40,999 Todo el mundo va vestido de verde. 5 00:00:41,458 --> 00:00:44,044 - No. - ¡Pellizco, pellizco, pellizco! 6 00:00:44,127 --> 00:00:46,504 Feliz día de San Patricio, pringado. 7 00:00:47,172 --> 00:00:50,258 - Parad. - Hay que vestirse de verde, Bart. 8 00:00:50,341 --> 00:00:53,553 {\an8}- Pellizco, pellizco. - Nadie le pellizca las piernas. 9 00:00:53,636 --> 00:00:54,763 {\an8}Pellizco, pellizco. 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,767 TABERNA DE MOE 11 00:00:58,850 --> 00:01:03,396 Es el día de San Patricio y aún no estoy borracho. 12 00:01:03,480 --> 00:01:05,899 Qué ganas de que sean las nueve en punto. 13 00:01:05,982 --> 00:01:10,779 {\an8}Moe, gracias a Dios que estás aquí. Queremos entrar a beber, por favor. 14 00:01:10,862 --> 00:01:13,907 {\an8}Hemos tirado la puerta de atrás, pero había otra de metal. 15 00:01:13,990 --> 00:01:17,577 {\an8}Bueno, escuchad. Este es el día del año en el que más se bebe. 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 {\an8}¿Quién va a conducir? 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,540 {\an8}Largaos. No tengo espacio para los tacaños. 18 00:01:24,167 --> 00:01:27,170 {\an8}Las noticias de la mañana en esta tarde gris. 19 00:01:27,253 --> 00:01:29,839 {\an8}Kent O'Brockman, en directo desde la calle Mayor... 20 00:01:29,923 --> 00:01:32,300 {\an8}...donde hoy todos son un poco irlandeses. 21 00:01:32,383 --> 00:01:35,720 {\an8}Excepto, claro está, los homosexuales y los italianos. 22 00:01:35,804 --> 00:01:37,138 2000 AÑOS de POLICÍA IRLANDESA 23 00:01:37,222 --> 00:01:39,724 - Circulen. - Aquí no hay nada que ver. 24 00:01:39,808 --> 00:01:41,142 El espectáculo ha terminado. 25 00:01:41,226 --> 00:01:43,728 {\an8}Los desfiles me provocan muchas emociones. 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,189 {\an8}Alegría, emoción, observación. 27 00:01:46,272 --> 00:01:48,650 {\an8}¿Puedo comprar una trompeta de plástico? 28 00:01:48,733 --> 00:01:50,443 {\an8}Siempre que las compramos... 29 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 {\an8}...las tiras por la ventana del coche al volver a casa. 30 00:01:53,905 --> 00:01:57,534 {\an8}Me canso de ellas, pero eso no ocurrirá esta vez. 31 00:01:58,201 --> 00:02:00,120 CALDERO DE ORO - SAN PATRICIO 32 00:02:01,329 --> 00:02:05,959 Cuidado, abran paso. Notre Dame, hay que hacer ejercicio. 33 00:02:06,042 --> 00:02:09,337 Por favor, el dueño del enorme culo, apártelo de mi vista. 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,507 - Escala. - Hola, mamá, estoy en la tele. 35 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 ¿Y la chica del tiempo? 36 00:02:14,300 --> 00:02:17,929 - Menuda fiesta, ¿eh? - ¿Has visto a Sully? 37 00:02:18,012 --> 00:02:20,765 Fuera de aquí. Oye, necesito ese lápiz. 38 00:02:20,849 --> 00:02:23,643 Están presenciando una falta de respeto por lo... 39 00:02:23,726 --> 00:02:26,020 ...que el día de San Patricio significa. 40 00:02:26,104 --> 00:02:28,314 Bebida, violencia, destrucción. 41 00:02:28,398 --> 00:02:31,234 ¿Es esto lo que pensamos de los irlandeses? 42 00:02:31,317 --> 00:02:33,945 LOS NOVELISTAS IRLANDESES BORRACHOS DE SPRINGFIELD 43 00:02:38,074 --> 00:02:39,159 PESCADO CON PATATAS FRITAS DE JOHN BULL 44 00:02:43,746 --> 00:02:45,373 Dejadme pasar. 45 00:02:45,456 --> 00:02:47,375 Cuidado con el codo, Seamus. 46 00:02:47,458 --> 00:02:49,836 Mirad todos, cerveza gratis. 47 00:02:52,422 --> 00:02:55,508 Abrid el pico, chicos. 48 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 ¿Qué demonios...? 49 00:03:05,268 --> 00:03:09,397 Que todo el mundo se desnude. 50 00:03:09,480 --> 00:03:12,650 Vamos, no seáis estirados. Va a ser genial. 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 ¿Por qué no? 52 00:03:14,235 --> 00:03:17,405 Esta fiesta no ha hecho más que empezar. 53 00:03:17,488 --> 00:03:19,032 ¡Paren la celebración! 54 00:03:19,115 --> 00:03:21,284 Ese niño está borracho. 55 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 FELIZ DÍA DE SAN PATRICIO 56 00:03:25,413 --> 00:03:26,789 - Eso no está bien. - Madre mía. 57 00:03:26,873 --> 00:03:28,708 Mirad ese niño. 58 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 ¡Muy bien, Bart! 59 00:03:35,715 --> 00:03:36,925 Bésame, Soy irlandés 60 00:03:37,008 --> 00:03:42,055 Mirad. Soy el primer ministro de Irlanda. 61 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 Homer, ¿no es tu hijo ese de la tele? 62 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 {\an8}6 NOTICIAS NIÑO BORRACHO - EN DIRECTO 63 00:03:49,479 --> 00:03:52,357 ¿Qué estáis mirando? 64 00:03:53,983 --> 00:03:56,653 "¿Qué estáis mirando?" 65 00:03:56,736 --> 00:03:58,655 Las inocentes palabras de un niño borracho. 66 00:03:58,738 --> 00:04:01,324 Te diré lo que estamos mirando, jovencito... 67 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 ...una ciudad enloquecida... 68 00:04:03,159 --> 00:04:07,205 ...cuya conciencia se la ha llevado una ola de cerveza y vómito verde. 69 00:04:07,288 --> 00:04:10,375 - Me voy a la taberna a beber cerveza. - Voy contigo. 70 00:04:10,458 --> 00:04:12,418 No. Basta de beber. 71 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 Estoy harta de parecer la peor madre del mundo. 72 00:04:15,171 --> 00:04:18,716 Cariño, tú no eres la peor madre del mundo. 73 00:04:18,800 --> 00:04:21,886 ¿Y esa señora del congelador de Georgia? 74 00:04:21,970 --> 00:04:23,763 Pero, ¿cuál es la solución? 75 00:04:23,846 --> 00:04:26,724 ¿Estamos tan faltos de ideas que hay que revivir... 76 00:04:26,808 --> 00:04:29,560 ...la idea anticuada de la prohibición? 77 00:04:29,644 --> 00:04:31,771 El Canal 6 dice que sí. 78 00:04:31,854 --> 00:04:33,398 Prohibición. 79 00:04:33,481 --> 00:04:35,942 Lo intentaron en las películas y no funcionó. 80 00:04:36,025 --> 00:04:39,779 Predigo que esta es la última vez que oímos la palabra prohibición. 81 00:04:39,862 --> 00:04:42,115 ¡Queremos prohibición! 82 00:04:42,198 --> 00:04:43,574 RECLUTAR HOMBRES, NO SERVIR CERVEZA 83 00:04:43,658 --> 00:04:45,660 No querrán prohibir el alcohol. 84 00:04:45,743 --> 00:04:48,830 Está bueno, las mujeres parecen más atractivas... 85 00:04:48,913 --> 00:04:52,583 ...y vuelve a las personas insensibles a las críticas. 86 00:04:52,667 --> 00:04:56,546 Por favor, que alguien piense en los niños. 87 00:04:56,629 --> 00:04:58,548 ¿Qué ejemplo estamos dando? 88 00:04:58,631 --> 00:05:03,052 Señoras, nuestros padres fundadores, astronautas y héroes del baloncesto... 89 00:05:03,136 --> 00:05:06,222 ...han sido borrachos o cocainómanos. 90 00:05:06,306 --> 00:05:09,183 Esperen. Miren esto. 91 00:05:09,267 --> 00:05:14,605 Parece que existe una ley prohibitiva en Springfield desde hace 200 años. 92 00:05:14,689 --> 00:05:19,736 - Nunca se ha hecho cumplir. - Fuera de aquí, viejo oficinista. 93 00:05:19,819 --> 00:05:23,072 Hay otra ley que obliga a los patos a usar pantalón largo. 94 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 Un momento. Déjeme verlo. 95 00:05:25,283 --> 00:05:27,660 Que me zurzan. Pantalones largos. 96 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Lea la otra, la que no habla de patos. 97 00:05:30,413 --> 00:05:36,836 "Las bebidas alcohólicas quedan prohibidas bajo pena de catapulta". 98 00:05:36,919 --> 00:05:39,881 ALCOHOL VETADO EN SPRINGFIELD Los vagabundos amenazan con irse 99 00:05:45,595 --> 00:05:48,222 ¿Has visto esto, Bernice? 100 00:05:48,598 --> 00:05:50,016 Madre mía. 101 00:05:52,352 --> 00:05:54,228 LA CIUDAD EN EL DIQUE SECO Los vagabundos prorrogan el plazo 102 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 VERTEDERO DE SPRINGFIELD 103 00:06:06,074 --> 00:06:07,617 No estamos preocupados. 104 00:06:07,700 --> 00:06:12,705 Nuestros consumidores compran Duff por su sabor, no por el alcohol. 105 00:06:12,789 --> 00:06:16,209 Pronostico que nuestra nueva Duff Cero sin alcohol... 106 00:06:16,292 --> 00:06:19,337 ...se venderá aún mejor que la otra marca. 107 00:06:19,420 --> 00:06:21,172 Duff CERO 108 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 {\an8}TREINTA MINUTOS DESPUÉS 109 00:06:25,802 --> 00:06:27,303 HEMOS QUEBRADO 110 00:06:27,387 --> 00:06:29,472 Bueno, este es mi final. 111 00:06:29,555 --> 00:06:31,891 SPRINGFIELD - ¡LIMPIA Y SOBRIA DURANTE 75 DÍAS! 112 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 TABERNA DE MOE TIENDA DE ANIMALES 113 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 Con la prohibición de nuevo en vigor... 114 00:06:43,361 --> 00:06:46,781 ...el sueño de la sobriedad fue perturbado por su ruidosa vecina... 115 00:06:46,864 --> 00:06:47,907 ...la taberna clandestina. 116 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Me alegro de que hayas vuelto a abrir. 117 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Sí, han sido dos horas aterradoras. 118 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 ¿Los proveedores de bebida ilegal? 119 00:06:54,580 --> 00:06:57,834 Los gánsters. Llevaban bebida de contrabando desde Shelbyville... 120 00:06:57,917 --> 00:06:59,585 ...y John Law no sirvió de nada. 121 00:06:59,669 --> 00:07:02,130 No has visto nada. 122 00:07:02,797 --> 00:07:05,466 No sé por qué la gente critica a la mafia. 123 00:07:19,272 --> 00:07:20,398 Ajá. 124 00:07:21,566 --> 00:07:23,526 Vaya, esto se pone feo. 125 00:07:23,609 --> 00:07:25,695 Será mejor que use mi viejo encanto. 126 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 - ¡Pervertido! - Vaya. Esto no me huele bien. 127 00:07:34,454 --> 00:07:38,416 Exigimos un jefe de policía que haga cumplir la ley. 128 00:07:38,499 --> 00:07:40,877 ¿Exigen? ¿Quiénes son para exigir nada? 129 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 Yo mando en esta ciudad. 130 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 No son más que unos pringados que ganan poco. 131 00:07:45,465 --> 00:07:47,550 Elecciones en noviembre. 132 00:07:47,633 --> 00:07:50,803 ¿Qué? ¿Otra vez? Qué país tan ridículo. 133 00:07:50,887 --> 00:07:52,763 Con los rufianes en el poder... 134 00:07:52,847 --> 00:07:56,642 ...se buscó a alguien que limpiase las calles y matase a los gánsters... 135 00:07:56,726 --> 00:07:58,936 ...Rex Banner. 136 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 SEÑOR BANNER ¡SPRINGFIELD LO NECESITA! 137 00:08:01,314 --> 00:08:02,398 ALCALDE QUIMBY SPRINGFIELD 138 00:08:04,275 --> 00:08:07,111 REXY: ¡DAISY HA TENIDO PERRITOS! CON CARIÑO, MAMÁ 139 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 Oiga, estaba viéndolo. 140 00:08:19,415 --> 00:08:21,584 - Y estaba sentado ahí. - Rex Banner. 141 00:08:21,667 --> 00:08:24,504 Ahora dirijo yo el departamento. Wiggum, fuera. 142 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 Suspendido indefinidamente. 143 00:08:28,090 --> 00:08:30,218 Remétase la camisa. Limpie sus zapatos. 144 00:08:30,301 --> 00:08:33,095 Sáquese la placa de la boca. Son policías. 145 00:08:34,222 --> 00:08:37,099 ¿A qué espera? ¿A que le den un beso de despedida? 146 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Bueno... 147 00:08:39,018 --> 00:08:41,854 No, no. No, mejor no. 148 00:08:45,024 --> 00:08:47,693 Banner se lanzó sobre los contrabandistas... 149 00:08:47,777 --> 00:08:50,446 ...como una fulana sobre una langosta. 150 00:08:58,037 --> 00:09:01,290 ¿Cómo sabes que no te gustan los sobornos? Nunca has aceptado. 151 00:09:01,374 --> 00:09:05,169 - Toma. - Vaya, me gusta. 152 00:09:05,253 --> 00:09:08,714 - No. No quiero sobornos. - De acuerdo, tú ganas. 153 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 A partir de ahora, pasaremos heroína. 154 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 Yo me ocuparé de ello. 155 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 BANNER PROHÍBE LA BEBIDA Bebida prohibida por Banner 156 00:09:13,886 --> 00:09:16,305 Primero, la prohibición me pareció bien. 157 00:09:16,389 --> 00:09:19,058 La gente bebía más y se divertía más. 158 00:09:19,141 --> 00:09:21,394 Pero, sin cerveza, la ley no mola. 159 00:09:21,477 --> 00:09:25,147 Hola. ¿Puedo arrestaros por alguna cosa? 160 00:09:25,231 --> 00:09:26,816 - No. - Vaya. 161 00:09:26,899 --> 00:09:28,734 Ya no tengo nada que hacer. 162 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Con Banner, el alcohol y la delincuencia han desaparecido. 163 00:09:32,655 --> 00:09:35,616 - Y yo también. - No digas eso. 164 00:09:35,700 --> 00:09:37,451 El alcohol es un estilo de vida. 165 00:09:37,535 --> 00:09:41,330 El alcohol es mi estilo de vida y pienso mantenerlo. 166 00:09:41,414 --> 00:09:43,457 Parece que tienes un plan. 167 00:09:43,541 --> 00:09:48,796 Puede que sí, jefe. Puede que sí. 168 00:09:48,879 --> 00:09:52,174 - Vamos, chico. Piensa en un plan. - Eso intento, papá. 169 00:09:52,258 --> 00:09:55,845 Kent Brockman en la ahora cerrada planta embotelladora de Duff... 170 00:09:55,928 --> 00:10:00,600 ...donde una misteriosa sombra se mantiene en vigilia solitaria. 171 00:10:00,683 --> 00:10:03,019 Lo tengo. Nos vamos, Marge. 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,104 Si no volvemos, venga nuestra muerte. 173 00:10:05,187 --> 00:10:06,314 De acuerdo. 174 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 VERTEDERO DE SPRINGFIELD 175 00:10:09,191 --> 00:10:10,526 ¡Bonanza! 176 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 - Vamos, que vuelven las ratas. - Sí. 177 00:10:13,112 --> 00:10:15,823 Recuerda, no le cuentes esto a nadie. 178 00:10:15,906 --> 00:10:19,452 Ni a tu madre, ni a Rex Banner, ni a nadie. 179 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 Rex Banner. Menudo memo. 180 00:10:31,589 --> 00:10:35,259 Sí. Míralo, intentando apuntar esa arma ridícula. 181 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 Agárrate, hijo. 182 00:10:43,017 --> 00:10:45,811 Papá, derribar una lápida trae mala suerte. 183 00:10:45,895 --> 00:10:47,605 ¿Sí? A mí me gusta. 184 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 ¿Qué te ha pasado, Homer? 185 00:10:56,656 --> 00:10:59,784 - ¿Y qué le has hecho al coche? - Nada. 186 00:10:59,867 --> 00:11:03,621 - Antes no tenía los ejes rotos. - Antes, antes. 187 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Vives en el pasado, Marge. Deja de vivir en el pasado. 188 00:11:08,250 --> 00:11:10,169 NO ENTRAR 189 00:11:10,252 --> 00:11:15,132 Qué raro. Antes podía entrar ahí. 190 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 Jugar bolos. No volver, vengar muerte. 191 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 ¿Por qué tenéis tantas bolas de bolos? 192 00:11:21,263 --> 00:11:23,849 No voy a mentirte, Marge. 193 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 Hasta luego. 194 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 NUEVA BOLERAMA de Barney 195 00:11:35,569 --> 00:11:37,738 Vaya. Otra bola al callejón. 196 00:11:37,822 --> 00:11:43,411 - Jolín, Homer, hoy no es tu noche. - Sí. No doy ni una. 197 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Toma, Barn. Son cuarenta y cinco pavos. 198 00:12:04,557 --> 00:12:06,559 ¿Cuarenta y cinco pavos? 199 00:12:06,642 --> 00:12:10,646 Espero que sea la cerveza más deliciosa del mundo. 200 00:12:11,605 --> 00:12:13,899 Has tenido suerte. 201 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 ¿Lo ves, hijo? Lo que da dinero es el contrabando... 202 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 ...no tu vandalismo infantil. 203 00:12:25,703 --> 00:12:27,705 Cuántas noches perdidas. 204 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 ¿Qué pasa, jefe? 205 00:12:31,125 --> 00:12:33,544 Sí, apenas ha probado su Banana Explosiva. 206 00:12:34,503 --> 00:12:38,132 Este no es un cumpleaños muy feliz para Rex Banner. 207 00:12:38,215 --> 00:12:39,341 MAGNATE DE LA CERVEZA VENCE A BANNER 208 00:12:39,425 --> 00:12:40,634 Coche Familiar Deja Atrás A La Policía 209 00:12:46,599 --> 00:12:49,727 Hola, pececitos. 210 00:12:51,437 --> 00:12:53,898 Escucha, borrachín, hablando en plata... 211 00:12:53,981 --> 00:12:58,194 ...¿dónde has birlado la priva? ¿Alguien sirve birra de extranjis? 212 00:12:58,277 --> 00:12:59,320 ¿Sí? 213 00:13:01,155 --> 00:13:05,493 Un momento. Me he olvidado de ver si no hay moros en la costa. 214 00:13:05,576 --> 00:13:08,162 No debe de haber ninguno. Vamos. 215 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 - ¡Cerveza! - Puedo explicártelo, Marge. 216 00:13:11,999 --> 00:13:15,795 Deja que te lo explique. ¿Por qué no me dejas que te lo explique? 217 00:13:15,878 --> 00:13:18,255 Es de ti de quien hablan los periódicos. 218 00:13:18,339 --> 00:13:22,092 El misterioso magnate de la cerveza que suministra el alcohol. 219 00:13:22,176 --> 00:13:24,386 ¿Cómo te las has apañado? 220 00:13:24,470 --> 00:13:26,764 Puedo explicártelo, recuerda. 221 00:13:26,847 --> 00:13:29,183 Lleno las bolas con la cerveza del vertedero... 222 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 ...las lanzo y unos tubos se la llevan a Moe. 223 00:13:32,269 --> 00:13:35,356 Homer, qué ingenioso. 224 00:13:35,439 --> 00:13:36,857 - ¡Mamá! - Es ingenioso. 225 00:13:36,941 --> 00:13:40,611 Lo conozco desde el instituto. Es lo más ingenioso que ha hecho. 226 00:13:40,694 --> 00:13:43,614 Además, es una ley ridícula de hace doscientos años. 227 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 Ya lo creo que es ridícula. 228 00:13:45,407 --> 00:13:48,118 Mira cuánto dinero estoy ganando. 229 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 Mamá, la prohibición no tiene mucha aceptación... 230 00:13:51,038 --> 00:13:54,375 - ...pero es la ley y tenemos que... - ¡A tu cuarto, Lisa! 231 00:14:01,340 --> 00:14:03,801 Abre, Curly. Esto es una redada. 232 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 ¿Una redada? ¿Curly? 233 00:14:06,762 --> 00:14:11,851 De acuerdo, pero no sé qué espera encontrar... 234 00:14:11,934 --> 00:14:17,022 ...en una simple tienda de animales de barrio. 235 00:14:21,819 --> 00:14:25,406 Tienda de animales, ¿eh? Voy a hacerte una pregunta. 236 00:14:25,489 --> 00:14:28,075 ¿Qué tienda de animales tiene paletos bulliciosos... 237 00:14:28,158 --> 00:14:30,870 ...y música de jazz a la una de la madrugada? 238 00:14:34,164 --> 00:14:37,334 La mejor tienda de animales de la ciudad. 239 00:14:37,418 --> 00:14:39,253 ¡Sí! 240 00:14:39,336 --> 00:14:41,505 De acuerdo. Pero recuerden... 241 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 ...las crías de tortuga y de caimán pueden parecer lindas mascotas... 242 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 ...pero crecen. Vámonos, chicos. 243 00:14:56,312 --> 00:14:58,564 Los engranajes de ahí abajo hacen daño. 244 00:15:02,735 --> 00:15:07,239 Tienes que estar en algún sitio, magnate de la cerveza. Te encontraré. 245 00:15:07,323 --> 00:15:09,533 No, no me encontrarás. 246 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 - Sí, te encontraré. - No. 247 00:15:15,539 --> 00:15:16,874 Springfield. 248 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 El magnate de la cerveza siguió burlándose de las autoridades. 249 00:15:20,002 --> 00:15:22,755 Presumiendo de sombrero nuevo, parecía decir... 250 00:15:22,838 --> 00:15:25,507 ..."Mírame, Rex Banner, tengo sombrero nuevo". 251 00:15:27,259 --> 00:15:30,846 Chico, manos a la obra. Moe quiere veinte bolas por noche. 252 00:15:30,930 --> 00:15:33,432 - ¿Papá? - Llámame magnate de la cerveza. 253 00:15:33,515 --> 00:15:37,478 Se ha acabado la cerveza, magnate de la cerveza. Hemos quebrado. 254 00:15:38,771 --> 00:15:42,775 No puede habérseme acabado. Soy el magnate de la cerveza. 255 00:15:42,858 --> 00:15:45,027 Mis clientes se están quedando sobrios. 256 00:15:45,110 --> 00:15:47,488 No van a quedarse por el buen rollo. 257 00:15:47,571 --> 00:15:50,240 - Tráeme más cerveza. - Lo siento, no queda. 258 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 ¿Qué tal aguarrás? ¿O masilla, deliciosa masilla? 259 00:15:53,827 --> 00:15:58,290 Mira, encuéntrala, cómprala, hazla, me da igual. Tráeme cerveza, rápido. 260 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Hacerla, ¿eh? 261 00:16:00,250 --> 00:16:01,835 ARTÍCULOS PARA LA CASA "SU SÚPER SUPERMERCADO" 262 00:16:01,919 --> 00:16:06,256 - Cuarenta y dos bañeras. - Hoy están a 50 por 3000 dólares. 263 00:16:06,340 --> 00:16:07,508 He dicho 42. 264 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 CENTENO - GINEBRA - CERVEZA 265 00:16:11,387 --> 00:16:14,390 COÑAC - WHISKY ESCOCÉS - PIÑA COLADA 266 00:16:14,473 --> 00:16:16,475 ¿Ahora haces tú la bebida? 267 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 Eso es aún más ilegal que lo anterior. 268 00:16:20,020 --> 00:16:23,315 Recuerda, cariño, estamos infringiendo una ley injusta. 269 00:16:23,399 --> 00:16:27,987 Somos patriotas. Como todos esos que están en la cárcel. 270 00:16:32,116 --> 00:16:33,993 ¡Sí! 271 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 ¿Quién quiere un julepe de menta? 272 00:16:46,255 --> 00:16:47,756 ¿Eres el magnate de la cerveza? 273 00:16:47,840 --> 00:16:52,970 Si se refiere a la cerveza sin alcohol, me declaro culpable. 274 00:16:53,053 --> 00:16:56,515 No es el magnate, pero parece borracho. Lleváoslo. 275 00:16:57,599 --> 00:17:00,853 - ¿El magnate de la cerveza? - Sí, pero solo por la noche. 276 00:17:00,936 --> 00:17:04,356 Durante el día soy reportero de un periódico metropolitano. 277 00:17:04,440 --> 00:17:06,483 No te hagas el listo, gordito. 278 00:17:06,567 --> 00:17:09,778 ¿Gordito? Ah, sí, gordito. 279 00:17:09,862 --> 00:17:12,573 - Hola, Banner. ¿Qué tal? - No te importa. 280 00:17:12,656 --> 00:17:13,741 CEBADA - SALVADO 281 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 CENTENO - GINEBRA - CERVEZA 282 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 ¿Qué demonios ha pasado aquí? 283 00:17:24,293 --> 00:17:27,046 - Uno de los alambiques... - Nada, Marge. 284 00:17:27,129 --> 00:17:30,215 Deben de haber sido las judías que he cenado. 285 00:17:34,511 --> 00:17:36,430 Perdona otra vez, cariño. 286 00:17:36,513 --> 00:17:40,309 Homer, no tiene sentido fingir que estás haciendo tú esos ruidos. 287 00:17:40,392 --> 00:17:42,728 Tu licor casero está explotando otra vez. 288 00:17:42,811 --> 00:17:44,646 ¿Qué, cariño? 289 00:17:44,730 --> 00:17:47,900 Has ganado dinero y me he divertido siendo delincuente. 290 00:17:47,983 --> 00:17:50,944 ¿Por qué no te retiras ahora que vas ganando? 291 00:17:54,656 --> 00:17:56,658 Enseguida vuelvo. 292 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 ¡Cómo quema! 293 00:18:11,090 --> 00:18:16,011 He pensado en lo que me has dicho, cariño, y he decidido retirarme. 294 00:18:16,553 --> 00:18:18,430 La diversión se ha terminado... 295 00:18:18,514 --> 00:18:21,183 ...pero aún me queda mi maravilloso dinero. 296 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 - ¡Manos arriba! - ¿Qué te ha pasado, Wiggum? 297 00:18:23,936 --> 00:18:26,313 - Qué mala pinta. - Olvídate de la pinta. 298 00:18:26,396 --> 00:18:29,233 - ¿Me das el dinero o no? - Creo que no. 299 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 No tiene gatillo. 300 00:18:31,360 --> 00:18:34,488 Tuve que vender el gatillo y la empuñadura. 301 00:18:34,571 --> 00:18:38,200 Venga, dame la pasta. Puedo lanzarla bien fuerte. 302 00:18:38,283 --> 00:18:41,411 - Pobre Wiggum. - Pobre Wiggum. 303 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 Imagino que odiarás a Rex Banner, ¿eh? 304 00:18:44,289 --> 00:18:46,416 - ¿Quién? - El que te quitó el trabajo. 305 00:18:46,500 --> 00:18:49,253 Ah, sí. Más que a nada en el mundo. 306 00:18:49,336 --> 00:18:55,050 ¿Por qué no lo pones en evidencia ganándole en su propio terreno? 307 00:18:58,137 --> 00:19:02,391 Me alegra informar de que el flujo de licor ilegal se ha secado... 308 00:19:02,474 --> 00:19:04,101 ...la embriaguez pública ha cesado... 309 00:19:04,184 --> 00:19:07,479 ...y las misteriosas nubes de licor sobre la calle Evergreen se han ido. 310 00:19:07,563 --> 00:19:11,233 Pueblo, Rex Banner ha ganado vuestra batalla contra el alcohol. 311 00:19:11,316 --> 00:19:14,403 - ¡Sí! - ¿Y el magnate de la cerveza? 312 00:19:14,486 --> 00:19:17,072 Era un invento de los medios de comunicación. 313 00:19:17,156 --> 00:19:22,161 La idea de que alguien así pueda operar ante mis narices es ridícula. 314 00:19:26,498 --> 00:19:28,250 Ya saben cómo suena la risa. 315 00:19:28,333 --> 00:19:31,503 Conectamos en directo con Evergreen. Me informan... 316 00:19:31,587 --> 00:19:35,299 ...de que Wiggum ha capturado al magnate de la cerveza. 317 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 ¿Han capturado a Homer? 318 00:19:38,927 --> 00:19:42,306 Las bolas llenas de licor recorrían una red... 319 00:19:42,389 --> 00:19:46,560 ...de tubos subterráneos hasta llegar a una taberna clandestina. 320 00:19:46,643 --> 00:19:49,521 - Te has olvidado de una cosa. - ¿Sí? ¿De qué? 321 00:19:49,605 --> 00:19:52,983 Llenaba las bolas con un embudo. 322 00:19:53,066 --> 00:19:56,653 Qué cosa tan bonita has hecho por el pobre Wiggum. 323 00:19:56,737 --> 00:19:58,614 Pero, ¿qué te va a pasar a ti? 324 00:19:58,697 --> 00:20:01,533 Probablemente, me darán un tirón de orejas. 325 00:20:01,617 --> 00:20:06,538 "Y el que infrinja esta ley, será castigado con la catapulta". 326 00:20:07,998 --> 00:20:09,416 No te volveré a ayudar. 327 00:20:09,499 --> 00:20:13,420 Lo siento, creía que sería una multa o tres o cuatro años de cárcel. 328 00:20:13,503 --> 00:20:17,883 Esperen. Esta máquina tiene dos siglos. Es mejor probarla antes. 329 00:20:23,222 --> 00:20:27,476 - De acuerdo, procedan. - ¡Esperen! ¡No pueden hacer esto! 330 00:20:27,559 --> 00:20:31,021 Mi marido ha infringido una ley que no tiene sentido. 331 00:20:31,104 --> 00:20:35,359 Admito que los accidentes de coche y las peleas han disminuido... 332 00:20:35,442 --> 00:20:40,197 ...pero la prohibición nos ha costado la libertad. La libertad de beber. 333 00:20:40,280 --> 00:20:42,908 - ¡Sí! - Un momento, señora. 334 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 No elegimos nosotros qué leyes queremos obedecer. 335 00:20:45,953 --> 00:20:48,872 Si así fuese, mataría a todo el que me mirase mal. 336 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 Nuestras leyes existen por una razón. 337 00:20:51,541 --> 00:20:53,210 Enviadlo con mamá, chicos. 338 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 Esto no me lo esperaba. 339 00:20:58,966 --> 00:21:01,760 Bueno, preparen la catapulta y acabemos con esto. 340 00:21:02,928 --> 00:21:06,932 ¡Esperen! He descubierto más frases en el pergamino. 341 00:21:07,474 --> 00:21:12,104 Dicen que la ley prohibitiva aprobada hace doscientos años... 342 00:21:12,187 --> 00:21:16,149 ...se derogó hace 199 años. 343 00:21:16,233 --> 00:21:17,776 Liberen al prisionero. 344 00:21:20,487 --> 00:21:23,073 En nombre de la ciudad, pido disculpas... 345 00:21:23,156 --> 00:21:27,077 ...y le pregunto cuánto tardará en volver a llenar la ciudad de bebida. 346 00:21:27,160 --> 00:21:31,581 Lo siento. Ya no trabajo en ese negocio. 347 00:21:31,665 --> 00:21:33,333 Cuatro minutos. 348 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 {\an8}CINCO MINUTOS DESPUÉS 349 00:21:34,710 --> 00:21:38,588 {\an8}Tras sus devaneos con la prohibición, la ciudad se reconcilió con la bebida. 350 00:21:38,672 --> 00:21:43,135 Felicidades, Springfield. Te deseamos lo mejor. 351 00:21:43,218 --> 00:21:44,886 ¡Por el alcohol! 352 00:21:44,970 --> 00:21:50,434 La causa y la solución de todos los problemas de la vida. 353 00:22:45,572 --> 00:22:47,574 {\an8}Subtítulos: Maria Josefa Chacon Tornero