1
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
ESCUELA DE PRIMARIA DE SPRINGFIELD
2
00:00:29,112 --> 00:00:31,948
{\an8}Estás ridícula
con ese vestido verde, Lis.
3
00:00:32,032 --> 00:00:35,577
{\an8}Es curioso. Yo no me siento ridícula.
4
00:00:37,871 --> 00:00:40,999
Todo el mundo va vestido de verde.
5
00:00:41,458 --> 00:00:44,044
- No.
- ¡Pellizco, pellizco, pellizco!
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,504
Feliz día de San Patricio, pringado.
7
00:00:47,172 --> 00:00:50,258
- Parad.
- Hay que vestirse de verde, Bart.
8
00:00:50,341 --> 00:00:53,553
{\an8}- Pellizco, pellizco.
- Nadie le pellizca las piernas.
9
00:00:53,636 --> 00:00:54,763
{\an8}Pellizco, pellizco.
10
00:00:56,806 --> 00:00:58,767
TABERNA DE MOE
11
00:00:58,850 --> 00:01:03,396
Es el día de San Patricio
y aún no estoy borracho.
12
00:01:03,480 --> 00:01:05,899
Qué ganas de que sean las
nueve en punto.
13
00:01:05,982 --> 00:01:10,779
{\an8}Moe, gracias a Dios que estás aquí.
Queremos entrar a beber, por favor.
14
00:01:10,862 --> 00:01:13,907
{\an8}Hemos tirado la puerta de atrás,
pero había otra de metal.
15
00:01:13,990 --> 00:01:17,577
{\an8}Bueno, escuchad. Este es el día
del año en el que más se bebe.
16
00:01:17,660 --> 00:01:19,329
{\an8}¿Quién va a conducir?
17
00:01:19,412 --> 00:01:22,540
{\an8}Largaos. No tengo espacio
para los tacaños.
18
00:01:24,167 --> 00:01:27,170
{\an8}Las noticias de la mañana
en esta tarde gris.
19
00:01:27,253 --> 00:01:29,839
{\an8}Kent O'Brockman,
en directo desde la calle Mayor...
20
00:01:29,923 --> 00:01:32,300
{\an8}...donde hoy todos son
un poco irlandeses.
21
00:01:32,383 --> 00:01:35,720
{\an8}Excepto, claro está,
los homosexuales y los italianos.
22
00:01:35,804 --> 00:01:37,138
2000 AÑOS de POLICÍA IRLANDESA
23
00:01:37,222 --> 00:01:39,724
- Circulen.
- Aquí no hay nada que ver.
24
00:01:39,808 --> 00:01:41,142
El espectáculo ha terminado.
25
00:01:41,226 --> 00:01:43,728
{\an8}Los desfiles me provocan
muchas emociones.
26
00:01:43,812 --> 00:01:46,189
{\an8}Alegría, emoción, observación.
27
00:01:46,272 --> 00:01:48,650
{\an8}¿Puedo comprar
una trompeta de plástico?
28
00:01:48,733 --> 00:01:50,443
{\an8}Siempre que las compramos...
29
00:01:50,527 --> 00:01:53,488
{\an8}...las tiras por la ventana del coche
al volver a casa.
30
00:01:53,905 --> 00:01:57,534
{\an8}Me canso de ellas,
pero eso no ocurrirá esta vez.
31
00:01:58,201 --> 00:02:00,120
CALDERO DE ORO -
SAN PATRICIO
32
00:02:01,329 --> 00:02:05,959
Cuidado, abran paso. Notre Dame,
hay que hacer ejercicio.
33
00:02:06,042 --> 00:02:09,337
Por favor, el dueño del enorme culo,
apártelo de mi vista.
34
00:02:09,879 --> 00:02:12,507
- Escala.
- Hola, mamá, estoy en la tele.
35
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
¿Y la chica del tiempo?
36
00:02:14,300 --> 00:02:17,929
- Menuda fiesta, ¿eh?
- ¿Has visto a Sully?
37
00:02:18,012 --> 00:02:20,765
Fuera de aquí.
Oye, necesito ese lápiz.
38
00:02:20,849 --> 00:02:23,643
Están presenciando
una falta de respeto por lo...
39
00:02:23,726 --> 00:02:26,020
...que el día
de San Patricio significa.
40
00:02:26,104 --> 00:02:28,314
Bebida, violencia, destrucción.
41
00:02:28,398 --> 00:02:31,234
¿Es esto lo que pensamos
de los irlandeses?
42
00:02:31,317 --> 00:02:33,945
LOS NOVELISTAS IRLANDESES
BORRACHOS DE SPRINGFIELD
43
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
PESCADO CON PATATAS FRITAS
DE JOHN BULL
44
00:02:43,746 --> 00:02:45,373
Dejadme pasar.
45
00:02:45,456 --> 00:02:47,375
Cuidado con el codo, Seamus.
46
00:02:47,458 --> 00:02:49,836
Mirad todos, cerveza gratis.
47
00:02:52,422 --> 00:02:55,508
Abrid el pico, chicos.
48
00:03:00,722 --> 00:03:02,765
¿Qué demonios...?
49
00:03:05,268 --> 00:03:09,397
Que todo el mundo se desnude.
50
00:03:09,480 --> 00:03:12,650
Vamos, no seáis estirados.
Va a ser genial.
51
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
¿Por qué no?
52
00:03:14,235 --> 00:03:17,405
Esta fiesta no ha hecho
más que empezar.
53
00:03:17,488 --> 00:03:19,032
¡Paren la celebración!
54
00:03:19,115 --> 00:03:21,284
Ese niño está borracho.
55
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
FELIZ DÍA DE SAN PATRICIO
56
00:03:25,413 --> 00:03:26,789
- Eso no está bien.
- Madre mía.
57
00:03:26,873 --> 00:03:28,708
Mirad ese niño.
58
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
¡Muy bien, Bart!
59
00:03:35,715 --> 00:03:36,925
Bésame, Soy irlandés
60
00:03:37,008 --> 00:03:42,055
Mirad. Soy el primer ministro
de Irlanda.
61
00:03:42,680 --> 00:03:44,891
Homer, ¿no es tu hijo ese de la tele?
62
00:03:46,893 --> 00:03:49,103
{\an8}6 NOTICIAS NIÑO BORRACHO -
EN DIRECTO
63
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
¿Qué estáis mirando?
64
00:03:53,983 --> 00:03:56,653
"¿Qué estáis mirando?"
65
00:03:56,736 --> 00:03:58,655
Las inocentes palabras
de un niño borracho.
66
00:03:58,738 --> 00:04:01,324
Te diré lo que estamos
mirando, jovencito...
67
00:04:01,407 --> 00:04:03,076
...una ciudad enloquecida...
68
00:04:03,159 --> 00:04:07,205
...cuya conciencia se la ha llevado
una ola de cerveza y vómito verde.
69
00:04:07,288 --> 00:04:10,375
- Me voy a la taberna a beber cerveza.
- Voy contigo.
70
00:04:10,458 --> 00:04:12,418
No. Basta de beber.
71
00:04:12,502 --> 00:04:15,088
Estoy harta de parecer
la peor madre del mundo.
72
00:04:15,171 --> 00:04:18,716
Cariño, tú no eres
la peor madre del mundo.
73
00:04:18,800 --> 00:04:21,886
¿Y esa señora del congelador
de Georgia?
74
00:04:21,970 --> 00:04:23,763
Pero, ¿cuál es la solución?
75
00:04:23,846 --> 00:04:26,724
¿Estamos tan faltos de ideas
que hay que revivir...
76
00:04:26,808 --> 00:04:29,560
...la idea anticuada
de la prohibición?
77
00:04:29,644 --> 00:04:31,771
El Canal 6 dice que sí.
78
00:04:31,854 --> 00:04:33,398
Prohibición.
79
00:04:33,481 --> 00:04:35,942
Lo intentaron en las películas
y no funcionó.
80
00:04:36,025 --> 00:04:39,779
Predigo que esta es la última vez
que oímos la palabra prohibición.
81
00:04:39,862 --> 00:04:42,115
¡Queremos prohibición!
82
00:04:42,198 --> 00:04:43,574
RECLUTAR HOMBRES,
NO SERVIR CERVEZA
83
00:04:43,658 --> 00:04:45,660
No querrán prohibir el alcohol.
84
00:04:45,743 --> 00:04:48,830
Está bueno, las mujeres
parecen más atractivas...
85
00:04:48,913 --> 00:04:52,583
...y vuelve a las personas
insensibles a las críticas.
86
00:04:52,667 --> 00:04:56,546
Por favor, que alguien
piense en los niños.
87
00:04:56,629 --> 00:04:58,548
¿Qué ejemplo estamos dando?
88
00:04:58,631 --> 00:05:03,052
Señoras, nuestros padres fundadores,
astronautas y héroes del baloncesto...
89
00:05:03,136 --> 00:05:06,222
...han sido borrachos
o cocainómanos.
90
00:05:06,306 --> 00:05:09,183
Esperen. Miren esto.
91
00:05:09,267 --> 00:05:14,605
Parece que existe una ley prohibitiva
en Springfield desde hace 200 años.
92
00:05:14,689 --> 00:05:19,736
- Nunca se ha hecho cumplir.
- Fuera de aquí, viejo oficinista.
93
00:05:19,819 --> 00:05:23,072
Hay otra ley que obliga a los patos
a usar pantalón largo.
94
00:05:23,156 --> 00:05:24,741
Un momento. Déjeme verlo.
95
00:05:25,283 --> 00:05:27,660
Que me zurzan. Pantalones largos.
96
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Lea la otra, la que no habla de patos.
97
00:05:30,413 --> 00:05:36,836
"Las bebidas alcohólicas quedan
prohibidas bajo pena de catapulta".
98
00:05:36,919 --> 00:05:39,881
ALCOHOL VETADO EN SPRINGFIELD
Los vagabundos amenazan con irse
99
00:05:45,595 --> 00:05:48,222
¿Has visto esto, Bernice?
100
00:05:48,598 --> 00:05:50,016
Madre mía.
101
00:05:52,352 --> 00:05:54,228
LA CIUDAD EN EL DIQUE SECO
Los vagabundos prorrogan el plazo
102
00:05:54,312 --> 00:05:55,772
VERTEDERO
DE SPRINGFIELD
103
00:06:06,074 --> 00:06:07,617
No estamos preocupados.
104
00:06:07,700 --> 00:06:12,705
Nuestros consumidores compran Duff
por su sabor, no por el alcohol.
105
00:06:12,789 --> 00:06:16,209
Pronostico que nuestra nueva
Duff Cero sin alcohol...
106
00:06:16,292 --> 00:06:19,337
...se venderá aún mejor
que la otra marca.
107
00:06:19,420 --> 00:06:21,172
Duff CERO
108
00:06:23,091 --> 00:06:24,509
{\an8}TREINTA MINUTOS DESPUÉS
109
00:06:25,802 --> 00:06:27,303
HEMOS QUEBRADO
110
00:06:27,387 --> 00:06:29,472
Bueno, este es mi final.
111
00:06:29,555 --> 00:06:31,891
SPRINGFIELD -
¡LIMPIA Y SOBRIA DURANTE 75 DÍAS!
112
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
TABERNA DE MOE
TIENDA DE ANIMALES
113
00:06:40,483 --> 00:06:43,277
Con la prohibición
de nuevo en vigor...
114
00:06:43,361 --> 00:06:46,781
...el sueño de la sobriedad fue
perturbado por su ruidosa vecina...
115
00:06:46,864 --> 00:06:47,907
...la taberna clandestina.
116
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Me alegro de que hayas vuelto a abrir.
117
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Sí, han sido dos horas aterradoras.
118
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
¿Los proveedores de bebida ilegal?
119
00:06:54,580 --> 00:06:57,834
Los gánsters. Llevaban bebida
de contrabando desde Shelbyville...
120
00:06:57,917 --> 00:06:59,585
...y John Law no sirvió de nada.
121
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
No has visto nada.
122
00:07:02,797 --> 00:07:05,466
No sé por qué la gente
critica a la mafia.
123
00:07:19,272 --> 00:07:20,398
Ajá.
124
00:07:21,566 --> 00:07:23,526
Vaya, esto se pone feo.
125
00:07:23,609 --> 00:07:25,695
Será mejor que use mi viejo encanto.
126
00:07:30,908 --> 00:07:34,370
- ¡Pervertido!
- Vaya. Esto no me huele bien.
127
00:07:34,454 --> 00:07:38,416
Exigimos un jefe de policía
que haga cumplir la ley.
128
00:07:38,499 --> 00:07:40,877
¿Exigen? ¿Quiénes son
para exigir nada?
129
00:07:40,960 --> 00:07:42,462
Yo mando en esta ciudad.
130
00:07:42,545 --> 00:07:45,381
No son más que unos pringados
que ganan poco.
131
00:07:45,465 --> 00:07:47,550
Elecciones en noviembre.
132
00:07:47,633 --> 00:07:50,803
¿Qué? ¿Otra vez?
Qué país tan ridículo.
133
00:07:50,887 --> 00:07:52,763
Con los rufianes en el poder...
134
00:07:52,847 --> 00:07:56,642
...se buscó a alguien que limpiase
las calles y matase a los gánsters...
135
00:07:56,726 --> 00:07:58,936
...Rex Banner.
136
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
SEÑOR BANNER
¡SPRINGFIELD LO NECESITA!
137
00:08:01,314 --> 00:08:02,398
ALCALDE QUIMBY SPRINGFIELD
138
00:08:04,275 --> 00:08:07,111
REXY: ¡DAISY HA TENIDO PERRITOS!
CON CARIÑO, MAMÁ
139
00:08:17,413 --> 00:08:19,332
Oiga, estaba viéndolo.
140
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
- Y estaba sentado ahí.
- Rex Banner.
141
00:08:21,667 --> 00:08:24,504
Ahora dirijo yo el departamento.
Wiggum, fuera.
142
00:08:24,587 --> 00:08:26,047
Suspendido indefinidamente.
143
00:08:28,090 --> 00:08:30,218
Remétase la camisa.
Limpie sus zapatos.
144
00:08:30,301 --> 00:08:33,095
Sáquese la placa de la boca.
Son policías.
145
00:08:34,222 --> 00:08:37,099
¿A qué espera? ¿A que le den
un beso de despedida?
146
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Bueno...
147
00:08:39,018 --> 00:08:41,854
No, no. No, mejor no.
148
00:08:45,024 --> 00:08:47,693
Banner se lanzó
sobre los contrabandistas...
149
00:08:47,777 --> 00:08:50,446
...como una fulana sobre una langosta.
150
00:08:58,037 --> 00:09:01,290
¿Cómo sabes que no te gustan
los sobornos? Nunca has aceptado.
151
00:09:01,374 --> 00:09:05,169
- Toma.
- Vaya, me gusta.
152
00:09:05,253 --> 00:09:08,714
- No. No quiero sobornos.
- De acuerdo, tú ganas.
153
00:09:08,798 --> 00:09:11,259
A partir de ahora, pasaremos heroína.
154
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
Yo me ocuparé de ello.
155
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
BANNER PROHÍBE LA BEBIDA
Bebida prohibida por Banner
156
00:09:13,886 --> 00:09:16,305
Primero, la prohibición
me pareció bien.
157
00:09:16,389 --> 00:09:19,058
La gente bebía más y se divertía más.
158
00:09:19,141 --> 00:09:21,394
Pero, sin cerveza, la ley no mola.
159
00:09:21,477 --> 00:09:25,147
Hola. ¿Puedo arrestaros
por alguna cosa?
160
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
- No.
- Vaya.
161
00:09:26,899 --> 00:09:28,734
Ya no tengo nada que hacer.
162
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Con Banner, el alcohol
y la delincuencia han desaparecido.
163
00:09:32,655 --> 00:09:35,616
- Y yo también.
- No digas eso.
164
00:09:35,700 --> 00:09:37,451
El alcohol es un estilo de vida.
165
00:09:37,535 --> 00:09:41,330
El alcohol es mi estilo de vida
y pienso mantenerlo.
166
00:09:41,414 --> 00:09:43,457
Parece que tienes un plan.
167
00:09:43,541 --> 00:09:48,796
Puede que sí, jefe. Puede que sí.
168
00:09:48,879 --> 00:09:52,174
- Vamos, chico. Piensa en un plan.
- Eso intento, papá.
169
00:09:52,258 --> 00:09:55,845
Kent Brockman en la ahora cerrada
planta embotelladora de Duff...
170
00:09:55,928 --> 00:10:00,600
...donde una misteriosa sombra
se mantiene en vigilia solitaria.
171
00:10:00,683 --> 00:10:03,019
Lo tengo. Nos vamos, Marge.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
Si no volvemos,
venga nuestra muerte.
173
00:10:05,187 --> 00:10:06,314
De acuerdo.
174
00:10:06,647 --> 00:10:07,982
VERTEDERO DE SPRINGFIELD
175
00:10:09,191 --> 00:10:10,526
¡Bonanza!
176
00:10:10,610 --> 00:10:13,029
- Vamos, que vuelven las ratas.
- Sí.
177
00:10:13,112 --> 00:10:15,823
Recuerda, no le cuentes esto a nadie.
178
00:10:15,906 --> 00:10:19,452
Ni a tu madre,
ni a Rex Banner, ni a nadie.
179
00:10:29,253 --> 00:10:31,505
Rex Banner. Menudo memo.
180
00:10:31,589 --> 00:10:35,259
Sí. Míralo, intentando apuntar
esa arma ridícula.
181
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
Agárrate, hijo.
182
00:10:43,017 --> 00:10:45,811
Papá, derribar una lápida
trae mala suerte.
183
00:10:45,895 --> 00:10:47,605
¿Sí? A mí me gusta.
184
00:10:54,487 --> 00:10:56,572
¿Qué te ha pasado, Homer?
185
00:10:56,656 --> 00:10:59,784
- ¿Y qué le has hecho al coche?
- Nada.
186
00:10:59,867 --> 00:11:03,621
- Antes no tenía los ejes rotos.
- Antes, antes.
187
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Vives en el pasado, Marge.
Deja de vivir en el pasado.
188
00:11:08,250 --> 00:11:10,169
NO ENTRAR
189
00:11:10,252 --> 00:11:15,132
Qué raro. Antes podía entrar ahí.
190
00:11:15,716 --> 00:11:17,677
Jugar bolos.
No volver, vengar muerte.
191
00:11:17,760 --> 00:11:20,763
¿Por qué tenéis tantas bolas de bolos?
192
00:11:21,263 --> 00:11:23,849
No voy a mentirte, Marge.
193
00:11:23,933 --> 00:11:25,559
Hasta luego.
194
00:11:29,647 --> 00:11:30,856
NUEVA BOLERAMA de Barney
195
00:11:35,569 --> 00:11:37,738
Vaya. Otra bola al callejón.
196
00:11:37,822 --> 00:11:43,411
- Jolín, Homer, hoy no es tu noche.
- Sí. No doy ni una.
197
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
Toma, Barn.
Son cuarenta y cinco pavos.
198
00:12:04,557 --> 00:12:06,559
¿Cuarenta y cinco pavos?
199
00:12:06,642 --> 00:12:10,646
Espero que sea la cerveza
más deliciosa del mundo.
200
00:12:11,605 --> 00:12:13,899
Has tenido suerte.
201
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
¿Lo ves, hijo?
Lo que da dinero es el contrabando...
202
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
...no tu vandalismo infantil.
203
00:12:25,703 --> 00:12:27,705
Cuántas noches perdidas.
204
00:12:29,707 --> 00:12:31,041
¿Qué pasa, jefe?
205
00:12:31,125 --> 00:12:33,544
Sí, apenas ha probado
su Banana Explosiva.
206
00:12:34,503 --> 00:12:38,132
Este no es un cumpleaños
muy feliz para Rex Banner.
207
00:12:38,215 --> 00:12:39,341
MAGNATE DE LA CERVEZA
VENCE A BANNER
208
00:12:39,425 --> 00:12:40,634
Coche Familiar Deja Atrás A La Policía
209
00:12:46,599 --> 00:12:49,727
Hola, pececitos.
210
00:12:51,437 --> 00:12:53,898
Escucha, borrachín,
hablando en plata...
211
00:12:53,981 --> 00:12:58,194
...¿dónde has birlado la priva?
¿Alguien sirve birra de extranjis?
212
00:12:58,277 --> 00:12:59,320
¿Sí?
213
00:13:01,155 --> 00:13:05,493
Un momento. Me he olvidado de ver
si no hay moros en la costa.
214
00:13:05,576 --> 00:13:08,162
No debe de haber ninguno. Vamos.
215
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
- ¡Cerveza!
- Puedo explicártelo, Marge.
216
00:13:11,999 --> 00:13:15,795
Deja que te lo explique. ¿Por qué
no me dejas que te lo explique?
217
00:13:15,878 --> 00:13:18,255
Es de ti de quien hablan
los periódicos.
218
00:13:18,339 --> 00:13:22,092
El misterioso magnate de la cerveza
que suministra el alcohol.
219
00:13:22,176 --> 00:13:24,386
¿Cómo te las has apañado?
220
00:13:24,470 --> 00:13:26,764
Puedo explicártelo, recuerda.
221
00:13:26,847 --> 00:13:29,183
Lleno las bolas
con la cerveza del vertedero...
222
00:13:29,266 --> 00:13:32,186
...las lanzo y unos tubos
se la llevan a Moe.
223
00:13:32,269 --> 00:13:35,356
Homer, qué ingenioso.
224
00:13:35,439 --> 00:13:36,857
- ¡Mamá!
- Es ingenioso.
225
00:13:36,941 --> 00:13:40,611
Lo conozco desde el instituto.
Es lo más ingenioso que ha hecho.
226
00:13:40,694 --> 00:13:43,614
Además, es una ley ridícula
de hace doscientos años.
227
00:13:43,697 --> 00:13:45,324
Ya lo creo que es ridícula.
228
00:13:45,407 --> 00:13:48,118
Mira cuánto dinero estoy ganando.
229
00:13:48,202 --> 00:13:50,955
Mamá, la prohibición
no tiene mucha aceptación...
230
00:13:51,038 --> 00:13:54,375
- ...pero es la ley y tenemos que...
- ¡A tu cuarto, Lisa!
231
00:14:01,340 --> 00:14:03,801
Abre, Curly. Esto es una redada.
232
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
¿Una redada? ¿Curly?
233
00:14:06,762 --> 00:14:11,851
De acuerdo, pero no sé
qué espera encontrar...
234
00:14:11,934 --> 00:14:17,022
...en una simple tienda
de animales de barrio.
235
00:14:21,819 --> 00:14:25,406
Tienda de animales, ¿eh?
Voy a hacerte una pregunta.
236
00:14:25,489 --> 00:14:28,075
¿Qué tienda de animales
tiene paletos bulliciosos...
237
00:14:28,158 --> 00:14:30,870
...y música de jazz
a la una de la madrugada?
238
00:14:34,164 --> 00:14:37,334
La mejor tienda de animales
de la ciudad.
239
00:14:37,418 --> 00:14:39,253
¡Sí!
240
00:14:39,336 --> 00:14:41,505
De acuerdo. Pero recuerden...
241
00:14:41,964 --> 00:14:45,926
...las crías de tortuga y de caimán
pueden parecer lindas mascotas...
242
00:14:46,010 --> 00:14:49,221
...pero crecen. Vámonos, chicos.
243
00:14:56,312 --> 00:14:58,564
Los engranajes de ahí abajo
hacen daño.
244
00:15:02,735 --> 00:15:07,239
Tienes que estar en algún sitio,
magnate de la cerveza. Te encontraré.
245
00:15:07,323 --> 00:15:09,533
No, no me encontrarás.
246
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
- Sí, te encontraré.
- No.
247
00:15:15,539 --> 00:15:16,874
Springfield.
248
00:15:16,957 --> 00:15:19,919
El magnate de la cerveza siguió
burlándose de las autoridades.
249
00:15:20,002 --> 00:15:22,755
Presumiendo de sombrero nuevo,
parecía decir...
250
00:15:22,838 --> 00:15:25,507
..."Mírame, Rex Banner,
tengo sombrero nuevo".
251
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
Chico, manos a la obra.
Moe quiere veinte bolas por noche.
252
00:15:30,930 --> 00:15:33,432
- ¿Papá?
- Llámame magnate de la cerveza.
253
00:15:33,515 --> 00:15:37,478
Se ha acabado la cerveza, magnate
de la cerveza. Hemos quebrado.
254
00:15:38,771 --> 00:15:42,775
No puede habérseme acabado.
Soy el magnate de la cerveza.
255
00:15:42,858 --> 00:15:45,027
Mis clientes
se están quedando sobrios.
256
00:15:45,110 --> 00:15:47,488
No van a quedarse por el buen rollo.
257
00:15:47,571 --> 00:15:50,240
- Tráeme más cerveza.
- Lo siento, no queda.
258
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
¿Qué tal aguarrás?
¿O masilla, deliciosa masilla?
259
00:15:53,827 --> 00:15:58,290
Mira, encuéntrala, cómprala, hazla,
me da igual. Tráeme cerveza, rápido.
260
00:15:58,374 --> 00:16:00,167
Hacerla, ¿eh?
261
00:16:00,250 --> 00:16:01,835
ARTÍCULOS PARA LA CASA
"SU SÚPER SUPERMERCADO"
262
00:16:01,919 --> 00:16:06,256
- Cuarenta y dos bañeras.
- Hoy están a 50 por 3000 dólares.
263
00:16:06,340 --> 00:16:07,508
He dicho 42.
264
00:16:09,677 --> 00:16:11,303
CENTENO - GINEBRA - CERVEZA
265
00:16:11,387 --> 00:16:14,390
COÑAC - WHISKY ESCOCÉS -
PIÑA COLADA
266
00:16:14,473 --> 00:16:16,475
¿Ahora haces tú la bebida?
267
00:16:16,558 --> 00:16:19,144
Eso es aún más ilegal que lo anterior.
268
00:16:20,020 --> 00:16:23,315
Recuerda, cariño, estamos
infringiendo una ley injusta.
269
00:16:23,399 --> 00:16:27,987
Somos patriotas. Como todos esos
que están en la cárcel.
270
00:16:32,116 --> 00:16:33,993
¡Sí!
271
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
¿Quién quiere un julepe de menta?
272
00:16:46,255 --> 00:16:47,756
¿Eres el magnate de la cerveza?
273
00:16:47,840 --> 00:16:52,970
Si se refiere a la cerveza
sin alcohol, me declaro culpable.
274
00:16:53,053 --> 00:16:56,515
No es el magnate, pero
parece borracho. Lleváoslo.
275
00:16:57,599 --> 00:17:00,853
- ¿El magnate de la cerveza?
- Sí, pero solo por la noche.
276
00:17:00,936 --> 00:17:04,356
Durante el día soy reportero
de un periódico metropolitano.
277
00:17:04,440 --> 00:17:06,483
No te hagas el listo, gordito.
278
00:17:06,567 --> 00:17:09,778
¿Gordito? Ah, sí, gordito.
279
00:17:09,862 --> 00:17:12,573
- Hola, Banner. ¿Qué tal?
- No te importa.
280
00:17:12,656 --> 00:17:13,741
CEBADA - SALVADO
281
00:17:15,159 --> 00:17:17,995
CENTENO - GINEBRA - CERVEZA
282
00:17:22,082 --> 00:17:24,209
¿Qué demonios ha pasado aquí?
283
00:17:24,293 --> 00:17:27,046
- Uno de los alambiques...
- Nada, Marge.
284
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
Deben de haber sido
las judías que he cenado.
285
00:17:34,511 --> 00:17:36,430
Perdona otra vez, cariño.
286
00:17:36,513 --> 00:17:40,309
Homer, no tiene sentido fingir
que estás haciendo tú esos ruidos.
287
00:17:40,392 --> 00:17:42,728
Tu licor casero
está explotando otra vez.
288
00:17:42,811 --> 00:17:44,646
¿Qué, cariño?
289
00:17:44,730 --> 00:17:47,900
Has ganado dinero
y me he divertido siendo delincuente.
290
00:17:47,983 --> 00:17:50,944
¿Por qué no te retiras
ahora que vas ganando?
291
00:17:54,656 --> 00:17:56,658
Enseguida vuelvo.
292
00:18:03,499 --> 00:18:05,334
¡Cómo quema!
293
00:18:11,090 --> 00:18:16,011
He pensado en lo que me has dicho,
cariño, y he decidido retirarme.
294
00:18:16,553 --> 00:18:18,430
La diversión se ha terminado...
295
00:18:18,514 --> 00:18:21,183
...pero aún me queda
mi maravilloso dinero.
296
00:18:21,266 --> 00:18:23,852
- ¡Manos arriba!
- ¿Qué te ha pasado, Wiggum?
297
00:18:23,936 --> 00:18:26,313
- Qué mala pinta.
- Olvídate de la pinta.
298
00:18:26,396 --> 00:18:29,233
- ¿Me das el dinero o no?
- Creo que no.
299
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
No tiene gatillo.
300
00:18:31,360 --> 00:18:34,488
Tuve que vender el gatillo
y la empuñadura.
301
00:18:34,571 --> 00:18:38,200
Venga, dame la pasta.
Puedo lanzarla bien fuerte.
302
00:18:38,283 --> 00:18:41,411
- Pobre Wiggum.
- Pobre Wiggum.
303
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
Imagino que odiarás
a Rex Banner, ¿eh?
304
00:18:44,289 --> 00:18:46,416
- ¿Quién?
- El que te quitó el trabajo.
305
00:18:46,500 --> 00:18:49,253
Ah, sí. Más que a nada en el mundo.
306
00:18:49,336 --> 00:18:55,050
¿Por qué no lo pones en evidencia
ganándole en su propio terreno?
307
00:18:58,137 --> 00:19:02,391
Me alegra informar de que el flujo
de licor ilegal se ha secado...
308
00:19:02,474 --> 00:19:04,101
...la embriaguez pública ha cesado...
309
00:19:04,184 --> 00:19:07,479
...y las misteriosas nubes de licor
sobre la calle Evergreen se han ido.
310
00:19:07,563 --> 00:19:11,233
Pueblo, Rex Banner ha ganado
vuestra batalla contra el alcohol.
311
00:19:11,316 --> 00:19:14,403
- ¡Sí!
- ¿Y el magnate de la cerveza?
312
00:19:14,486 --> 00:19:17,072
Era un invento
de los medios de comunicación.
313
00:19:17,156 --> 00:19:22,161
La idea de que alguien así pueda
operar ante mis narices es ridícula.
314
00:19:26,498 --> 00:19:28,250
Ya saben cómo suena la risa.
315
00:19:28,333 --> 00:19:31,503
Conectamos en directo con Evergreen.
Me informan...
316
00:19:31,587 --> 00:19:35,299
...de que Wiggum ha capturado
al magnate de la cerveza.
317
00:19:36,133 --> 00:19:37,509
¿Han capturado a Homer?
318
00:19:38,927 --> 00:19:42,306
Las bolas llenas de licor
recorrían una red...
319
00:19:42,389 --> 00:19:46,560
...de tubos subterráneos hasta llegar
a una taberna clandestina.
320
00:19:46,643 --> 00:19:49,521
- Te has olvidado de una cosa.
- ¿Sí? ¿De qué?
321
00:19:49,605 --> 00:19:52,983
Llenaba las bolas con un embudo.
322
00:19:53,066 --> 00:19:56,653
Qué cosa tan bonita has hecho
por el pobre Wiggum.
323
00:19:56,737 --> 00:19:58,614
Pero, ¿qué te va a pasar a ti?
324
00:19:58,697 --> 00:20:01,533
Probablemente, me darán
un tirón de orejas.
325
00:20:01,617 --> 00:20:06,538
"Y el que infrinja esta ley,
será castigado con la catapulta".
326
00:20:07,998 --> 00:20:09,416
No te volveré a ayudar.
327
00:20:09,499 --> 00:20:13,420
Lo siento, creía que sería una multa
o tres o cuatro años de cárcel.
328
00:20:13,503 --> 00:20:17,883
Esperen. Esta máquina tiene
dos siglos. Es mejor probarla antes.
329
00:20:23,222 --> 00:20:27,476
- De acuerdo, procedan.
- ¡Esperen! ¡No pueden hacer esto!
330
00:20:27,559 --> 00:20:31,021
Mi marido ha infringido una ley
que no tiene sentido.
331
00:20:31,104 --> 00:20:35,359
Admito que los accidentes de coche
y las peleas han disminuido...
332
00:20:35,442 --> 00:20:40,197
...pero la prohibición nos ha costado
la libertad. La libertad de beber.
333
00:20:40,280 --> 00:20:42,908
- ¡Sí!
- Un momento, señora.
334
00:20:42,991 --> 00:20:45,869
No elegimos nosotros
qué leyes queremos obedecer.
335
00:20:45,953 --> 00:20:48,872
Si así fuese, mataría
a todo el que me mirase mal.
336
00:20:48,956 --> 00:20:51,458
Nuestras leyes existen por una razón.
337
00:20:51,541 --> 00:20:53,210
Enviadlo con mamá, chicos.
338
00:20:57,506 --> 00:20:58,882
Esto no me lo esperaba.
339
00:20:58,966 --> 00:21:01,760
Bueno, preparen la catapulta
y acabemos con esto.
340
00:21:02,928 --> 00:21:06,932
¡Esperen! He descubierto
más frases en el pergamino.
341
00:21:07,474 --> 00:21:12,104
Dicen que la ley prohibitiva
aprobada hace doscientos años...
342
00:21:12,187 --> 00:21:16,149
...se derogó hace 199 años.
343
00:21:16,233 --> 00:21:17,776
Liberen al prisionero.
344
00:21:20,487 --> 00:21:23,073
En nombre de la ciudad,
pido disculpas...
345
00:21:23,156 --> 00:21:27,077
...y le pregunto cuánto tardará en
volver a llenar la ciudad de bebida.
346
00:21:27,160 --> 00:21:31,581
Lo siento. Ya no trabajo
en ese negocio.
347
00:21:31,665 --> 00:21:33,333
Cuatro minutos.
348
00:21:33,417 --> 00:21:34,626
{\an8}CINCO MINUTOS DESPUÉS
349
00:21:34,710 --> 00:21:38,588
{\an8}Tras sus devaneos con la prohibición,
la ciudad se reconcilió con la bebida.
350
00:21:38,672 --> 00:21:43,135
Felicidades, Springfield.
Te deseamos lo mejor.
351
00:21:43,218 --> 00:21:44,886
¡Por el alcohol!
352
00:21:44,970 --> 00:21:50,434
La causa y la solución
de todos los problemas de la vida.
353
00:22:45,572 --> 00:22:47,574
{\an8}Subtítulos: Maria Josefa Chacon Tornero