1 00:00:03,253 --> 00:00:04,796 LES SIMPSON 2 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Ecole primaire de Springfield 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,489 {\an8}Tu as l'air bête avec cette robe verte. 4 00:00:32,282 --> 00:00:35,160 {\an8}C'est drôle. Je ne me sens pas bête. 5 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Tout le monde porte du vert. 6 00:00:42,667 --> 00:00:44,044 On va te pincer. 7 00:00:44,127 --> 00:00:46,504 Joyeuse Saint-Patrick, imbécile. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,256 Arrêtez. 9 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Il faut porter du vert aujourd'hui, Bart. 10 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Pincez-le. 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,846 {\an8}- Personne ne pince ses jambes. - Pincez-le. 12 00:00:58,933 --> 00:01:01,186 Ça fait des heures que c'est la Saint-Patrick 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,979 et je ne suis pas encore bourré. 14 00:01:03,730 --> 00:01:05,774 Il ne va jamais être 9 h. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,651 Colorant vert Toxique 16 00:01:09,110 --> 00:01:10,653 {\an8}On voudrait boire un coup. 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,907 {\an8}On n'a pas réussi à rentrer par-derrière. 18 00:01:13,990 --> 00:01:15,116 {\an8}Ecoutez. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,577 {\an8}C'est le jour de l'année où l'on boit le plus. 20 00:01:17,660 --> 00:01:19,204 {\an8}Qui va conduire ? 21 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 {\an8}Dégagez. Pas de place pour les radins. 22 00:01:24,167 --> 00:01:27,170 {\an8}Bonne matinée à vous par cet après-midi gris. 23 00:01:27,253 --> 00:01:29,714 {\an8}Kent O'Brockman, en direct de Main Street 24 00:01:30,131 --> 00:01:32,467 {\an8}où tout le monde est un peu irlandais aujourd'hui 25 00:01:32,550 --> 00:01:35,720 {\an8}à part, bien sûr, les gays et les Italiens. 26 00:01:35,804 --> 00:01:37,138 2 000 ans de flics irlandais 27 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 Circulez. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,724 Rien à voir ici. 29 00:01:39,808 --> 00:01:41,142 Le spectacle est fini. 30 00:01:41,226 --> 00:01:43,853 {\an8}Les parades suscitent tant d'émotions en moi. 31 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 {\an8}La joie, l'excitation, le spectacle. 32 00:01:46,397 --> 00:01:48,650 {\an8}Maman, je peux aller acheter un klaxon ? 33 00:01:48,733 --> 00:01:50,443 {\an8}Bart, tu en as déjà acheté. 34 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 {\an8}Tu les jettes par la fenêtre de la voiture en rentrant. 35 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 Je m'en lasse. 36 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 {\an8}Ça n'arrivera pas cette fois-ci. 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,619 Chaudron d'or 38 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 Je passe. Notre Dame, bouge, et que ça saute. 39 00:02:06,251 --> 00:02:09,337 Le propriétaire du gros cul peut-il le dégager de ma figure ? 40 00:02:09,879 --> 00:02:10,964 Grimpe. Vas-y. 41 00:02:11,422 --> 00:02:12,507 Maman, je passe à la télé. 42 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Où est la nana de la météo ? 43 00:02:14,300 --> 00:02:17,804 - Sacrée fiesta, hein ? - Vous avez vu Sully ? 44 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Dégagez d'ici. J'ai besoin de ce crayon. 45 00:02:21,224 --> 00:02:23,601 Mesdames et messieurs, vous assistez à un mépris total 46 00:02:23,935 --> 00:02:26,229 de ce que la Saint-Patrick représente. 47 00:02:26,312 --> 00:02:28,565 Ivresse, violence, destruction. 48 00:02:28,648 --> 00:02:31,234 Pensons-nous à ça en pensant aux Irlandais ? 49 00:02:31,317 --> 00:02:33,945 Romanciers ivres de Springfield 50 00:02:38,074 --> 00:02:39,242 Poisson & frites 51 00:02:44,205 --> 00:02:45,582 Faites-moi de la place. 52 00:02:45,665 --> 00:02:47,584 Attention ton coude, Seamus. 53 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 Regardez. De la bière gratuite. 54 00:02:52,422 --> 00:02:54,716 Ouvrez la gueule, les gars. 55 00:03:00,847 --> 00:03:02,515 Mais qu'est-ce qui... 56 00:03:05,435 --> 00:03:09,272 Déshabillez-vous tous. 57 00:03:09,731 --> 00:03:12,650 Allez, ne soyez pas coincés. Ça sera super. 58 00:03:12,734 --> 00:03:14,027 Pourquoi pas ? 59 00:03:14,402 --> 00:03:17,030 La fête ne fait que commencer. 60 00:03:17,739 --> 00:03:18,907 Arrêtez la fête. 61 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 Ce petit garçon est ivre. 62 00:03:21,367 --> 00:03:22,911 Joyeuse Saint-Patrick 63 00:03:25,622 --> 00:03:26,789 Ce n'est pas bien. 64 00:03:27,290 --> 00:03:28,708 Regarde ce garçon. 65 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 Embrassez-moi, je suis Irlandais 66 00:03:37,217 --> 00:03:38,301 Regardez-moi. 67 00:03:38,384 --> 00:03:41,554 Je suis le premier ministre d'Irlande. 68 00:03:42,805 --> 00:03:44,974 Homer, c'est pas ton gosse à la télé ? 69 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 {\an8}Enfant ivre - En direct 70 00:03:49,646 --> 00:03:52,357 Qu'est-ce que vous regardez ? 71 00:03:54,150 --> 00:03:56,778 Et vous ? "Qu'est-ce que vous regardez ?" 72 00:03:56,861 --> 00:03:58,905 Les paroles innocentes d'un enfant ivre. 73 00:03:58,988 --> 00:04:01,324 Je vais te dire ce qu'on regarde, jeune homme : 74 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 une ville devenue folle. 75 00:04:03,159 --> 00:04:07,538 Une ville qui a perdu tout bon sens dans la bière et le vomi vert. 76 00:04:07,622 --> 00:04:10,375 - Je vais boire une bière chez Moe. - Je viens avec toi. 77 00:04:10,458 --> 00:04:12,418 Non. On arrête de boire. 78 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 J'en ai assez d'être prise pour la pire des mères. 79 00:04:15,171 --> 00:04:18,591 Chérie, tu n'es pas la pire des mères. 80 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 Pense à la dame au congélateur de Géorgie. 81 00:04:22,136 --> 00:04:23,763 Mais quelle est la solution ? 82 00:04:23,846 --> 00:04:26,975 Sommes-nous si dépourvus d'idées qu'il faille raviver 83 00:04:27,058 --> 00:04:29,435 l'antique notion de prohibition ? 84 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 Channel 6 dit oui. 85 00:04:31,854 --> 00:04:33,273 La prohibition. 86 00:04:33,648 --> 00:04:36,025 Ils ont essayé dans les films, sans succès. 87 00:04:36,109 --> 00:04:39,779 Je prédis que c'est la dernière fois qu'on en entendra parler. 88 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 Nous voulons la prohibition. 89 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 Pression sur les hommes, pas la bière 90 00:04:43,658 --> 00:04:45,660 Vous ne pouvez pas interdire l'alcool. 91 00:04:45,743 --> 00:04:48,997 C'est bon. Ça rend les femmes plus séduisantes 92 00:04:49,080 --> 00:04:52,583 et vous rend virtuellement invulnérable à toute critique. 93 00:04:54,085 --> 00:04:56,754 Personne ne veut donc penser aux enfants ? 94 00:04:56,838 --> 00:04:58,715 Quel genre d'exemple donnons-nous ? 95 00:04:58,798 --> 00:05:03,219 Mesdames, tous nos ancêtres, astronautes ou champions de baseball 96 00:05:03,303 --> 00:05:06,431 étaient des ivrognes ou prenaient de la cocaïne. 97 00:05:06,514 --> 00:05:08,224 Attendez. Regardez ça. 98 00:05:09,350 --> 00:05:14,689 Il existe une loi de prohibition à Springfield depuis 200 ans. 99 00:05:14,772 --> 00:05:16,816 Elle n'a jamais été appliquée. 100 00:05:16,899 --> 00:05:19,736 Vous plaisantez, vieux clerc. 101 00:05:19,819 --> 00:05:23,239 Il y a aussi une loi imposant le pantalon long aux canards. 102 00:05:23,323 --> 00:05:24,741 Laissez-moi voir. 103 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 Nom d'une pipe. Les pantalons longs. 104 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 Lisez l'autre. Pas celle sur les canards. 105 00:05:30,955 --> 00:05:33,916 "L'alcool est interdit 106 00:05:34,000 --> 00:05:36,836 "sous peine de catapulte." 107 00:05:36,919 --> 00:05:39,881 Alcool interdit Les clochards menacent de partir 108 00:05:45,845 --> 00:05:48,097 Tu as vu ça, Bernice ? 109 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Oh là là. 110 00:05:52,060 --> 00:05:54,228 La ville à sec Les clochards repoussent leur départ 111 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 Décharge de Springfield 112 00:06:06,491 --> 00:06:07,617 Nous ne sommes pas inquiets. 113 00:06:08,117 --> 00:06:12,580 Nos clients achètent Duff pour son goût, pas son taux d'alcool. 114 00:06:12,955 --> 00:06:16,292 Je prédis que notre nouvelle Duff sans alcool 115 00:06:16,376 --> 00:06:18,795 se vendra encore mieux que notre produit d'origine. 116 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 {\an8}Trente minutes plus tard 117 00:06:25,802 --> 00:06:27,303 Dépôt de bilan 118 00:06:27,387 --> 00:06:29,055 Pour moi, c'est la fin. 119 00:06:29,555 --> 00:06:31,891 Springfield - Sobre depuis 3/4 d'un jour ! 120 00:06:39,190 --> 00:06:40,400 Chez Moe Animalerie 121 00:06:40,900 --> 00:06:44,153 Les nouvelles. Avec le retour de la prohibition, 122 00:06:44,237 --> 00:06:46,781 le calme de la sobriété se voit perturbé par son voisin bruyant : 123 00:06:46,864 --> 00:06:47,907 le bar clandestin. 124 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Content que tu aies rouvert, Moe. 125 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Ces quelques heures étaient angoissantes. 126 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 Les fournisseurs d'alcool clandestin ? 127 00:06:54,580 --> 00:06:56,165 Des contrebandiers apportant de l'alcool 128 00:06:56,249 --> 00:06:59,460 de Shelbyville. La police est impuissante. 129 00:06:59,919 --> 00:07:01,838 Vous n'avez rien vu. 130 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 Je ne sais pas pourquoi on dit du mal de la mafia. 131 00:07:19,480 --> 00:07:20,398 Alors... 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,401 Ça sent pas bon. 133 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 Je ferais bien de lui faire du charme. 134 00:07:31,117 --> 00:07:32,201 Pervers. 135 00:07:32,285 --> 00:07:34,370 Oh là là. C'est pas bon. 136 00:07:34,829 --> 00:07:38,416 Nous exigeons un chef de la police qui applique la prohibition. 137 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 Pour qui vous prenez-vous ? 138 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 Je dirige cette ville. 139 00:07:42,545 --> 00:07:45,047 Vous n'êtes qu'une bande de smicards. 140 00:07:45,673 --> 00:07:47,425 Election en novembre. 141 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Quoi ? Encore ? Quel pays stupide ! 142 00:07:50,887 --> 00:07:52,972 Avec des truands au pouvoir, 143 00:07:53,055 --> 00:07:56,642 Springfield fait appel au seul qui puisse nettoyer la ville, 144 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Rex Banner. 145 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Springfield a besoin de vous ! 146 00:08:01,314 --> 00:08:02,398 Maire Quimby 147 00:08:04,275 --> 00:08:07,111 Rexy : Daisy a eu des chiots ! Bisous, Maman 148 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 Je regardais ça. 149 00:08:19,582 --> 00:08:21,584 - Et j'étais assis là. - Rex Banner. 150 00:08:21,667 --> 00:08:24,670 Je dirige la police maintenant. Dégagez, Wiggum. 151 00:08:24,754 --> 00:08:26,047 Suspendu jusqu'à nouvel ordre. 152 00:08:28,090 --> 00:08:30,676 Rentrez cette chemise. Cirez ces chaussures. 153 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 Enlevez ce badge de votre bouche. Vous êtes des policiers. 154 00:08:34,388 --> 00:08:37,099 Qu'est-ce que vous attendez ? Un baiser d'adieu ? 155 00:08:37,183 --> 00:08:38,518 Eh bien... 156 00:08:39,143 --> 00:08:41,103 Non, non, j'imagine que non. 157 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 Sans attendre, Banner attaque les contrebandiers 158 00:08:47,235 --> 00:08:49,403 comme un oiseau attaque un homard. 159 00:08:58,287 --> 00:09:01,457 Ne jugez pas les pots-de-vin avant d'y avoir goûté. 160 00:09:01,541 --> 00:09:04,877 - Tenez. - C'est gentil. 161 00:09:05,419 --> 00:09:08,839 - Non, pas de pot-de-vin. - Bon, d'accord. 162 00:09:08,923 --> 00:09:11,133 Maintenant, on ne fera que du trafic d'héroïne. 163 00:09:11,551 --> 00:09:12,468 Veillez-y. 164 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Banner interdit l'alcool 165 00:09:13,886 --> 00:09:15,721 Je pensais que la prohibition c'était bien. 166 00:09:15,805 --> 00:09:18,849 Les gens buvaient plus et s'amusaient plus. 167 00:09:19,225 --> 00:09:21,269 Mais sans bière, ça ne marche pas. 168 00:09:21,727 --> 00:09:25,273 Bonjour. Je peux vous arrêter pour quelque chose ? 169 00:09:25,356 --> 00:09:26,941 - Non. - Mince. 170 00:09:27,024 --> 00:09:28,734 Je n'ai plus rien à faire. 171 00:09:28,818 --> 00:09:32,446 Avec Banner, l'alcool et le crime, c'est du passé dans la ville. 172 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Et moi avec. 173 00:09:33,990 --> 00:09:35,741 Ne dites pas ça. 174 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 L'alcool est un art de vivre. 175 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 C'est mon art de vivre et je ne compte pas en changer. 176 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 On dirait que vous avez un plan. 177 00:09:43,541 --> 00:09:48,087 Peut-être bien, Chef. Peut-être bien. 178 00:09:48,879 --> 00:09:52,383 - Allez, petit, trouve un plan. - J'essaie, papa. 179 00:09:52,466 --> 00:09:54,635 Ici Kent Brockman à l'usine Duff, 180 00:09:54,719 --> 00:09:58,097 maintenant fermée où une mystérieuse personne en noir 181 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 veille seule. 182 00:10:00,683 --> 00:10:01,809 Eurêka. 183 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 On sort, Marge. 184 00:10:03,311 --> 00:10:05,187 Si on ne rentre pas vivants, venge-nous. 185 00:10:05,271 --> 00:10:06,397 D'accord. 186 00:10:06,480 --> 00:10:07,982 Décharge de Springfield 187 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Chouette. 188 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 - Chargeons avant l'arrivée des rats. - Oui. 189 00:10:13,112 --> 00:10:15,823 Rappelle-toi. Ne parle de ça à personne. 190 00:10:15,906 --> 00:10:19,535 Ni à ta mère, ni à Rex Banner, ni à personne. 191 00:10:20,620 --> 00:10:21,704 Vol au van 192 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 Rex Banner. Quel crétin ! 193 00:10:31,756 --> 00:10:34,925 Oui, regarde-le en train de nous viser. 194 00:10:37,845 --> 00:10:39,722 Accroche-toi, fiston. 195 00:10:43,017 --> 00:10:45,811 Renverser une tombe, ça porte malheur, papa. 196 00:10:46,270 --> 00:10:47,605 Plutôt bonheur, non ? 197 00:10:54,695 --> 00:10:56,781 Qu'est-ce qui t'est arrivé, Homer ? 198 00:10:56,864 --> 00:10:59,784 - Qu'as-tu fait à la voiture ? - Rien. 199 00:10:59,867 --> 00:11:02,495 Les essieux n'étaient pas cassés, avant. 200 00:11:02,578 --> 00:11:06,874 "Avant". Tu vis dans le passé, Marge. Arrête. 201 00:11:10,252 --> 00:11:15,132 C'est drôle. Je pouvais descendre, avant. 202 00:11:15,966 --> 00:11:17,677 On va au bowling. Si on rentre pas, venge-nous. 203 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 Pourquoi tu as tant de boules de bowling ? 204 00:11:21,347 --> 00:11:23,641 Je ne vais pas te mentir, Marge. 205 00:11:24,141 --> 00:11:25,309 Au revoir. 206 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 Nouveau Bowlorama 207 00:11:36,278 --> 00:11:37,738 Encore une boule dans la rigole. 208 00:11:38,739 --> 00:11:40,324 Tu es vraiment nul ce soir. 209 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 Ouais, un vrai renard. 210 00:12:02,513 --> 00:12:04,473 Tiens, Barn. Ça fera 45 $. 211 00:12:04,557 --> 00:12:06,559 Quarante-cinq dollars ? 212 00:12:06,642 --> 00:12:10,062 Il vaudrait mieux que ce soit la meilleure bière du monde. 213 00:12:11,814 --> 00:12:12,773 Tu as de la chance. 214 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Tu vois, mon garçon. La contrebande, ça rapporte. 215 00:12:22,783 --> 00:12:25,327 Pas comme ton vandalisme enfantin. 216 00:12:25,953 --> 00:12:27,705 Tellement de soirées gâchées. 217 00:12:29,707 --> 00:12:31,125 Qu'avez-vous ? 218 00:12:31,208 --> 00:12:33,544 Vous avez à peine touché votre Banana Kaboom. 219 00:12:34,754 --> 00:12:38,632 Pour moi, ce n'est pas un très joyeux anniversaire. 220 00:12:38,716 --> 00:12:40,634 Victoire du Baron de la bière La v oiture échappe à la police 221 00:12:46,390 --> 00:12:49,059 Coucou, les petits poissons. 222 00:12:51,645 --> 00:12:54,106 Ecoute, ivrogne. Je n'irai pas par quatre chemins : 223 00:12:54,190 --> 00:12:57,818 où as-tu trouvé la bibine ? Un truand en vend clandestinement ? 224 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Oui ? 225 00:13:01,322 --> 00:13:04,658 Attends, j'ai oublié de vérifier si la voie était libre. 226 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 Elle est probablement libre. Allons-y. 227 00:13:09,789 --> 00:13:12,082 - De la bière. - Je peux t'expliquer. 228 00:13:12,166 --> 00:13:16,253 Laisse-moi t'expliquer, je t'en prie. Tu ne m'écoutes jamais. 229 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 C'est de toi que les journaux parlent. 230 00:13:18,339 --> 00:13:22,092 Le Baron de la bière qui fournit de l'alcool à Springfield. 231 00:13:22,176 --> 00:13:24,512 Comment échappes-tu à la police ? 232 00:13:24,595 --> 00:13:26,764 Eh bien... Je peux t'expliquer. 233 00:13:26,847 --> 00:13:29,225 Je remplis les boules avec de la bière 234 00:13:29,308 --> 00:13:32,186 et les envoie chez Moe par des tuyaux souterrains. 235 00:13:33,270 --> 00:13:34,772 C'est très malin. 236 00:13:35,439 --> 00:13:36,982 - Maman ? - Ça l'est. 237 00:13:37,399 --> 00:13:40,611 Depuis le lycée, c'est la chose la plus maligne qu'il ait faite. 238 00:13:41,028 --> 00:13:43,823 Il enfreint une stupide loi vieille de 200 ans. 239 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 Elle est stupide, Marge. 240 00:13:45,574 --> 00:13:47,409 Regarde tout l'argent que je gagne. 241 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 Maman. La prohibition n'est pas populaire 242 00:13:51,038 --> 00:13:54,375 - mais c'est la loi et on doit... - File dans ta chambre. 243 00:14:01,549 --> 00:14:02,466 Ouvrez, le frisé. 244 00:14:02,550 --> 00:14:03,801 C'est une descente. 245 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 Une descente ? Le frisé ? 246 00:14:06,971 --> 00:14:09,306 D'accord, mais je ne sais pas 247 00:14:09,390 --> 00:14:12,101 ce que vous espérez trouver 248 00:14:12,184 --> 00:14:16,605 dans une petite animalerie de quartier. 249 00:14:21,986 --> 00:14:23,362 Une animalerie ? 250 00:14:23,445 --> 00:14:25,281 J'ai une question. 251 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 Quelle animalerie est pleine d'imbéciles 252 00:14:28,284 --> 00:14:30,870 et passe du jazz entraînant à une heure du matin ? 253 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 La meilleure animalerie de la ville. 254 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 D'accord. 255 00:14:40,254 --> 00:14:41,505 Vous tous, rappelez-vous, 256 00:14:42,089 --> 00:14:45,926 les bébés tortues et alligators semblent être une bonne idée 257 00:14:46,010 --> 00:14:48,888 mais ils grandissent. Allons-y, messieurs. 258 00:14:56,520 --> 00:14:58,564 Ces trucs-là en bas font vraiment mal. 259 00:15:02,735 --> 00:15:05,321 Tu es quelque part, Baron de la bière 260 00:15:05,404 --> 00:15:07,114 et je te trouverai. 261 00:15:07,531 --> 00:15:09,116 Non, tu ne me trouveras pas. 262 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 - Si. - Non. 263 00:15:15,706 --> 00:15:16,874 Nouvelles de Springfield. 264 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 Le Baron de la bière continue à se gausser des autorités. 265 00:15:20,002 --> 00:15:23,005 Se pavanant avec son chapeau neuf, il semble dire : 266 00:15:23,088 --> 00:15:24,757 "Regarde, Rex Banner, j'ai un chapeau neuf." 267 00:15:27,468 --> 00:15:30,638 Allez, du nerf. Moe veut 20 boules par jour, maintenant. 268 00:15:30,721 --> 00:15:31,555 Papa ? 269 00:15:31,639 --> 00:15:33,432 Appelle-moi "Baron de la bière". 270 00:15:33,515 --> 00:15:36,852 On a utilisé toute la bière de la décharge. On ferme boutique. 271 00:15:38,771 --> 00:15:42,191 C'est impossible. Je suis le Baron de la bière. 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,027 Homer, mes clients dessoûlent. 273 00:15:45,110 --> 00:15:47,488 Ils ne vont pas rester pour l'ambiance. 274 00:15:47,571 --> 00:15:48,781 Livre-moi de la bière. 275 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 Je n'en ai plus. 276 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 Pourquoi pas de la térébenthine ? Du mastic ? C'est bon. 277 00:15:53,827 --> 00:15:58,499 Trouves-en, fais-en, je m'en moque. Mais trouve-moi de la gnôle et vite. 278 00:15:58,582 --> 00:16:00,167 En faire ? 279 00:16:00,250 --> 00:16:01,835 Articles de maison Le supermarché super bon marché 280 00:16:02,336 --> 00:16:03,921 42 baignoires, s'il vous plaît. 281 00:16:04,004 --> 00:16:06,256 Elles sont à 3000 $ les 50. 282 00:16:06,340 --> 00:16:07,508 J'ai dit 42. 283 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 Seigle - Gin - Bière 284 00:16:11,387 --> 00:16:14,181 Cognac - Scotch 12 ans d'âge - Pina Colada 285 00:16:14,682 --> 00:16:16,475 Tu fais ton alcool, maintenant ? 286 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 C'est encore plus illégal. 287 00:16:20,229 --> 00:16:23,315 Rappelle-toi qu'on ne fait qu'enfreindre une loi injuste. 288 00:16:23,399 --> 00:16:27,569 Nous sommes des patriotes, comme tous ces gens en prison. 289 00:16:37,830 --> 00:16:39,665 Qui veut une liqueur à la menthe ? 290 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 C'est vous, le Baron ? 291 00:16:48,048 --> 00:16:49,633 Si vous parlez de soda, 292 00:16:49,717 --> 00:16:52,845 je suis coup-coup-coupable. 293 00:16:53,178 --> 00:16:55,639 Ce n'est pas le Baron mais il a l'air ivre. Coffrez-le. 294 00:16:58,058 --> 00:17:00,853 - C'est vous, le Baron de la bière ? - Oui, de nuit. 295 00:17:00,936 --> 00:17:04,356 De jour, je suis un reporter poli pour un journal métropolitain. 296 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Ne fais pas le malin, petit gros. 297 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Petit gros ? Oh, oui, pas faux. 298 00:17:10,154 --> 00:17:12,573 - Ça roule, Banner ? - De quoi je me mêle ? 299 00:17:22,291 --> 00:17:24,209 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 300 00:17:24,293 --> 00:17:27,254 - Un des alambics... - Rien, Marge. 301 00:17:27,337 --> 00:17:30,215 Ça devait être les haricots que j'ai mangés au dîner. 302 00:17:34,636 --> 00:17:36,513 Excuse-moi encore, chérie. 303 00:17:37,306 --> 00:17:40,184 Ne fais pas semblant de faire ces bruits. 304 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 Ton alcool fait maison explose encore. 305 00:17:42,811 --> 00:17:44,646 Quoi, chérie ? 306 00:17:44,730 --> 00:17:47,983 Tu as fait du profit et t'es amusé à être recherché. 307 00:17:48,067 --> 00:17:50,360 Arrête pendant que tu es gagnant. 308 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 Je reviens tout de suite. 309 00:18:03,499 --> 00:18:04,666 C'est chaud. 310 00:18:11,465 --> 00:18:15,594 J'ai réfléchi à ce que tu as dit et j'ai décidé d'arrêter. 311 00:18:16,720 --> 00:18:18,639 Eh bien, la fête est finie. 312 00:18:18,722 --> 00:18:21,225 Mais j'ai encore mon merveilleux argent. 313 00:18:21,558 --> 00:18:22,392 Mains en l'air. 314 00:18:22,476 --> 00:18:24,978 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu as mauvaise mine. 315 00:18:25,062 --> 00:18:27,856 Peu importe. Tu vas me donner cet argent ? 316 00:18:27,940 --> 00:18:29,483 Je crois pas, non. 317 00:18:29,566 --> 00:18:31,276 Ton arme n'a pas de détente. 318 00:18:31,360 --> 00:18:34,655 Je l'ai vendue avec la crosse pour nourrir ma famille. 319 00:18:34,738 --> 00:18:38,200 Allez, donne-moi le fric. Je peux la lancer fort. 320 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 Pauvre Wiggum. 321 00:18:40,244 --> 00:18:41,411 Pauvre Wiggum. 322 00:18:41,495 --> 00:18:43,831 Tu dois vraiment détester Rex Banner. 323 00:18:44,456 --> 00:18:46,416 - Qui ? - Le gars qui t'a renvoyé. 324 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 Plus que tout au monde. 325 00:18:50,879 --> 00:18:55,050 Qu'est-ce que tu dirais de le battre à son propre jeu ? 326 00:18:58,303 --> 00:18:59,471 J'ai la joie de vous annoncer 327 00:18:59,555 --> 00:19:02,391 que la source d'alcool illégal est tarie. 328 00:19:02,474 --> 00:19:03,934 L'ivresse publique a cessé. 329 00:19:04,017 --> 00:19:07,521 Ces étranges nuages d'alcool à Evergreen Terrace ont disparu. 330 00:19:08,480 --> 00:19:11,233 Rex Banner a gagné votre guerre contre l'alcool. 331 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 Et le Baron de la bière ? 332 00:19:14,486 --> 00:19:17,322 Je crois à une invention des médias. 333 00:19:17,406 --> 00:19:21,743 Il est risible de penser qu'on ait pu agir sous mon nez. 334 00:19:26,874 --> 00:19:28,625 Vous connaissez le bruit du rire. 335 00:19:28,709 --> 00:19:31,503 Nous allons en direct à Evergreen Terrace où l'on me dit 336 00:19:31,587 --> 00:19:35,299 que Wiggum, ancien chef de la police, a capturé le Baron de la bière. 337 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Ils ont capturé Homer ? 338 00:19:38,927 --> 00:19:42,306 Puis les boules remplies d'alcool traversaient un réseau 339 00:19:42,389 --> 00:19:46,435 de tuyaux souterrains aboutissant dans un bar clandestin. 340 00:19:46,852 --> 00:19:49,688 - Tu oublies une chose. - Quoi donc ? 341 00:19:49,771 --> 00:19:51,607 Je remplissais les boules avec un entonnoir. 342 00:19:53,275 --> 00:19:56,904 C'est très gentil d'avoir fait ça pour le pauvre Wiggum. 343 00:19:56,987 --> 00:19:58,780 Mais qu'est-ce qui va t'arriver ? 344 00:19:58,864 --> 00:20:01,533 Probablement rien de grave. 345 00:20:01,617 --> 00:20:04,453 "Celui qui enfreindra cette loi 346 00:20:04,536 --> 00:20:06,538 "sera soumis à la catapulte." 347 00:20:07,998 --> 00:20:09,583 Je t'aiderai plus jamais. 348 00:20:09,666 --> 00:20:13,629 Désolé. Je croyais que tu aurais une amende. Ou 3 ou 4 ans de prison. 349 00:20:13,712 --> 00:20:17,883 Attendez. La machine a deux siècles. Il vaut mieux la tester. 350 00:20:23,222 --> 00:20:24,806 D'accord, allez-y. 351 00:20:24,890 --> 00:20:27,476 Attendez, vous ne pouvez pas faire ça. 352 00:20:27,559 --> 00:20:31,230 Tout ce que mon mari a fait, c'est enfreindre une loi absurde. 353 00:20:31,313 --> 00:20:35,359 J'admets que les accidents et les bagarres ont diminué. 354 00:20:35,442 --> 00:20:38,403 Mais la prohibition nous a coûté notre liberté. 355 00:20:38,487 --> 00:20:40,197 Notre liberté de boire. 356 00:20:41,531 --> 00:20:42,908 Une minute, ma petite dame. 357 00:20:42,991 --> 00:20:45,953 On ne choisit pas à quelle loi on veut obéir. 358 00:20:46,036 --> 00:20:49,164 Sinon je tuerais ceux qui me regardent de travers. 359 00:20:49,248 --> 00:20:51,458 Nos lois existent pour une raison. 360 00:20:51,541 --> 00:20:53,210 Renvoyez-le à sa mère, les gars. 361 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 C'était inattendu. 362 00:20:58,966 --> 00:21:01,760 Préparez de nouveau la catapulte et finissons-en. 363 00:21:03,053 --> 00:21:06,932 Attendez. J'ai découvert d'autres lignes sur le parchemin. 364 00:21:07,641 --> 00:21:12,104 Ça dit que la loi de prohibition votée il y a 200 ans 365 00:21:12,562 --> 00:21:15,691 a été annulée il y a 199 ans. 366 00:21:16,400 --> 00:21:17,776 Relâchez le prisonnier. 367 00:21:20,737 --> 00:21:23,282 Au nom de cette ville, je voudrais m'excuser 368 00:21:23,365 --> 00:21:26,952 et vous demander quand vous inonderez la ville d'alcool à nouveau. 369 00:21:27,327 --> 00:21:31,581 Désolé. Je ne travaille plus dans ce domaine. 370 00:21:31,665 --> 00:21:32,916 Quatre minutes. 371 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 {\an8}Cinq minutes plus tard 372 00:21:34,710 --> 00:21:38,797 Après son flirt avec la prohibition, la ville se remarie à l'alcool. 373 00:21:38,880 --> 00:21:43,010 Félicitations, Springfield. Tous nos vœux de bonheur. 374 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 A l'alcool ! 375 00:21:44,970 --> 00:21:50,058 La cause et la solution de tous les problèmes de la vie.