1
00:00:26,860 --> 00:00:31,031
{\an8}Det store kagesalg
til fordel for bilvasken -
2
00:00:31,114 --> 00:00:34,993
{\an8}- er blevet aflyst
på grund af forvirring.
3
00:00:35,076 --> 00:00:38,580
{\an8}Det var morgenens nyheder.
Jeg er Seymour Skinner.
4
00:00:38,663 --> 00:00:43,793
{\an8}Gør jeg klar til at lære
om fem, fire, tre, to...
5
00:00:43,877 --> 00:00:48,339
{\an8}Det er svært nok
at holde liv i dem uden dig, Seymour.
6
00:00:52,510 --> 00:00:55,930
Mrs. Krabappel,
jeg har også en bekendtgørelse.
7
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
{\an8}Kan det vente til min pension?
8
00:00:58,099 --> 00:01:02,979
{\an8}Jeg inviterer hermed alle
til fejringen af min fødsel.
9
00:01:03,063 --> 00:01:06,649
{\an8}- Værsgo, Nelson.
- En fødselsdagsfest?
10
00:01:07,734 --> 00:01:09,986
{\an8}Værsgo, Nelson.
11
00:01:11,196 --> 00:01:14,240
{\an8}- Værsgo, Nelson.
- Jeg sagde:
12
00:01:16,034 --> 00:01:18,411
Klar til opsendelse.
13
00:01:18,495 --> 00:01:19,871
{\an8}RUMFÆRGE
14
00:01:19,954 --> 00:01:24,459
{\an8}Vi er i kredsløb. Hvad er det?
Er præsidenten i røret? Goddag.
15
00:01:24,542 --> 00:01:29,130
Okay. Nu skal I høre,
hvad jeg mener om det.
16
00:01:29,214 --> 00:01:32,383
{\an8}- Okay, hr. præsident.
- Bart, jeg keder mig.
17
00:01:32,467 --> 00:01:34,511
{\an8}Der er farligt ukrudt forude.
18
00:01:34,594 --> 00:01:36,888
{\an8}- Vi kan tage til Martins fest.
- Nej.
19
00:01:36,971 --> 00:01:40,642
{\an8}Hvis vi bliver set der,
ryger vores sociale position.
20
00:01:40,725 --> 00:01:43,061
{\an8}- Hvor ligger vi nu? Tre?
- Tre en halv.
21
00:01:43,144 --> 00:01:45,563
{\an8}Vi får tæsk,
men vi får en begrundelse.
22
00:01:45,647 --> 00:01:48,900
{\an8}Smukke farver. Aldrig har...
23
00:01:49,526 --> 00:01:51,152
SOS! SOS!
24
00:02:01,663 --> 00:02:03,331
- Bart.
- Mrs. K.
25
00:02:03,414 --> 00:02:06,042
Det er lørdag.
Du kan ikke røre mig.
26
00:02:06,126 --> 00:02:09,212
Jeg er her bare for at more mig
som alle andre.
27
00:02:09,295 --> 00:02:12,674
- Glem, at jeg er lærer.
- Okay.
28
00:02:13,007 --> 00:02:14,801
Nå, men...
29
00:02:20,390 --> 00:02:22,350
Undskyld mig.
30
00:02:30,608 --> 00:02:32,694
- Mor.
- Hallo, Houdini.
31
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Kan du ikke save Martin over?
32
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
Jeg er ikke sådan en tryllekunstner.
Jeg er mate-magiker.
33
00:02:38,616 --> 00:02:40,160
- Åh nej.
- Nedtur.
34
00:02:40,243 --> 00:02:43,079
Forbered jer
på universets mysterier, -
35
00:02:43,163 --> 00:02:47,542
- når jeg får denne rest
til at forsvinde.
36
00:02:48,585 --> 00:02:54,424
- 7 går op i 28 fire gange.
- Det er et magisk syvtal.
37
00:03:01,222 --> 00:03:03,766
- Edna.
- Seymour.
38
00:03:03,850 --> 00:03:06,519
- Må jeg sidde ned?
- Det er et frit land.
39
00:03:06,603 --> 00:03:10,398
- Jeg er ikke helt med.
- Sæt dig nu bare, Seymour.
40
00:03:10,481 --> 00:03:13,735
Det kunne være rart
at snakke med en voksen.
41
00:03:13,818 --> 00:03:16,779
Festen er søreme
et afbræk i min rutine.
42
00:03:16,863 --> 00:03:21,618
Normalt bruger jeg lørdagen
på at lægge tøj frem til ugen.
43
00:03:21,701 --> 00:03:24,829
Så går jeg ned til bilvasken
og hilser på Gus.
44
00:03:24,913 --> 00:03:26,748
Man må holde sig i gang.
45
00:03:26,831 --> 00:03:29,500
Jeg samler på tændstikæsker
fra kendte natklubber.
46
00:03:29,584 --> 00:03:34,505
Man skal bare skrive
og spørge pænt...
47
00:03:36,090 --> 00:03:38,468
Forestillede du dig dit liv sådan?
48
00:03:38,551 --> 00:03:42,430
Ja, egentlig. Men jeg var også
deprimeret som barn.
49
00:03:42,513 --> 00:03:46,059
- Skål på dårlige beslutninger.
- Skål.
50
00:03:46,142 --> 00:03:50,063
Seymour! Jeg har jo sagt,
at du ikke må lege i naboens have.
51
00:03:50,146 --> 00:03:52,899
Det er en fest, mor.
Jeg blev inviteret.
52
00:03:52,982 --> 00:03:56,945
Så må jeg også være inviteret.
53
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
Hjælp mig, Edna.
54
00:04:02,033 --> 00:04:04,744
Jeg ved, hvor vi kan gemme os.
55
00:04:10,500 --> 00:04:14,796
Det ser godt ud.
Tampen brænder...
56
00:04:15,213 --> 00:04:19,592
- Jeg har kvalme.
- Du må ikke stoppe. Du er så tæt på.
57
00:04:19,676 --> 00:04:24,764
Jeg skal kaste op.
Hvor er toilettet?
58
00:04:28,851 --> 00:04:32,063
Min mave.
59
00:04:32,146 --> 00:04:35,191
Vi skulle have serveret kage
og ikke østers.
60
00:04:35,275 --> 00:04:37,694
Jeg er færdig.
61
00:04:41,197 --> 00:04:43,574
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
62
00:04:47,662 --> 00:04:52,792
- Hvorfor er du ikke syg, Bart?
- Jeg gav min østers til katten.
63
00:04:54,085 --> 00:04:55,461
Hvorfor spiste du dine?
64
00:04:55,545 --> 00:04:59,674
- Jeg troede ellers, du var vegetar.
- Jeg spiste dem ikke. Jeg vil bare væk.
65
00:05:01,592 --> 00:05:06,139
- Mere te, Edna?
- Hvilken slags dreng har et te-stel?
66
00:05:06,222 --> 00:05:09,809
Vi kender vist godt svaret:
en heldig dreng.
67
00:05:09,892 --> 00:05:14,731
Der er noget charmerende
uskyldigt over dig, Seymour.
68
00:05:15,606 --> 00:05:18,526
Jeg har altid beundret
din frimodighed -
69
00:05:18,609 --> 00:05:22,030
- og din forargelse
over strømninger i samfundet.
70
00:05:22,113 --> 00:05:24,949
- Er det sandt?
- Det kan du tro.
71
00:05:25,033 --> 00:05:27,577
- Og din latter.
- Mener du...
72
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
Den får mig til at føle mig...
73
00:05:32,874 --> 00:05:38,755
- Du har vel ikke en halspastil?
- Jeg har nogle mentolcigaretter.
74
00:05:38,838 --> 00:05:41,466
Så pyt da!
75
00:05:58,649 --> 00:06:02,320
Vil I høre, hvad jeg så til festen,
efter at I var gået?
76
00:06:02,403 --> 00:06:04,155
I ved godt legehuset...
77
00:06:04,238 --> 00:06:08,034
- Du milde sovs.
- Tak. Det er bare farve og vand.
78
00:06:08,117 --> 00:06:12,205
Jeg kiggede ind ad vinduet
og så det mest ulækre...
79
00:06:12,288 --> 00:06:15,166
Bart Simpson bedes
henvende sig på kontoret straks.
80
00:06:15,249 --> 00:06:17,710
Bart, min ven...
81
00:06:17,794 --> 00:06:21,422
Jeg ved ikke, hvad du tror,
du så, men du skal vide...
82
00:06:21,506 --> 00:06:24,592
Inspektør Skinner mener bare, -
83
00:06:24,675 --> 00:06:28,012
- at fantasien nogle gange
løber løbsk hos små drenge.
84
00:06:28,096 --> 00:06:30,014
Er det jeres undskyldning?
85
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
I skulle have sagt,
at du gav hende kunstigt åndedræt.
86
00:06:34,477 --> 00:06:36,312
Er det for sent at sige?
87
00:06:38,022 --> 00:06:42,693
Vi er bekymrede. Hvis inspektøren
går ud med en lærer, -
88
00:06:42,777 --> 00:06:45,780
- kan det blive opfattet
som en interessekonflikt.
89
00:06:45,863 --> 00:06:50,201
Folk kunne finde på
at udnytte det til egen fordel.
90
00:06:50,284 --> 00:06:54,205
- For eksempel mig.
- For eksempel dig...
91
00:06:54,622 --> 00:06:57,333
Livet har i den grad lært mig, -
92
00:06:57,417 --> 00:07:00,753
- hvornår jeg er slået.
Lad os slå en handel af.
93
00:07:00,837 --> 00:07:02,213
OPBEVARING
AF PROTOKOLLER
94
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
ULOVLIG ADGANG
NOTERES I PROTOKOLLEN
95
00:07:12,807 --> 00:07:17,979
Dine papirer vil en dag
forhindre dig i at få de fede job.
96
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Hvis du holder
på vores hemmelighed, -
97
00:07:20,314 --> 00:07:24,402
- overtager en anden elev
din dystre fremtid.
98
00:07:25,361 --> 00:07:26,696
Det er en aftale.
99
00:07:28,531 --> 00:07:31,784
En stor dag for forbudt kærlighed.
100
00:07:36,998 --> 00:07:39,375
Det er en udsøgt dessert.
Hvad hedder det?
101
00:07:39,459 --> 00:07:42,795
- Æblemos.
- Selvfølgelig.
102
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
Beklager.
Jeg kommer sjældent ud.
103
00:07:46,382 --> 00:07:48,468
Det er okay.
Jeg underholder sjældent.
104
00:07:48,551 --> 00:07:53,973
Som regel er det suppe til en,
salat til en, vin til tre.
105
00:07:54,056 --> 00:07:57,518
Jeg troede altid, jeg ville falde
for en kvinde som mor.
106
00:07:57,602 --> 00:07:59,520
Selvom jeg ikke havde lyst.
107
00:07:59,604 --> 00:08:05,193
Men nu har jeg opdaget,
hvad sand lykke vil sige, Edna.
108
00:08:06,527 --> 00:08:10,406
Seymour, synk den æblemos
og kys mig!
109
00:08:10,490 --> 00:08:13,659
Jeg kom til at synke den,
mens du sagde noget.
110
00:08:22,001 --> 00:08:24,962
{\an8}Godmorgen, unger.
Sådan, Wendell.
111
00:08:25,046 --> 00:08:27,632
Der har vi Ralph.
Han har tjek på det.
112
00:08:27,715 --> 00:08:31,844
Jimbo. Hvordan sidder hatten?
Janey. Janey-tøsen.
113
00:08:31,928 --> 00:08:34,972
"For at overleve
en voldsom brand..."
114
00:08:35,056 --> 00:08:39,060
Livet er for kort til brandsikkerhed.
Lad os gå udenfor.
115
00:08:41,979 --> 00:08:45,858
Bart Simpson til kontoret straks.
116
00:08:48,236 --> 00:08:51,322
Til: Edna Krabappel
PERSONLIGT og FORTROLIGT
117
00:08:51,405 --> 00:08:55,076
Godt at se dig.
Jeg vil bede dig om en tjeneste.
118
00:08:55,159 --> 00:09:01,582
Giv det her brev til Edna.
Det er selvfølgelig fortroligt.
119
00:09:07,964 --> 00:09:11,634
Kære Edna, jeg vil gerne se dig!
Skal vi ikke mødes i smug?
120
00:09:11,717 --> 00:09:14,428
Jeg kan høre læsning.
121
00:09:14,512 --> 00:09:17,682
FILM MED AIRCONDITION
122
00:09:34,824 --> 00:09:38,953
- Tror du, at nogen så os?
- Nej. Det gik efter planen.
123
00:09:39,036 --> 00:09:42,373
Bortset fra at de konfiskerede
min medbragte cola.
124
00:09:42,456 --> 00:09:45,418
Skinner, Krabappel?
Hvad laver I to her?
125
00:09:45,501 --> 00:09:46,877
Overinspektør Chalmers?
126
00:09:47,295 --> 00:09:51,340
Vi er på en...
Hvad hedder det nu?
127
00:09:51,424 --> 00:09:53,134
- En ekskursion.
- Med en elev.
128
00:09:53,217 --> 00:09:55,636
- Ja, han...
- Han køber forfriskninger.
129
00:09:55,720 --> 00:09:57,888
- I foyeren.
- Jeg henter ham nu.
130
00:09:57,972 --> 00:09:59,473
Bilnøgler, bilnøgler.
131
00:10:08,107 --> 00:10:10,860
Hvad sker der?
132
00:10:10,943 --> 00:10:13,237
Bare nyd filmen.
Tom Berenger er med.
133
00:10:19,201 --> 00:10:21,662
Tror du, at de optog den i Atlanta?
134
00:10:21,746 --> 00:10:24,665
Det ved jeg ikke.
Det betyder vist ikke noget.
135
00:10:24,749 --> 00:10:25,958
Okay.
136
00:10:32,298 --> 00:10:34,133
Mor kan ikke lide kærester.
137
00:10:34,216 --> 00:10:39,597
Så du skal holde hende optaget
i nogle timer, mens vi sniger os ud.
138
00:10:41,682 --> 00:10:43,893
Jeg kan ikke klare det mere.
139
00:10:43,976 --> 00:10:47,730
Jeg samler på billeder af kager,
som jeg klipper ud.
140
00:10:47,813 --> 00:10:53,694
Det startede i 1941, da "Husholdning"
bragte et billede af en dejlig kage.
141
00:10:53,778 --> 00:10:59,241
- Har du nogen rigtige kager?
- Nej. Kager er alt for søde.
142
00:10:59,325 --> 00:11:04,664
Det er en Lady Baltimore-kage.
Jeg har ikke så meget spyt længere, -
143
00:11:04,747 --> 00:11:07,792
- så du må slikke på min finger,
så jeg kan blade.
144
00:11:07,875 --> 00:11:10,002
Kan jeg ikke bare blade for dig?
145
00:11:10,086 --> 00:11:14,799
Nej. Men du må vælge et billede,
som du får med hjem.
146
00:11:14,882 --> 00:11:17,802
- Okay. Det der.
- Nej!
147
00:11:17,885 --> 00:11:20,846
Det må du ikke få!
Det er en kokoskage!
148
00:11:24,100 --> 00:11:28,896
Bart Simpson. Har jeg ikke sagt,
at du skal være stille?
149
00:11:28,979 --> 00:11:30,940
Op på kontoret.
150
00:11:31,023 --> 00:11:33,984
- Men jeg sagde ikke...
- Tag det her med.
151
00:11:35,069 --> 00:11:37,988
Mrs. Krabappel,
Bart vil gerne fortælle noget.
152
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
- Jeg siger det ikke.
- Bart!
153
00:11:43,577 --> 00:11:46,539
Jeg elsker dig, Edna Krabappel.
154
00:11:48,624 --> 00:11:53,045
- Bart skal giftes med læreren.
- Hvor skal I skiftes, Simpson?
155
00:11:53,963 --> 00:11:58,217
Tak, Bart. Det var sødt.
Så kan du godt sætte dig.
156
00:11:58,300 --> 00:12:00,678
Det slipper de ikke godt fra.
157
00:12:00,761 --> 00:12:05,057
Jeg går lige ud lidt.
Martin, du tager over.
158
00:12:06,225 --> 00:12:12,022
Bart. Du må love,
at du ikke bliver forelsket i mig.
159
00:12:13,733 --> 00:12:17,153
Nu scorer Martin point
på min bekostning.
160
00:12:17,236 --> 00:12:20,573
Hør efter, alle sammen.
Følg med.
161
00:12:22,491 --> 00:12:24,827
Hvad foregår der?
162
00:12:25,161 --> 00:12:27,747
Hvad sker der, Simpson?
Hvor skal vi hen?
163
00:12:27,830 --> 00:12:29,039
KOSTESKAB
164
00:12:29,123 --> 00:12:33,252
Okay, folkens.
Forbered jer på en overraskelse.
165
00:12:44,930 --> 00:12:46,599
Så har I fri.
166
00:12:48,684 --> 00:12:54,982
Bart åbnede døren, og Skinner
og Krabappel kyssede og bandede.
167
00:12:55,065 --> 00:12:58,986
Far, onkel Apu! En lærer stod
i skabet med skoleinspektøren.
168
00:12:59,069 --> 00:13:03,949
Han havde lige så mange arme
som Vishnu, og de havde travlt.
169
00:13:04,742 --> 00:13:07,411
Jeg sad i biblioteket,
men Janey fortalte, -
170
00:13:07,495 --> 00:13:10,080
- at inspektør Skinner
og Barts lærer, mrs....
171
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
- Hvad hedder hun?
- Krabappel?
172
00:13:11,665 --> 00:13:14,627
Ja, Krabappel.
De sad nøgne sammen i skabet.
173
00:13:15,252 --> 00:13:16,670
Du godeste!
174
00:13:16,754 --> 00:13:20,174
Vent lidt.
Hedder Barts lærer Krabappel?
175
00:13:20,257 --> 00:13:24,386
Jeg har kaldt hende Crandall.
Hvorfor har ingen sagt noget?
176
00:13:24,470 --> 00:13:28,224
Jeg er totalt til grin.
177
00:13:28,307 --> 00:13:31,852
Mrs. Krabappel og inspektør Skinner
lavede børn i skabet.
178
00:13:31,936 --> 00:13:33,813
Jeg så et af børnene.
179
00:13:33,896 --> 00:13:37,691
- Og barnet så på mig.
- Så barnet på dig?
180
00:13:37,775 --> 00:13:41,612
Sarah, få fat
i overinspektør Chalmers.
181
00:13:42,530 --> 00:13:44,406
Tak, Sarah.
182
00:13:45,699 --> 00:13:48,494
- Skinner!
- Overinspektør Chalmers.
183
00:13:48,577 --> 00:13:51,539
Hele byen er forarget
over dine eskapader.
184
00:13:51,622 --> 00:13:56,627
Du får et valg. Hvis du ikke dropper
dit billige, berigende forhold, -
185
00:13:56,710 --> 00:14:00,172
- ryger I to ud så hurtigt,
at jeres studenterhuer falder af.
186
00:14:00,256 --> 00:14:03,926
- Hvor er din studenterhue egentlig?
- Lige her.
187
00:14:05,135 --> 00:14:07,263
Hvad vælger du, Seymour?
188
00:14:09,181 --> 00:14:13,269
Jeg kan ikke opgive den kvinde,
jeg elsker.
189
00:14:13,352 --> 00:14:16,272
Så har jeg ikke noget valg.
190
00:14:16,355 --> 00:14:21,485
Du skal være ude inden kl. 15.
Du er fyret, og det er Edna også.
191
00:14:24,864 --> 00:14:28,492
Det bliver hårdt
at sige farvel til jer.
192
00:14:28,576 --> 00:14:31,120
Vi har haft det sjovt.
193
00:14:32,788 --> 00:14:37,126
Nelson, Nelson.
Hvor mange har du tæsket i år?
194
00:14:37,209 --> 00:14:41,714
- Det ved jeg ikke. 50.
- 50.
195
00:14:41,797 --> 00:14:44,925
Som tiden dog flyver.
196
00:14:46,760 --> 00:14:49,388
Ville du snakke med mig,
inspektør Skinner?
197
00:14:50,014 --> 00:14:53,350
Det er mr. Skinner nu.
Nu er jeg bare en mand.
198
00:14:53,767 --> 00:15:00,482
Du må undskylde besværet.
Du gjorde vores kærlighed mulig.
199
00:15:00,566 --> 00:15:02,943
Hvad skal vi gøre uden dig?
200
00:15:03,611 --> 00:15:05,779
Farvel.
201
00:15:08,449 --> 00:15:13,203
I behøver ikke at tage af sted,
bare fordi Chalmers siger det.
202
00:15:13,287 --> 00:15:16,624
- Hvad mener du?
- Du har fulgt ordrer hele livet.
203
00:15:16,707 --> 00:15:19,501
Fra din mor,
fra hæren og fra Chalmers.
204
00:15:19,585 --> 00:15:23,088
Sig for en gangs skyld fra.
205
00:15:23,172 --> 00:15:24,924
- Okay, Bart.
- Kom, Seymour.
206
00:15:25,007 --> 00:15:31,013
Okay, Edna. Jeg...
Vent. Vi skal ingen steder.
207
00:15:31,096 --> 00:15:35,184
Jeg gør, hvad Bart skulle have
bedt mig om at gøre for længe siden.
208
00:15:38,395 --> 00:15:42,399
Hør her, Springfield.
Vi har barrikaderet os på skolen, -
209
00:15:42,483 --> 00:15:46,195
- og vi kommer ikke ned,
før vores krav bliver opfyldt.
210
00:15:46,278 --> 00:15:48,614
Willie hører jer.
Willie er ligeglad.
211
00:15:49,073 --> 00:15:53,369
I er tydeligvis ikke
vant til at starte optøjer.
212
00:15:57,456 --> 00:15:59,375
Jeg kommer straks.
Okay, folkens.
213
00:15:59,458 --> 00:16:02,753
Vi har en undsluppen blæksprutte
på taget af skolen.
214
00:16:02,836 --> 00:16:05,589
- Af sted. To kameraer.
- Af sted. Kom så.
215
00:16:06,840 --> 00:16:11,095
Endnu en gang er jeg blevet snydt.
Men en mere interessant historie -
216
00:16:11,178 --> 00:16:14,223
- har udviklet sig på toppen
af skolebygningen.
217
00:16:14,306 --> 00:16:15,683
En kærlighedshistorie.
218
00:16:15,766 --> 00:16:20,604
- Skinner, kom ned fra skolen.
- Nej, du kan selv smutte.
219
00:16:20,688 --> 00:16:23,774
- Bart er deroppe.
- Giv mig den.
220
00:16:23,857 --> 00:16:28,612
Bart, det er din far.
Ved du, -
221
00:16:28,696 --> 00:16:32,533
- hvor fjernbetjeningen er?
Jeg har ledt overalt.
222
00:16:32,616 --> 00:16:34,743
Har du kigget i lommen?
223
00:16:36,203 --> 00:16:38,455
Den var... Den var i lommen.
224
00:16:42,042 --> 00:16:44,044
POLITIPSYKOLOGI
225
00:16:45,921 --> 00:16:49,717
"Bare bliv på skolen.
I behøver ikke komme ud."
226
00:16:49,800 --> 00:16:51,427
- Okay.
- Pokkers.
227
00:16:51,510 --> 00:16:53,512
Okay, drenge.
Frem med lastbilen.
228
00:16:53,595 --> 00:16:55,848
Vi blæser dem ud med musik.
229
00:17:13,449 --> 00:17:17,244
Jeg håber,
belejringen aldrig holder op.
230
00:17:17,327 --> 00:17:21,165
Seymour, du er som en drømmekage.
231
00:17:21,707 --> 00:17:25,586
- Sluk for musikken.
- Det virker perfekt.
232
00:17:25,669 --> 00:17:28,630
Afbryd strømmen
og tænd for lyset.
233
00:17:50,736 --> 00:17:56,116
- Jeg tager den. Hallo.
- Nu må du altså holde op.
234
00:17:56,200 --> 00:18:01,080
Ikke før vi får vores job tilbage,
og du anerkender vores kærlighed.
235
00:18:01,163 --> 00:18:05,167
Ingen ønsker at anerkende
jeres kærlighed mere end mig.
236
00:18:05,250 --> 00:18:07,753
Men jeg må ikke
blande personlige følelser ind.
237
00:18:07,836 --> 00:18:10,089
Så lad os fremlægge sagen
for folket.
238
00:18:10,172 --> 00:18:12,091
Det skal nok hjælpe.
239
00:18:12,174 --> 00:18:16,261
Hvem vil I tale med? Humlebien
eller ham med en knogle i håret?
240
00:18:16,345 --> 00:18:21,934
- Mine holdninger tæller også!
- Ja, ja. Slap nu af.
241
00:18:22,017 --> 00:18:25,354
- Så er det nu.
- Hvad vil du gøre?
242
00:18:25,437 --> 00:18:31,068
Jeg fortæller hver og en,
at jeg elsker Edna Krabappel.
243
00:18:31,151 --> 00:18:35,405
Det er fint, men først skal du
have deres opmærksomhed.
244
00:18:37,324 --> 00:18:40,369
Jeg har en bombe.
245
00:18:40,452 --> 00:18:43,122
- Du godeste.
- Hvad?
246
00:18:43,205 --> 00:18:45,791
Vent lidt.
Det er pølser.
247
00:18:45,874 --> 00:18:50,712
- Panserpølser.
- Hvem ville dog bruge Panserpølser?
248
00:18:50,796 --> 00:18:53,966
Det var en god idé, Bart,
men det virker bare ikke.
249
00:18:54,049 --> 00:18:56,844
Tal til dem fra hjertet.
250
00:18:56,927 --> 00:19:00,639
Fortæl dem,
at vi gør hinanden lykkelige.
251
00:19:00,722 --> 00:19:06,353
Hvorfor skal to trofaste mennesker
vælge mellem karrieren og hjertet?
252
00:19:06,436 --> 00:19:10,566
Undskyld mig, Edna,
men vi taler ikke om kærlighed her.
253
00:19:10,649 --> 00:19:15,612
Vi taler om S-E-X
foran B-Ø-R-N-E-N-E.
254
00:19:15,696 --> 00:19:19,199
"Sex-baren"?
Jeg troede, det sted var lukket.
255
00:19:19,283 --> 00:19:21,201
Hvad fabler I om?
256
00:19:21,285 --> 00:19:24,872
Mit barn fortalte,
at I dyrkede sex i kosteskabet.
257
00:19:24,955 --> 00:19:27,749
- Du ved, lavede børn.
- Ja, erotisk sex.
258
00:19:27,833 --> 00:19:32,421
- Gjorde det forbudte.
- Beskidt samleje i al offentlighed.
259
00:19:32,504 --> 00:19:35,716
Det er absurd.
Jeg dyrkede ikke sex i skabet.
260
00:19:35,799 --> 00:19:38,135
Faktisk har jeg aldrig...
261
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
Ja?
262
00:19:45,392 --> 00:19:50,814
Seymour, du må hellere sige det.
Kun sådan kan vi rense vores navne.
263
00:19:53,859 --> 00:19:59,323
Okay, alle sammen.
Jeg har faktisk aldrig dyrket sex.
264
00:20:00,282 --> 00:20:01,742
Jeg er jomfru.
265
00:20:09,708 --> 00:20:14,546
Betyder det,
at mrs. Krabappel også er jomfru?
266
00:20:14,630 --> 00:20:18,217
Du er vist blevet anklaget
på falsk grundlag.
267
00:20:18,300 --> 00:20:24,932
For ingen ville nogensinde indrømme
at være jomfru som 44-årig.
268
00:20:25,015 --> 00:20:29,353
- Nemlig.
- Jeg er tilbøjelig til at være enig.
269
00:20:30,270 --> 00:20:34,066
- Han er en ny person for mig.
- Det var mere, end jeg ville vide.
270
00:20:34,733 --> 00:20:39,154
Okay, Edna og Seymour.
I lyset af de nye...
271
00:20:39,696 --> 00:20:43,408
...afsløringer ser det ud til,
at vi overreagerede.
272
00:20:43,492 --> 00:20:46,995
- Får vi vores job tilbage?
- Hvad? Ja, selvfølgelig.
273
00:20:47,079 --> 00:20:50,249
Men hold sjofelhederne
på et minimum.
274
00:20:57,256 --> 00:21:01,093
Jeg smutter.
Skinny, Crabby, vi ses.
275
00:21:01,176 --> 00:21:03,512
Vent lidt, Bart.
Må vi snakke med dig?
276
00:21:03,595 --> 00:21:06,515
Tak, fordi du hjalp os
igennem en svær periode.
277
00:21:06,598 --> 00:21:11,061
Det er okay. Nu skal I vel giftes
eller sådan noget?
278
00:21:11,144 --> 00:21:14,398
Faktisk har Seymour og jeg
besluttet at slå op.
279
00:21:15,148 --> 00:21:19,027
Vi kan ikke fortsætte
et privat forhold i offentligheden.
280
00:21:19,111 --> 00:21:22,906
Hele byen holder øje med,
hvad vi foretager os.
281
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
Jeg er vant til ydmygelse,
men ikke foran så mange.
282
00:21:26,243 --> 00:21:28,412
I virkede ellers som et godt par.
283
00:21:28,495 --> 00:21:31,832
Når du bliver ældre,
vil du opdage, -
284
00:21:31,915 --> 00:21:35,836
- at forhold ikke altid udvikler sig,
som man har lyst til.
285
00:21:39,214 --> 00:21:41,842
Derfor elsker jeg grundskolen, Edna.
286
00:21:41,925 --> 00:21:45,053
Børnene tror på alt,
hvad man bilder dem ind.
287
00:21:48,890 --> 00:21:51,393
KOSTESKAB
288
00:21:51,476 --> 00:21:53,353
Åh, Seymour.