1 00:00:27,110 --> 00:00:31,364 {\an8}Und der Benefiz-Backwarenverkauf zu Gunsten der Autowäsche... 2 00:00:31,448 --> 00:00:35,076 {\an8}wurde wegen Verwirrung abgesagt. 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,830 {\an8}Das waren die Durchsagen für den heutigen Morgen. Euer Seymour Skinner. 4 00:00:38,913 --> 00:00:43,960 {\an8}Bitte wieder zum Lernen bereit machen in fünf, vier, drei, zwei... 5 00:00:44,044 --> 00:00:47,714 {\an8}Es ist schwer genug, die Kinder ohne dich wach zu halten, Seymour. 6 00:00:52,761 --> 00:00:56,014 Mrs. Krabappel, ich möchte auch eine Durchsage machen. 7 00:00:56,097 --> 00:00:57,223 {\an8}Kann das warten, bis ich pensioniert bin? 8 00:00:58,349 --> 00:01:00,268 {\an8}Ich möchte, dass ihr alle... 9 00:01:00,351 --> 00:01:03,229 mit mir den Jahrestag meiner bedeutungsschweren Geburt begeht. 10 00:01:03,313 --> 00:01:06,649 {\an8}- Hier, Nelson. - Eine Geburtstagsfeier? 11 00:01:07,901 --> 00:01:09,986 {\an8}Hier, Nelson. 12 00:01:11,362 --> 00:01:14,324 {\an8}- Hier, Nelson. - Ich sagte: 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,495 Also, Männer, macht euch zum Start bereit. 14 00:01:19,537 --> 00:01:21,748 {\an8}Wir sind jetzt im Orbit. Was ist das? 15 00:01:21,831 --> 00:01:24,584 {\an8}Ein Anruf vom Präsidenten? Hallo? 16 00:01:24,667 --> 00:01:29,297 Das nehme ich an. Nun, lassen Sie mich das dazu sagen. 17 00:01:29,380 --> 00:01:32,467 {\an8}- OK, Mr. President... - Bart, das ist langweilig. 18 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 {\an8}Gefährliche Gräser dort drüben. 19 00:01:34,677 --> 00:01:37,889 {\an8}- Wir könnten auf Martins Party gehen. - Wenn wir gesehen werden... 20 00:01:37,972 --> 00:01:40,350 {\an8}geht unser sozialer Status auf jeden Fall eine Stufe runter. 21 00:01:40,433 --> 00:01:43,061 {\an8}- Wo sind wir jetzt, auf drei? - Dreieinhalb. 22 00:01:43,144 --> 00:01:45,313 {\an8}Wenn wir verhauen werden, wissen wir wenigstens warum. 23 00:01:46,022 --> 00:01:49,109 {\an8}Wunderschöne Farben. Noch nie... 24 00:01:49,692 --> 00:01:51,236 Mayday! Mayday! 25 00:02:01,830 --> 00:02:03,581 - Bart. - Mrs. K. 26 00:02:03,665 --> 00:02:06,126 Hey, es ist Samstag! Sie haben heute keine Macht über mich. 27 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Ganz ruhig, ich will mich hier nur amüsieren, wie alle anderen. 28 00:02:09,379 --> 00:02:12,173 - Sieh mich nicht als Lehrerin. - OK. 29 00:02:13,174 --> 00:02:14,801 Und... 30 00:02:20,557 --> 00:02:22,350 Entschuldigen Sie mich. 31 00:02:30,817 --> 00:02:32,902 - Mama. - Hey, Houdini. 32 00:02:32,986 --> 00:02:34,529 Sägen Sie doch Martin in zwei Teile. 33 00:02:34,612 --> 00:02:37,157 Oh, ich bin kein Zauberer, der Tricks vorführt. 34 00:02:37,240 --> 00:02:38,616 Ich bin ein Mathe-Magier. 35 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 - Oh, nein. - Oh, Mann. 36 00:02:40,493 --> 00:02:43,496 Nun werdet ihr gleich die Mysterien des Universums bestaunen... 37 00:02:43,580 --> 00:02:46,833 wenn ich diesen Rest verschwinden lasse. 38 00:02:48,835 --> 00:02:51,838 Aber sieben geht vier Mal in 28. 39 00:02:52,922 --> 00:02:54,507 Das ist eine magische Sieben. 40 00:03:01,389 --> 00:03:03,933 - Edna. - Seymour. 41 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 - Darf ich mich setzen? - Ist ja ein freies Land. 42 00:03:06,728 --> 00:03:10,565 - Das verstehe ich nicht. - Setz dich einfach, Seymour. 43 00:03:10,648 --> 00:03:13,902 Ist vielleicht ganz nett, sich mal mit einem Erwachsenen zu unterhalten. 44 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 Diese Party ist auf jeden Fall eine Abwechslung für mich. 45 00:03:16,946 --> 00:03:18,740 Normalerweise lege ich samstags... 46 00:03:18,823 --> 00:03:21,743 sorgfältig meine Kleidung für die nächste Woche heraus. 47 00:03:21,826 --> 00:03:24,913 Dann spaziere ich zur Autowaschanlage, um zu sehen, ob Gus dort ist. 48 00:03:24,996 --> 00:03:26,915 Oh, ja. Man muss sich zu beschäftigen wissen. 49 00:03:26,998 --> 00:03:29,667 Ich sammle Streichholzbriefchen von mondänen Nachtklubs. 50 00:03:29,751 --> 00:03:34,005 Es ist toll. Wenn man sie nur nett anschreibt und höflich bittet... 51 00:03:36,257 --> 00:03:38,718 Hast du dir so dein Leben vorgestellt, Edna? 52 00:03:38,801 --> 00:03:42,430 Nun, ja. Aber ich war als Kind auch sehr depressiv. 53 00:03:42,513 --> 00:03:44,474 Auf schlechte Entscheidungen. 54 00:03:44,557 --> 00:03:46,142 Hört, hört. 55 00:03:46,226 --> 00:03:50,230 Seymour! Ich hab dir verboten, bei den Nachbarn zu spielen. 56 00:03:50,313 --> 00:03:53,024 Es ist eine Party, Mutter. Ich bin eingeladen. 57 00:03:53,107 --> 00:03:57,028 Nun, dann muss ich auch eingeladen worden sein! 58 00:03:57,570 --> 00:03:58,988 Hilf mir, Edna. 59 00:04:02,033 --> 00:04:04,077 Ich weiß, wo wir uns eine Weile verkriechen können. 60 00:04:10,792 --> 00:04:14,128 So ist es richtig. Das ist gut. Es wird wärmer... 61 00:04:15,546 --> 00:04:19,676 - Mir ist mulmig. - Halt nicht an. Du bist so nah dran. 62 00:04:19,759 --> 00:04:21,511 Ich muss kotzen. 63 00:04:22,345 --> 00:04:24,180 Wo ist das Badezimmer? 64 00:04:29,227 --> 00:04:32,063 Oh, mein Bauch. 65 00:04:32,146 --> 00:04:35,441 Ich hab dir ja gesagt, wir hätten Kuchen statt Austern anbieten sollen. 66 00:04:35,525 --> 00:04:37,527 Ich bin ruiniert! 67 00:04:41,197 --> 00:04:43,658 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH 68 00:04:47,870 --> 00:04:49,872 Bart, wieso ist dir nicht schlecht? 69 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Ich habe meine Austern der Katze gegeben. 70 00:04:54,085 --> 00:04:55,461 Hey, warum hast du sie gegessen? 71 00:04:55,545 --> 00:04:58,923 - Ich dachte, du bist Vegetarierin. - Hab ich nicht. Ich will nur weg. 72 00:05:01,592 --> 00:05:06,222 - Noch Tee, Edna? - Welcher Junge hat ein Teeservice? 73 00:05:06,306 --> 00:05:08,266 Ich glaube, wir beide kennen darauf die Antwort. 74 00:05:08,349 --> 00:05:09,684 Ein Junge, der Glück hat. 75 00:05:09,767 --> 00:05:11,769 Weißt du, Seymour... 76 00:05:11,853 --> 00:05:14,897 du hast etwas Unschuldiges, das ganz schön charmant ist. 77 00:05:15,815 --> 00:05:18,693 Nun, ich habe deine beißende Aufrichtigkeit immer bewundert... 78 00:05:18,776 --> 00:05:22,113 und dass dich allgemeine, soziale Trends persönlich beleidigen. 79 00:05:22,196 --> 00:05:25,033 - Oh, wirklich? - Sehr sogar. 80 00:05:25,116 --> 00:05:27,827 - Und dein Lachen. - Du meinst: 81 00:05:28,786 --> 00:05:30,788 Dabei fühle ich mich wie... 82 00:05:32,874 --> 00:05:36,836 Junge. Hättest du vielleicht ein Pfefferminz für mich? 83 00:05:36,919 --> 00:05:38,838 Ich hab Mentholzigaretten. 84 00:05:38,921 --> 00:05:40,673 Ach, was soll's? 85 00:05:59,150 --> 00:06:02,612 Ihr werdet nie erraten, was ich gesehen hab, nachdem ihr weg wart. 86 00:06:02,695 --> 00:06:04,280 Ihr kennt doch das Spielhaus? Ich... 87 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 - Ach, du gute Soße. - Oh, danke. 88 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Das ist nur braun mit Wasser. 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,620 Ich sah also zum Fenster hinein, und da sah ich es: 90 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 der ekligste Anblick, den ich je... 91 00:06:12,789 --> 00:06:15,249 Bart Simpson, sofort ins Büro des Direktors kommen. 92 00:06:15,333 --> 00:06:17,877 Also, Bart, mein Junge... 93 00:06:17,960 --> 00:06:21,756 ich weiß nicht, was du glaubst, gesehen zu haben, aber ich versichere dir... 94 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 Was Seymour... Herr Direktor Skinner meint damit... 95 00:06:25,009 --> 00:06:28,096 dass mit kleinen Jungs manchmal die Fantasie durchgeht. 96 00:06:28,179 --> 00:06:30,264 Mehr fällt Ihnen nicht ein? 97 00:06:30,348 --> 00:06:33,810 Sie hätten zumindest was von Mund-zu-Mund-Beatmung sagen können. 98 00:06:34,685 --> 00:06:36,479 Ist es dafür zu spät? 99 00:06:38,356 --> 00:06:42,735 Wir sind nur etwas besorgt. Wenn die Leute erfahren, dass der Direktor... 100 00:06:42,819 --> 00:06:45,780 mit einer Lehrerin geht, sehen sie das vielleicht als Interessenkonflikt. 101 00:06:45,863 --> 00:06:50,451 Und manche könnten es zu ihrem Vorteil gegen uns ausnutzen wollen. 102 00:06:50,535 --> 00:06:54,622 - Wie ich zum Beispiel. - Wie du zum... 103 00:06:54,705 --> 00:06:57,542 Bart, wenn es eine Lektion gibt, die ich gelernt habe... 104 00:06:57,625 --> 00:07:00,837 dann die, zu wissen, wann ich geschlagen bin. Verhandeln wir. 105 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 SCHÜLERAKTENLAGER 106 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 EINDRINGEN WIRD IN DEINER AKTE VERMERKT. 107 00:07:13,141 --> 00:07:15,977 Bart, deine Akte wird dich eines Tages disqualifizieren... 108 00:07:16,060 --> 00:07:18,229 von allen Jobs, außer den heißesten und lautesten. 109 00:07:18,312 --> 00:07:20,481 Was meinst du dazu? Behalte unser Geheimnis für dich... 110 00:07:20,565 --> 00:07:24,485 und ein anderer Student bekommt deine düstere, radioaktive Zukunft. 111 00:07:25,528 --> 00:07:26,863 Abgemacht. 112 00:07:28,531 --> 00:07:31,868 Das ist ein großer Tag für verbotene Liebe. 113 00:07:36,914 --> 00:07:39,625 Dieser Nachtisch ist exquisit. Wie nennt man das? 114 00:07:39,709 --> 00:07:42,879 - Apfelmus. - Aber ja. 115 00:07:43,629 --> 00:07:46,382 Tut mir Leid, ich... Ich gehe nicht oft in Restaurants. 116 00:07:46,466 --> 00:07:48,634 Schon gut. Ich habe nicht oft Gäste. 117 00:07:48,718 --> 00:07:54,182 Normalerweise immer nur Suppe und Salat für eine Person, Wein für drei. 118 00:07:54,265 --> 00:07:57,727 Ich dachte immer, ich würde mich in eine Frau wie meine Mutter verlieben. 119 00:07:57,810 --> 00:07:59,729 Obwohl ich es nicht wollte. 120 00:07:59,812 --> 00:08:04,775 Und jetzt, wo ich es nicht getan habe, kenne ich das wahre Glück. 121 00:08:06,527 --> 00:08:10,531 Seymour, schluck das Apfelmus runter und küss mich! 122 00:08:10,615 --> 00:08:13,284 Ich fürchte, ich hab schon geschluckt, während du geredet hast. 123 00:08:19,916 --> 00:08:22,001 {\an8}GRUNDSCHULE 124 00:08:22,084 --> 00:08:25,046 {\an8}Guten Morgen, Schüler. Prima, Wendell. 125 00:08:25,129 --> 00:08:27,715 Da ist Ralph. Er kennt sich aus. 126 00:08:27,798 --> 00:08:31,928 Jimbo, wie geht's dem Hut heute? Janey. Janey Bi-Ba-Baney. 127 00:08:32,011 --> 00:08:35,264 "Man überlebt tödliche Flammen nur, indem..." 128 00:08:35,348 --> 00:08:39,143 Das Leben ist zu kurz für Feuerübungen. Gehen wir Blumen pflücken. 129 00:08:42,104 --> 00:08:45,358 Bart Simpson sofort ins Büro des Direktors. 130 00:08:48,236 --> 00:08:51,489 An: Edna Krabappel PERSÖNLICH und VERTRAULICH 131 00:08:51,572 --> 00:08:55,326 Bart, schön, dich zu sehen. Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 132 00:08:55,409 --> 00:08:57,787 Gib Edna diesen Brief, wenn du zurück in die Klasse gehst. 133 00:08:57,870 --> 00:09:01,666 Ich brauche dir wohl nicht sagen, dass er nur für sie bestimmt ist. 134 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Edna, ich möchte mehr von dir sehen! Wie wäre es mit einem Rendezvous? 135 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 Ich höre Lesen. 136 00:09:14,595 --> 00:09:17,765 FILM MIT KLIMAANLAGE 137 00:09:34,991 --> 00:09:39,120 - Glaubst du, jemand hat uns gesehen? - Nein, es lief wie geplant. 138 00:09:39,203 --> 00:09:42,623 Außer, dass sie mir meine Colaflasche an der Tür abgenommen haben. 139 00:09:42,707 --> 00:09:45,418 Skinner, Krabappel? Was machen Sie beide denn hier? 140 00:09:45,501 --> 00:09:46,961 Schulrat Chalmers? 141 00:09:47,503 --> 00:09:51,591 Na, wir... Wir sind auf einem... Wie nennt man das...? 142 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 - Ein Schulausflug. - Mit einem Schüler. 143 00:09:53,301 --> 00:09:55,803 - Ja, er... - Er kauft ein paar Erfrischungen... 144 00:09:55,886 --> 00:09:57,972 - in der Eingangshalle. - Ich hole ihn jetzt sofort. 145 00:09:58,055 --> 00:09:59,557 Autoschlüssel, Autoschlüssel. 146 00:10:08,441 --> 00:10:11,152 Schubsen Sie mich nicht. Was ist los? 147 00:10:11,235 --> 00:10:13,321 Genieß einfach den Film, er ist mit Tom Berenger. 148 00:10:19,368 --> 00:10:21,829 Glaubst du, das wurde tatsächlich in Atlanta gedreht? 149 00:10:21,912 --> 00:10:24,874 Keine Ahnung. Ich glaube, das ist nicht wichtig. 150 00:10:24,957 --> 00:10:26,125 Ja. 151 00:10:32,465 --> 00:10:34,383 Meiner Mutter ist dagegen, dass ich mich verabrede. 152 00:10:34,467 --> 00:10:37,094 Deshalb musst du sie ein paar Stunden beschäftigen... 153 00:10:37,178 --> 00:10:39,180 während Edna und ich uns rausschleichen. 154 00:10:41,932 --> 00:10:43,976 Oh, ich halt das bald nicht mehr aus. 155 00:10:44,060 --> 00:10:47,897 Ich sammele Kuchenbilder, die ich aus Zeitschriften ausschneide. 156 00:10:47,980 --> 00:10:50,066 Es fing alles 1941 an... 157 00:10:50,149 --> 00:10:53,778 als ich ein Bild von einem wunderschönen Kuchen sah. 158 00:10:53,861 --> 00:10:56,739 Sie haben nicht zufällig einen richtigen Kuchen hier, oder? 159 00:10:56,822 --> 00:10:59,325 Oh, du meine Güte, nein. Ich mag keinen Kuchen. Zu süß. 160 00:10:59,408 --> 00:11:02,787 Diesen nennt man einen Lady-Baltimore-Kuchen. 161 00:11:02,870 --> 00:11:04,872 Ich habe nicht mehr viel Spucke übrig... 162 00:11:04,955 --> 00:11:07,792 du musst meinen Daumen ablecken, damit ich umblättern kann. 163 00:11:07,875 --> 00:11:10,252 Ich kann doch einfach für Sie umblättern. 164 00:11:10,336 --> 00:11:15,007 Nein. Aber du kannst dir ein Bild aussuchen und es mitnehmen. 165 00:11:15,091 --> 00:11:17,927 - OK. Das da. - Nein! 166 00:11:18,010 --> 00:11:20,930 Das kannst du nicht haben! Das ist ein Kokosnusskuchen! 167 00:11:24,308 --> 00:11:29,021 Bart Simpson, wie oft muss ich dir noch sagen: "Nicht reden"? 168 00:11:29,105 --> 00:11:31,023 Geh zum Direktor. 169 00:11:31,107 --> 00:11:33,359 - Aber... Aber... Ich habe nicht... - Und hier, nimm das mit. 170 00:11:35,319 --> 00:11:38,239 Mrs. Krabappel, Bart möchte Ihnen etwas sagen. 171 00:11:38,322 --> 00:11:39,865 - Ich sage es nicht! - Bart! 172 00:11:43,786 --> 00:11:46,622 Ich liebe Sie, Edna Krabappel. 173 00:11:48,624 --> 00:11:50,960 Bart wird eine Lehrerin heiraten! 174 00:11:51,043 --> 00:11:53,129 Wo habt ihr das Aufgebot bestellt, Simpson? 175 00:11:54,255 --> 00:11:57,758 Danke, Bart. Das war sehr lieb. Du kannst dich jetzt setzen. 176 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Damit kommen sie mir nicht davon. 177 00:12:00,845 --> 00:12:04,306 Ich gehe kurz raus. Martin, du hast die Aufsicht. 178 00:12:06,225 --> 00:12:08,185 Also, Bart... 179 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 du musst versprechen, dich nicht in mich zu verlieben. 180 00:12:13,733 --> 00:12:17,236 Jetzt punktet sogar Martin schon auf meine Kosten. Das reicht. 181 00:12:17,319 --> 00:12:19,989 Hört alle zu. Folgt mir! 182 00:12:22,742 --> 00:12:25,077 Was ist los? 183 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Was ist los, Simpson? Wo gehen wir überhaupt hin? 184 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 HAUSMEISTERSCHRANK 185 00:12:29,331 --> 00:12:33,335 OK, Leute. Ihr könnt eure Gesichter schon mal auf "fassungslos" einstellen. 186 00:12:45,097 --> 00:12:46,682 Die Schule ist aus. 187 00:12:48,684 --> 00:12:51,270 Und dann hat Bart die Tür aufgemacht und Direktor Skinner... 188 00:12:51,353 --> 00:12:55,065 und Mrs. Krabappel haben geküsst und geflucht. 189 00:12:55,149 --> 00:12:59,069 Vater, Onkel Apu! Eine Lehrerin war mit dem Direktor im Schrank... 190 00:12:59,153 --> 00:13:03,199 und er hatte so viele Arme wie Vishnu und die hatten alle Hände voll zu tun. 191 00:13:04,742 --> 00:13:07,536 Ich war damals in der Bibliothek, aber Janey hat mir erzählt... 192 00:13:07,620 --> 00:13:10,080 dass Direktor Skinner und Barts Lehrerin, Mrs... 193 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 - Wie heißt sie? - Krabappel? 194 00:13:11,665 --> 00:13:15,169 Ja, Krabappel. Sie waren nackt zusammen im Schrank. 195 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 Ach, du liebe Güte! 196 00:13:16,837 --> 00:13:20,257 Moment mal, Barts Lehrerin heißt Krabappel? 197 00:13:20,341 --> 00:13:24,637 Ich habe sie immer "Crandall" genannt. Wieso hat mir das niemand gesagt? 198 00:13:24,720 --> 00:13:28,307 Oh, ich habe mich völlig lächerlich gemacht. 199 00:13:28,390 --> 00:13:32,144 Mrs. Krabappel und Direktor Skinner machten im Schrank Babys. 200 00:13:32,228 --> 00:13:34,063 Und ich hab eins von den Babys gesehen. 201 00:13:34,146 --> 00:13:37,942 - Und das Baby hat mich angesehen. - Das Baby hat dich angesehen? 202 00:13:38,025 --> 00:13:40,986 Sarah, geben Sie mir Schulrat Chalmers. 203 00:13:42,696 --> 00:13:44,490 Danke, Sarah. 204 00:13:45,699 --> 00:13:48,577 - Skinner! - Schulrat Chalmers. 205 00:13:48,661 --> 00:13:51,622 Die ganze Stadt steht Kopf wegen Ihrer schmutzigen Spielchen. 206 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 Ich stelle Sie vor die Wahl: 207 00:13:53,332 --> 00:13:56,794 Sie können diese geschmacklose, erfüllende Beziehung aufgeben... 208 00:13:56,877 --> 00:14:00,256 oder Sie beide fliegen hier so schnell raus, dass sich Ihre Kappe dreht. 209 00:14:00,339 --> 00:14:02,424 Und wo ist Ihre Kappe überhaupt? 210 00:14:02,508 --> 00:14:04,009 Hier, Sir. 211 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Und, wie entscheiden Sie sich? 212 00:14:09,515 --> 00:14:13,352 Es tut mir Leid, aber ich kann die Frau, die ich liebe, nicht aufgeben. 213 00:14:13,435 --> 00:14:16,522 Nun, dann lassen Sie mir keine Wahl, fürchte ich. 214 00:14:16,605 --> 00:14:18,899 Verlassen Sie bis 15 Uhr das Gebäude. 215 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 Sie sind gefeuert. Edna auch. 216 00:14:25,030 --> 00:14:28,576 Es fällt mir schwer, mich von euch allen zu verabschieden. 217 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 Wir hatten viel Spaß zusammen. 218 00:14:32,955 --> 00:14:37,376 Nelson, Nelson. Wie viele Kinder hast du dieses Jahr verhauen? 219 00:14:37,459 --> 00:14:38,961 Keine Ahnung, 50. 220 00:14:39,795 --> 00:14:41,714 50. 221 00:14:41,797 --> 00:14:44,258 Wie schnell die Zeit doch vergeht. 222 00:14:47,094 --> 00:14:49,471 Sie... Sie wollten mich sehen, Direktor Skinner? 223 00:14:50,180 --> 00:14:53,434 Jetzt heißt es Mr. Skinner. Ich bin nur ein Mann. 224 00:14:53,976 --> 00:14:56,353 Bart, ich möchte mich entschuldigen für die unangenehme Lage... 225 00:14:56,437 --> 00:15:00,649 in die Edna und ich dich brachten. Deine Hilfe ermöglichte unsere Liebe. 226 00:15:00,733 --> 00:15:02,943 Ich weiß nicht, was wir ohne dich tun werden. 227 00:15:03,777 --> 00:15:05,863 Also, bis dann. 228 00:15:08,616 --> 00:15:10,826 Warten Sie. Sie müssen nicht gehen... 229 00:15:10,910 --> 00:15:13,287 nur weil Schulrat Chalmers das sagte. 230 00:15:13,370 --> 00:15:16,540 - Worauf willst du hinaus? - Sie befolgten Ihr Leben lang Befehle. 231 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 Erst die Ihrer Mutter, dann die der Army, jetzt Schulrat Chalmers'. 232 00:15:19,668 --> 00:15:23,088 Wehren Sie sich, Mann, nur dieses eine Mal! 233 00:15:23,172 --> 00:15:25,174 - OK, Bart. - Gehen wir, Seymour. 234 00:15:25,257 --> 00:15:27,635 OK, Edna. Ich... 235 00:15:27,718 --> 00:15:31,096 Nein, warte! Wir gehen nirgendwohin. 236 00:15:31,180 --> 00:15:35,267 Ich werde tun, was Bart mir schon lange hätte sagen sollen. 237 00:15:38,520 --> 00:15:40,105 Achtung, Springfield. 238 00:15:40,189 --> 00:15:42,399 Wir haben uns in der Schule verbarrikadiert... 239 00:15:42,483 --> 00:15:46,362 und wir kommen erst heraus, wenn unsere Forderungen erfüllt sind. 240 00:15:46,445 --> 00:15:48,697 Willie hört dich, Willie ist es egal. 241 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 Sie beide haben offensichtlich keine Erfahrung, wie man eine Szene macht. 242 00:15:57,831 --> 00:15:59,792 Ich komme sofort. Alles klar, Leute. 243 00:15:59,875 --> 00:16:02,753 Ein entflohener Tintenfisch sitzt auf dem Dach der Grundschule. 244 00:16:02,836 --> 00:16:05,673 - Los geht's! Zwei Kameras. - Gehen wir! Kommt, kommt! 245 00:16:07,007 --> 00:16:11,095 Ich bin wieder hereingelegt worden. Aber etwas noch Interessanteres... 246 00:16:11,178 --> 00:16:14,390 hat sich hoch oben auf dieser zweistöckigen Schule entwickelt: 247 00:16:14,473 --> 00:16:15,766 eine Liebesgeschichte. 248 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Skinner, runter von meiner Schule. 249 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Nein, Sie gehen weg von meiner Schule. 250 00:16:20,771 --> 00:16:23,941 - Homer, Bart ist da oben! - Her damit. 251 00:16:24,024 --> 00:16:28,779 Bart, hier spricht dein Vater. Weißt du... 252 00:16:28,862 --> 00:16:32,616 wo die Fernbedienung ist? Ich hab das ganze Haus abgesucht. 253 00:16:32,700 --> 00:16:34,827 Hast du in deiner Tasche nachgesehen? 254 00:16:36,370 --> 00:16:38,539 Sie war... Sie war in meiner Tasche. 255 00:16:42,042 --> 00:16:45,170 POLIZEIPSYCHOLOGIE 256 00:16:46,130 --> 00:16:49,883 Gut, bleiben Sie in der Schule, wir wollen nicht, dass Sie rauskommen. 257 00:16:49,967 --> 00:16:51,635 - Gut. - Verdammt. 258 00:16:51,719 --> 00:16:53,679 Na gut, Jungs. Holt den Sound-Wagen. 259 00:16:53,762 --> 00:16:55,931 Wir blasen sie mit Musik raus. 260 00:17:13,449 --> 00:17:17,411 Oh, Edna, ich hoffe, diese Belagerung geht nie zu Ende. 261 00:17:17,494 --> 00:17:20,497 Seymour, du bist der Himmel in Sandalen. 262 00:17:21,707 --> 00:17:23,709 Stellt die Musik aus. 263 00:17:23,792 --> 00:17:25,669 Es funktioniert wie Zauberei, Jungs. 264 00:17:25,753 --> 00:17:28,714 Jetzt stellt den Strom ab und gebt ihnen Licht. 265 00:17:50,736 --> 00:17:54,239 Ich geh ran. Reden Sie. 266 00:17:54,323 --> 00:17:57,326 - Sie müssen diese Sache beenden. - Wir kommen nicht runter... 267 00:17:57,409 --> 00:18:01,163 bis Sie uns wieder einstellen und unsere Liebe anerkennen und feiern. 268 00:18:01,246 --> 00:18:05,167 Niemand würde das lieber tun als ich. Aber ich bin im öffentlichen Dienst. 269 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 Ich darf auf keinen Fall irgendwas selbst beurteilen. 270 00:18:07,920 --> 00:18:10,172 Dann legen wir unseren Fall den Bürgern vor. 271 00:18:10,255 --> 00:18:12,091 Oh, ja, das wird sicher produktiv. 272 00:18:12,174 --> 00:18:15,052 Mit wem wollen Sie zuerst reden? Mit dem Typ im Bienenkostüm... 273 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 - oder mit dem mit dem Knochen im Haar? - Meine Meinung... 274 00:18:17,721 --> 00:18:22,017 - zählt so viel wie alle anderen! - Ja, na gut. Kommen Sie runter. 275 00:18:22,101 --> 00:18:25,437 - Tja, das war's. - Was wirst du tun? 276 00:18:25,521 --> 00:18:28,774 Ich werde dort hinausgehen und allen sagen... 277 00:18:28,857 --> 00:18:31,735 - dass ich Edna Krabappel liebe. - Das ist ja ganz nett... 278 00:18:31,819 --> 00:18:35,489 aber zuerst müssen Sie die Aufmerksamkeit auf sich lenken. 279 00:18:37,491 --> 00:18:40,244 Ich habe eine Bombe. 280 00:18:40,327 --> 00:18:43,205 - Oh, mein Gott. - Was? 281 00:18:43,288 --> 00:18:45,958 Hey, Moment mal, das sind Hotdogs. 282 00:18:46,041 --> 00:18:47,668 Panzer-Hotdogs. 283 00:18:47,751 --> 00:18:50,796 Was für ein Mann trägt Panzer-Hotdogs? 284 00:18:50,879 --> 00:18:54,216 Es war eine gute Idee, Bart, aber es funktioniert nicht. 285 00:18:54,299 --> 00:18:56,927 Sei einfach ganz ehrlich, Seymour. 286 00:18:57,010 --> 00:19:00,722 Sag ihnen, wie wir uns gegenseitig ein kleines bisschen Glück schenkten. 287 00:19:00,806 --> 00:19:03,934 Frag sie, wieso sie zwei engagierte Menschen zwingen... 288 00:19:04,017 --> 00:19:06,520 zwischen ihren Karrieren und ihren Herzen zu wählen. 289 00:19:06,603 --> 00:19:10,732 Entschuldige, Edna. Ich glaube, wir reden hier nicht über Liebe. 290 00:19:10,816 --> 00:19:15,863 Wir reden über S-E-X vor den K-I-N-D-E-R-N. 291 00:19:15,946 --> 00:19:19,283 "Sex Kessel"? Ich dachte, der wäre geschlossen worden. 292 00:19:19,366 --> 00:19:21,285 Wovon redet ihr überhaupt? 293 00:19:21,368 --> 00:19:24,872 Mein Kind sagte, Sie beide hätten im Hausmeisterschrank Sex gehabt. 294 00:19:24,955 --> 00:19:27,833 - Sie wissen schon, Babys gemacht. - Ja, illegaler Sex. 295 00:19:27,916 --> 00:19:32,504 - Es, es, es getrieben. - Schmutzig, öffentlich, sexuell. 296 00:19:32,588 --> 00:19:35,924 Das ist absurd. Ich habe im Schrank keinerlei Beziehungen unterhalten... 297 00:19:36,008 --> 00:19:37,718 und tatsächlich habe ich noch nie... 298 00:19:43,432 --> 00:19:44,892 Ja? 299 00:19:45,601 --> 00:19:47,644 Seymour, ich glaube, du sagst es ihnen lieber. 300 00:19:47,728 --> 00:19:50,314 Nur so können wir unseren Ruf wieder herstellen. 301 00:19:54,026 --> 00:19:59,323 Nun, tatsächlich hatte ich noch nie Beziehungen. 302 00:20:00,449 --> 00:20:01,825 Ich bin eine Jungfrau. 303 00:20:09,708 --> 00:20:14,630 Hey, soll das heißen, dass Mrs. Krabappel auch eine Jungfrau ist? 304 00:20:14,713 --> 00:20:18,383 Nun, Seymour, klarerweise sind Sie fälschlich beschuldigt worden... 305 00:20:18,467 --> 00:20:21,803 denn niemand würde sich, nirgendwo, niemals... 306 00:20:21,887 --> 00:20:25,098 als 44-jährige Jungfrau ausgeben. 307 00:20:25,182 --> 00:20:29,019 - Oh, das steht fest. - Ich neige dazu, dem zuzustimmen. 308 00:20:30,479 --> 00:20:34,149 - Ich sehe ihn jetzt ganz anders. - So genau wollte ich's nicht wissen. 309 00:20:34,233 --> 00:20:39,613 Gut, Edna, Seymour, angesichts... 310 00:20:39,696 --> 00:20:40,989 dieser Enthüllungen... 311 00:20:41,073 --> 00:20:43,575 denke ich, wir haben überreagiert. 312 00:20:43,659 --> 00:20:47,162 - Sind wir wieder eingestellt? - Was? Oh, ja, ja. Natürlich. 313 00:20:47,246 --> 00:20:50,332 Nur bitte halten Sie die Unzüchtigkeiten minimal. 314 00:20:57,339 --> 00:20:58,715 Ich bin weg. 315 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 Skinny, Crabby, bis später. 316 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Warte, Bart. Können wir kurz mit dir reden? 317 00:21:03,887 --> 00:21:06,598 Danke, dass du uns durch eine schwere Zeit geholfen hast. 318 00:21:06,682 --> 00:21:11,144 Oh, no problemo. Jetzt werden Sie wohl heiraten oder so, was? 319 00:21:11,228 --> 00:21:14,481 Tja, eigentlich haben Seymour und ich beschlossen, uns zu trennen. 320 00:21:15,148 --> 00:21:17,067 Wir können so nicht weitermachen... 321 00:21:17,150 --> 00:21:19,194 zu versuchen, eine private Beziehung in der Öffentlichkeit aufzubauen. 322 00:21:19,278 --> 00:21:22,906 Die ganze Stadt beobachtet jede unserer Bewegung. 323 00:21:22,990 --> 00:21:26,243 Ich bin Demütigungen gewöhnt, aber nicht vor einer solchen Menge. 324 00:21:26,326 --> 00:21:28,495 Oh, aber Sie schienen so ein gutes Paar zu sein. 325 00:21:28,578 --> 00:21:31,248 Bart, wenn du etwas älter bist, wirst du merken... 326 00:21:31,331 --> 00:21:35,919 dass Liebesgeschichten nicht immer so enden, wie man es gern hätte. 327 00:21:39,214 --> 00:21:42,092 Deshalb liebe ich die Grundschule, Edna. 328 00:21:42,175 --> 00:21:45,220 Die Kinder glauben alles, was man ihnen erzählt. 329 00:21:48,890 --> 00:21:51,393 HAUSMEISTERSCHRANK 330 00:21:51,476 --> 00:21:53,437 Oh, Seymour. 331 00:22:45,113 --> 00:22:47,115 {\an8}Untertitel von: Martina Wotzka-McConnon